Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens (1951)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens
Afbeelding van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levensToon afbeelding van titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (19.36 MB)

ebook (15.97 MB)

XML (4.50 MB)

tekstbestand






Illustrator

J.B. Sleper



Genre

poëzie
non-fictie

Subgenre

liederen/liedjes
gebed(en)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

(1951)–Cornelis Adrianus Bouman–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Lijst van kerkelijke lofzangen

Als regel zijn de lofzangen opgenomen in de oorspronkelijke tekst, zoals deze bewaard bleef in de getijdenboeken der monniken en enkele andere orden. Van vele lofzangen vindt men echter bovendien - in het aanhangsel met gezangen - de teksten zoals zij op last van paus Urbanus VIII door de correctoren werden gewijzigd.

A solis ortus cardine - Van 't keerpunt waar de zon verrijst 548
Ad coenam Agni providi (oorspr.) - Het feestmaal beidend van het Lam (gew.: Ad regias Agni dapes) 790
Ad regias Agni dapes (gew.) - Ten koningsmaaltijd van het Lam (oorspr.: Ad coenam Agni providi) 1528
Adoro te devote - Ik aanbid met eerbied 1542
Aeterne rerum Conditor - Eeuwige Schepper van 't heelal 114
Aeterne Rex altissime - Eeuwige Koning allerhoogst 804
(Aeterni caeli gloria) - Die eeuwig 's hemels glorie zijt 135

[pagina 1631]
[p. 1631]

(Ales diei nuntius) - De vederbode van de dag 124
Amor Jesu dulcissime - Mijn liefde, Jesus allerzoetst 915
Angularis fundamentum - Als de hoeksteen van de grondslag 936
Attende, Domine, et miserere - Wend U tot ons, Heer, en heb ontferming 611
Auctor beati saeculi - Heilige Maker van de tijd 1547
Audi, benigne Conditor (oorspr.) - In uwe goedheid, Schepper, hoor 610
Audi, benigne Conditor (gew.) - In uwe goedheid, Schepper, hoor 1525
Aurea luce et decore roseo (oorspr.) - In gouden schijn en pracht van rozenrode glans (gew.: Decora lux aeternitatis auream) 1225
(Aurora jam spargit polum) - De dageraad omvloeit de kim 138
Aurora lucis rutilat - Nu straalt de lichte dageraad 788
Ave, maris stella - Ave, ster der zeeën 1117, 1548
 
Beata nobis gaudia - Weer brengt een zaal'ge blijdschap ons 824
 
Caelestis aulae nuntius - De bode van het hemels hof 1048
Caelestis urbs Jerusalem (gew.) - Gij hemelstad Jerusalem (oorspr.: Urbs Jerusalem beata) 1533
(Caeli Deus sanctissime) - Des hemels allerheiligst God 210
Caelitum, Joseph, decus atque nostrae - Sier van de heem'len, Joseph, van ons leven 1197, 1558
(Christe, qui lux es et dies) - Christe, du biste licht ende dach 237
Christe, Redemptor omnium, conserva (oorspr.) - Christus, die allen hebt verlost, bewaar (gew.: Placare, Christe, servulis) 1169
Christe, Redemptor omnium, ex Patre (oorspr.) - Christus, Verlosser van 't heelal, Gij Vaders (gew.: Jesu, Redemptor omnium) 552
Christe, sanctorum decus Angelorum - Christus, der heil'ge engelen het sieraad 1178
Claro Paschali gaudio - Bij deze klare Paastijvreugd 1216
Conditor alme siderum (oorspr.) - Gij, Schepper mild van 't sterrenheir (gew.: Creator alme siderum) 518
(Congregavit nos in unum Christi amor) - Tot één heeft ons vergaderd Christus' liefde 690
Cor, arca legem continens - O Hart, ark die de wet bevat 875, 1546
Creator alme siderum (gew.) - Gij, Schepper mild van 't sterrenheir (oorspr.: Conditor alme siderum) 1521
Crudelis Herodes, Deum (gew.) - Herodes wreed, wat vreest gij toch (oorspr.: Hostis Herodes impie) 1524
Custodes hominum psallimus Angelos - Der mensen hoeders, de engelen, zingen wij 1182, 1555
 
Decora lux aeternitatis auream (gew.) - Het luistervolle licht der eeuwigheid bestraalt (oorspr.: Aurea luce et decora roseo) 1562
Deus tuorum militum (oorspr.) - God, die van uwe strijders zijt 1239
Deus tuorum militum (gew.) - God, die van uw strijders zijt 1566
 
En ut superba criminum - Zie, hoe 't hoogmoedig roversrot 880, 1545
Exsultet caelum laudibus (oorspr.) - De hemel juich' van lofgezang (gew: Exsultet orbis gaudiis) 1213
Exsultet orbis gaudiis (gew.) - De wereld springe op van vreugd (oorspr.: Exsultet caelum laudibus) 1560
 
Festivis resonent compita vocibus - De pleinen mogen weerklinken van feestgezang 907
Fortem virili pectore - De kracht naar mannelijke aard 1306
 
Gloria in excelsis Deo - Eer aan God in den hoge 497
 
Hostis Herodes impie (oorspr.) - Herodes, vijand goddeloos (gew.: Crudelis Herodes Deum) 582

[pagina 1632]
[p. 1632]

(Immense caeli Conditor) - Algrote Schepper van de lucht 205
Iste Confessor Domini colentes (gew.) - Deze belijder van den Heer, wien vierend 1567
Iste Confessor Domini sacratus (oorspr.) - Deze belijder van den Heer, de heil'ge 1271, 1277
 
Jam, bone Pastor, Petrus, clemens accipe - Nu, goede herder, Petrus, hoor goedgunstig ons 1224
Jam, Christe, sol justitiae - Nu, Christus, Gij gerechte Zon 608
Jam lucis orto sidere - Nu 't zonlicht reeds is opgegaan 139
Jam morte victor obruta - Verpletterd is de dood, als held 1050
Jam sol recedit igneus (gew.) - Nu 't zonnevuur ter kimme neigt (oorspr.: O lux beata Trinitas) 1531
Jam toto subitus vesper eat polo - Nu rijze plotseling d'avond aan gans het zwerk 1045
Jesu, corona celsior - Jesus, opperste zegekrans 1274
Jesu, corona Virginum (oorspr.) - Jesus, der maagden lauwerkrans 1299
Jesu, corona Virginum (gew.) - Jesus, der maagden lauwerkrans 1569
Jesu, decus angelicum - Jesus, sieraad der engelen 570
Jesu, dulcis memoria - Jesus gedenken is zo goed 573, 1523
Jesu, nostra redemptio (oorspr.) - Jesus, die onze Heiland zijt (gew.: Salutis humanae Sator) 807
Jesu, Redemptor omnium - Jesus, Verlosser van 't heelal 1267
Jesu, Salvator saeculi - Jesus, der wereld zaliging 1166
 
Lucis Creator optime (gew.) - Algoede Schepper van het licht 196
Lustris sex qui jam peractis - Zesmaal vijf jaren voleindend 633, 895
(Lux ecce surgit aurea) - Zie 't gouden licht rijst glanzend op 131
 
(Magnae Deus potentiae) - Grootmachtig God, die d' uit de vloed 213
Martyr Dei, qui unicum - Gij, martelaar van God, die zijt 1236
Media vita - Midden in het leven 612
Memento, rerum Conditor (gew.) - Gedenk, o Schepper van 't heelal (oorspr.: Memento, salutis Auctor) 1093
Memento, salutis Auctor (oorspr.) - Gedenk, bewerker van het heil (gew.: Memento, rerum Conditor) 1093
 
(Nox et tenebrae et nubila) - Nacht, duisternissen, nevelsprei 127
(Nunc Sancte nobis Spiritus) - Gij, Heil'ge Geest, in wezen één 164
 
O gloriosa Domina (oorspr.) - O glorievolle Heerseres (gew.: O gloriosa Virginum) 1088
O gloriosa Virginum (gew.) - O aller maagden roem en eer (oorspr.: O gloriosa Domina) 1088, 1549
O lux beata caelitum - O zalig licht van 't hemelkoor 588
O lux beata Trinitas (oorspr.) - O zalig Licht, Drievuldigheid (gew.: Jam sol recedit igneus) 852
O nimis felix, meritique celsi - Zalig ten zeerste, heerlijk in verdiensten 1189
O quam glorifica - O in wat heerlijkheid 1550
O sola magnarum urbium - Der grote steden grootste gij 580
 
Pange, lingua, gloriosi Corporis - Zing, mijn tong, van 't glorievolle Lichaam 867, 1534
Placare, Christe, servulis (gew.) - Verzoen U met uw dienaars, Heer (oorspr.: Christe, Redemptor omnium) 1553
(Plasmator hominis Deus) - Boetseerder van den mens, o God 217
 
Quem terra, pontus, sidera (gew.) - Dien aarde, zee en firmament 1062
Quicumque Christum quaeritis - O allen gij, die Christus zoekt 917
 
(Rector potens, verax Deus) - Regeerder sterk, God die getrouw 167

[pagina 1633]
[p. 1633]

(Rerum, Deus, tenax vigor) - O God, der schepping stut en kracht 170
Rex gloriose Martyrum (oorspr.) - Roemrijke vorst der martelaars 1241
Rex gloriose Martyrum (gew.) - Roemrijke vorst der martelaars 1565
Rorate, caeli, desuper - Dauwt, hemelen, uit den hoge 520
 
Sacris solemniis juncta sint gaudia - Met 't heilig feestgetij menge zich onze vreugd 1537
Salutis humanae Sator (gew) - Oorsprong van 't menselijke heil (oorspr.: Jesu, nostra redemptio) 1529
Salvete, Christi vulnera - Gij, Christus' wonden, weest gegroet 910
Salvete, flores Martyrum - Gegroet, bloesems der martelaars 1259
(Sancti venite) - Heiligen, treedt nader 311
Sanctorum meritis inclyta gaudia (oorspr.) - Het loon der heiligen, vreugden vol heerlijkheid 1244
Sanctorum meritis inclyta gaudia (gew.) - Het loon der heiligen, vreugden vol heerlijkheid 1563
(Splendor paternae gloriae) - Gij glans van Vaders heerlijkheid 120
Stabat Mater dolorosa - Met de tranen in haar ogen 989
Summae Deus clementiae - O God vol goedertierenheid 1043
 
Te decet laus - U komt lof toe 496
Te Deum laudamus - U, God, loven wij 1076, 1570
Te, Joseph, celebrent agmina caelitum - U, Joseph, viere de hemelse legerschaar 1199, 1557
Te gestientem gaudiis - U, jubelend aan vreugden rijk 1052, 1551
Te lucis ante terminum (gew.) - U, voor het scheiden van het licht 227
(Telluris ingens Conditor) - Schepper der aarde, machtig groot 207
Te Mater alma Numinis - U, die Gods milde Moeder zijt 1056
Te saeculorum Principem - U noemen wij der eeuwen Vorst 926, 1531
Te, splendor et virtus Patris (gew.) - U, Jesus, Vaders glans en kracht (oorspr.: Tibi, Christe, splendor Patris) 1554
Tibi, Christe, splendor Patris (oorspr.) - U, o Christus, glans des Vaders (gew.: Te, splendor et virtus Patris) 1181
Tristes erant Apostoli (oorspr.) - Vol droefheid was d'apostelschaar 1219
Tristes erant Apostoli (gew.) - Vol droefheid was d'apostelschaar 1561
Tu, Trinitatis Unitas - Gij, Eenheid in Drievuldigheid 848
 
Urbs Jerusalem beata (oorspr.) - Stad Jerusalem welzalig (gew.: Caelestis urbs Jerusalem) 939
Ut queant laxis resonare fibris - Opdat uw dienaars vrij kunnen bezingen 1192, 1556
 
Veni, Creator Spiritus (oorspr.) - Kom tot ons, Geest die Schepper zijt 832
Veni, Creator Spiritus (gew.) - Kom tot ons, Geest die Schepper zijt 1530
Verbum supernum prodiens - Het Woord dat uit den hoge daalt 863, 1539
Vexilla Christus inclyta - Zijn roemrijk vaandel in triomf 924
Vexilla Regis prodeunt (oorspr.) - De vaan des Konings treedt vooruit 634, 897
Vexilla Regis prodeunt (gew.) - De vaan des Konings treedt vooruit 1526
Vox clara ecce intonat - Hoor, luid klinkt óp een klare stem 516


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken