Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens (1951)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens
Afbeelding van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levensToon afbeelding van titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (19.36 MB)

ebook (15.97 MB)

XML (4.50 MB)

tekstbestand






Illustrator

J.B. Sleper



Genre

poëzie
non-fictie

Subgenre

liederen/liedjes
gebed(en)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

(1951)–Cornelis Adrianus Bouman–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Getijden op het feest van het onbevlekte hart van Maria

De Eerste Vespers op 21 Augustus zijn geheel gelijk aan de Vespers op 22 Augustus, bladz. 1031.

[pagina 1030]
[p. 1030]

De lauden

Onze Vader. Wees gegroet. Pater. Ave.
God, kom mij te hulp. Deus, in adjutorium.
 
1 Ant. 1 Ant.
TOEN de Koning * aanlag op zijn rustbed, gaf mijn nardus zoete geur. DUM esset Rex * in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suavitatis.

De psalmen zoals op Zondag, bladz. 106.

2 Ant. Zijn linker * is onder mijn hoofd, en zijn rechter omvat mij. 2 Ant. Laeva ejus * sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
3 Ant. Zwart ben ik, * maar bevallig, dochters van Jerusalem; daarom heeft de Koning mij bemind, en mij geleid in zijn slaapvertrek. 3 Ant. Nigra sum, * sed formosa, filiae Jerusalem; ideo dilexit me Rex, et introduxit me in cubiculum suum.
4 Ant. Voorbij is de winter, * de buien zijn heen en afgedreven; sta op, mijn vriendin, en kom. 4 Ant. Jam hiems transiit, * imber abiit et recessit: surge, amica mea, et veni.
5 Ant. Uitgelezen schoon * zijt gij en aanminnig in uw moederweelde, heilige Moeder van God. 5 Ant. Speciosa * facta es et suavis in deliciis tuis, sancta Dei Genitrix.

Kapittel Eccli. 24, 14

Van de aanvang af, voor alle eeuwen ben ik voortgebracht, en ook in de komende eeuwen zal ik niet vergaan; en in zijn heilige woning verrichtte ik mijn dienstwerk voor zijn aanschijn. ℟. Gode zij dank. Ab initio et ante saecula creata sum, et usque ad futurum saeculum non desinam, et in habitatione sancta coram ipso ministravi. ℟. Deo gratias.

Lofzang O gloriosa virginum, bladz. 1088.

℣. Bevalligheid ligt uitgegoten op uw lippen. ℟. Daarom heeft God u gezegend in eeuwigheid. ℣. Diffusa est gratia in labiis tuis. ℟. Propterea benedixit te Deus in aeternum.
Ant. O zalige Maagd * Maria, gij Moeder van genade, gij hoop der wereld, verhoor ons, uw kinderen, die tot u roepen. Ant. O beata Virgo * Maria: tu gratiae Mater, tu spes mundi, exaudi nos filios tuos clamantes ad te.

Lofzang Benedictus, bladz. 1089.

[pagina 1031]
[p. 1031]

Domine, exaudi. Heer, verhoor.
 
Oremus. - Omnipotens sempiterne Deus, qui in Corde beatae Mariae Virginis dignum Spiritus Sancti habitaculum praeparasti: concede propitius; ut, ejusdem purissimi Cordis festivitatem devota mente recolentes, secundum cor tuum vivere valeamus. Per Dominum... in unitate ejusdem Spiritus Sancti. Laat ons bidden. - Almachtige, eeuwige God, die in het Hart van de heilige Maagd Maria een waardige woning hebt bereid voor den Heiligen Geest; verleen goedgunstig dat wij, die het feest van dit allerzuiverste Hart met een vroom gemoed vieren, naar uw Hart mogen leven. Door onzen Heer... in de eenheid van dien Heiligen Geest.
 
Domine, exaudi. Heer, verhoor.
Benedicamus. Zegenen wij.
Fidelium animae. Dat de zielen.

De vespers

Tot en met de lofzang Ave maris stella zijn de Vespers gelijk aan die op bladz. 1111. De antifonen worden echter ook vóór de psalmen in haar geheel gebeden.

℣. Dignare me laudare te, Virgo sacrata. ℟. Da mihi virtutem contra hostes tuos. ℣. Gedoog dat ik u love, heilige Maagd. ℟. Geef mij kracht tegen uw vijanden.
Ant. Exsultavit cor meum * in Domino, et exaltatum est cornu meum in Dei meo, quia laetata sum in salutari tuo. Ant. Mijn Hart verheugt zich * in den Heer, en mijn sterkte is verheven in mijn God, omdat ik mijn vreugde heb gevonden in uw heil.

Lofzang Magnificat, bladz. 1118.

Domine, exaudi. Heer, verhoor.
Oremus. - Omnipotens sempiterne Deus, qui in Corde beatae Mariae Virginis dignum Spiritus Sancti habitaculum praeparasti: concede propitius; ut, ejusdem purissimi Cordis festivitatem devota mente recolentes, secundum cor tuum vivere valeamus. Per Dominum... in unitate ejusdem Spiritus Sancti. Laat ons bidden. - Almachtige, eeuwige God, die in het Hart van de heilige Maagd Maria een waardige woning hebt bereid voor den Heiligen Geest; verleen goedgunstig dat wij, die het feest van dit allerzuiverste Hart met een vroom gemoed vieren, naar uw Hart mogen leven. Door onzen Heer... in de eenheid van dien Heiligen Geest.

[pagina 1032]
[p. 1032]

Heer, verhoor. Domine, exaudi.
Zegenen wij. Benedicamus.
Dat de zielen. Fidelium animae.
Onze Vader. Pater.
De Heer geve ons. Dominus det nobis.

En tot slot de antifoon Salve Regina, bladz. 202.

Toewijding aan het onbevlekte hart van Maria

Tijdens de tweede wereldoorlog heeft paus Pius XII de christenheid uitgenodigd haar toevlucht te nemen tot de heilige Moeder Gods. Wij beroepen ons daarbij op de reine liefde van haar Onbevlekt Hart, welke ons de zekerheid is van haar moederlijke bescherming en tevens het meest verheven voorbeeld van de navolging van Christus. Zelf heeft de Moeder Gods de wereld op deze bescherming en op dit voorbeeld gewezen, toen zij het geheim van haar liefde openbaarde bij de verschijningen te Fatima.

Koningin van de heilige Rozenkrans, hulp der christenen, toevlucht van het mensdom, gij die in elke kruistocht des Heren zegeviert, smekend vallen wij neer voor uw troon, vol vertrouwen dat gij ons barmhartigheid zult verwerven en dat gij ons in deze rampvolle tijd genaden, tijdige hulp en bescherming zult geven, niet om onze verdiensten, waarop wij ons niets laten voorstaan, maar uitsluitend om de onmetelijke goedheid van uw moederlijk Hart. Verenigd met de heilige Kerk, het mystieke lichaam van uw Jesus, dat op zoveel plaatsen lijdt en bloedt, en zo hevig wordt beproefd, verenigd ook met de gehele wereld, die door wilde vijandschap verscheurd en door vlammende haat verteerd wordt, en aldus het slachtoffer is van haar eigen ongerechtigheid, vertrouwen en wijden wij ons aan uw onbevlekt Hart toe in deze bange stonde in de geschiedenis der mensheid. Zie vol medelijden neer op zoveel stoffelijke en zedelijke ellende; op al dat leed, die angsten van vaders en moeders, van echtgenoten, van broers en zusters, van onschuldige kinderen; op al die geknakte jonge levens; op die lichamen, vaneengereten in een afschuwelijke slachting; op de zielen in vertwijfeling en in doodsangst, of in gevaar voor eeuwig verloren te gaan.

Gij, Moeder van barmhartigheid, verkrijg voor ons van God de vrede, en vooral die genade, welke in één oogwenk de harten der mensen kan bekeren, welke de vrede voorbereidt, bewerkt en verzekert. Koningin van de vrede, bid voor ons en geef aan de wereld in oorlog de vrede waarnaar de volkeren verlangen, de vrede in de waarheid, in de rechtvaardigheid en in de liefde van Christus. Geef hun, dat de wapens tot rust en de harten tot vrede komen, opdat in de rust der orde Gods rijk zich verbreide. Verleen uw bescherming aan

[pagina 1033]
[p. 1033]

de ongelovigen en aan allen, die nog neerliggen in de schaduwen van de dood; geef hun vrede en doe voor hen de Zon der waarheid opgaan, opdat zij, evenals wij, voor den enigen Verlosser der wereld kunnen herhalen: Ere aan God in den hoge, en vrede op aarde aan de mensen van goede wil.

Geef vrede aan de volkeren, die zijn afgescheiden door dwaling of door scheuring, en vooral aan hen, die u een bijzondere godsvrucht toedragen, bij wie geen huis werd gevonden waar uw beeltenis, die nu misschien is weggeborgen tot betere tijden, niet werd vereerd; leid hen terug tot de ene schaapstal van Christus, onder den enen en waren Herder. Verkrijg vrede en algehele vrijheid voor de heilige Kerk Gods; houd de wassende vloed van het moderne heidendom tegen; wek de gelovigen op tot liefde voor de zuiverheid, tot de beoefening van een christelijk leven en tot apostolische ijver, opdat het volk Gods toeneme in verdiensten en in aantal. Eindelijk, zoals weleer de Kerk en geheel het mensdom werd toegewijd aan het heilig Hart van Jesus, omdat zij op Hem alle hoop stelden als teken en onderpand van overwinning en redding, zo wijden wij ons nu voor immer toe aan u, aan uw onbevlekt Hart, o onze Moeder en Koningin der wereld; opdat door uw liefde en door uw schutse de zege van het rijk Gods worde verhaast, en alle volkeren, in vrede met elkander en met God, u zalig prijzen, en van het éne uiteinde der aarde tot het andere met u aanheffen het eeuwig Magnificat van eer, liefde en dankbaarheid aan Jesus' heilig Hart, waarin alleen zij kunnen vinden de waarheid, het leven en de vrede.

Gebed van de heilige Gertrudis de Grote

Ik loof U, allergenadigste Jesus, door uw eigen allerzoetst Hart, voor de brandende wederzijdse liefde welke uw goddelijk Hart verenigd heeft met dat van de ongeschonden Maagd, en welke in haar zuivere schoot uw alheerlijke Godheid met de mensheid allerinnigst en onverbrekelijk heeft verbonden. In deze liefde heeft de Maagd U nagevolgd, U, die het leven zijt der levenden en die in zo groot een liefde op het kruis een allerbitterste dood zijt gestorven om de mensen te verlossen.

Ik loof en groet u, Moeder van genaden, allerwaardigst heiligdom van den Heiligen Geest, door het zoete Hart van Jesus Christus, den Zoon van God den Vader en ook uw allerliefste Kind; en ik bid u ons bij te staan in alle noden en in het uur van onze dood. Amen.

Gebed van den heiligen Franciscus van Sales

Alheilige Moeder van God, vat van onvergelijkelijke uitverkiezing, Koningin van op-

[pagina 1034]
[p. 1034]

perste liefde, gij zijt het meest beminnenswaardige, het meest beminnende en meest beminde van alle schepselen. De liefde van den hemelsen Vader heeft in u van alle eeuwigheid haar welgevallen gevonden en uw ongerept Hart voorbestemd om in heilige liefde tot volmaaktheid te komen; opdat gij eens uw enigen Zoon met een enige moederliefde zoudt beminnen, gelijk Hij Hem van eeuwigheid heeft liefgehad met eeuwige vaderliefde. O Jesus, mijn Verlosser, aan wie kan ik beter betuigen dat ik U bemin, dan aan het beminnenswaardige Hart van de welbeminde uwer ziel?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken