Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot lied-boeck (1975-1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot lied-boeck
Afbeelding van Groot lied-boeckToon afbeelding van titelpagina van Groot lied-boeck

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (13.95 MB)

XML (3.28 MB)

tekstbestand






Editeurs

A.A. Keersmaekers

F.H. Matter

Garmt Stuiveling

C.F.P. Stutterheim

P.J.J. van Thiel

F. Veenstra

C.A. Zaalberg



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot lied-boeck

(1975-1983)–G.A. Bredero–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 50]
[p. 50]

2 Van Gijsjen, en Trijn Luls

I: 50

Stemme: Si c'est pour mon pucellage.



illustratie
Melodie naar Valerius 1626, p. 94.
Bij Bredero ook voor: Wilt aanschouwen met medoogen (I: 177).


 



illustratie

[pagina 51]
[p. 51]

‘Courante Si c'est pour mon pucellage’ heet deze melodie bij Valerius en elders, en dat betekent dat we hier te maken hebben met één van de meest populaire dans-typen van de 17de eeuw. Omstreeks het midden van de 16de eeuw in Frankrijk opgekomen, heeft de courante zich zeer snel over geheel West-Europa, Engeland, Italië en Polen verbreid en zich een vaste plaats veroverd in de instrumentale danssuite, om pas omstreeks 1750 weer te verdwijnen. Het tempo van de courante is in Bredero's tijd snel tot zeer snel, ‘auff einen gar geschwinden Tact’, zegt het voorwoord van Praetorius 1612 (ed. 1929), p. XIII, een werk dat niet minder dan 163 zettingen van overwegend Franse courantes bevat, een bevoegde bron dus.

De herkomst van tekst en melodie is onbekend. Zij horen thuis in het immense repertoire van airs et ballets de cour dat in deze tijd in Frankrijk gangbaar is. Het lied komt voor het eerst voor in de afdeling ‘Airs de Court’ van Besard 1603, f. 68r, in een zetting voor zangstem en luit; de eerste van de vijf strofen luidt:

 
Si c'est pour mon pucellage
 
Que vous me faites l'amour
 
Ie le promis l'autre jour
 
À vn garçon de village
 
Vous n'y perdes que voz pas
 
Galland vous ne l'aures pas.

Gezien de explosieve wijze waarop de melodie zich in ons land manifesteert, zal zij niet lang voor de vroegste Nederlandse vermelding ingevoerd zijn, dat is in Bloem-hof 1608, waar ze vier keer als wijsaanduiding voorkomt, p. 5, 8, 61 (= 70) en bovendien op p. 23 (= 27) maar daar ten onrechte. Vanaf dit moment wordt het lied in vrijwel ieder liedboek aangehaald, o.a. in hs. Verhee 1609, p. 143; Bloem-hof 1610, p. 35 en 29 (voor Hoofts ‘Als Jan Sybrech sou belesen’; met muziek bij Geraedts-Kazemier, nr. 8); Wellens 1612, p. 44, 60 en 122; Cupido's Lusthof (1613), p. 10, 74 (= 73) en 122 (= 121); Apollo 1615, p. 53 (voor dit lied van Bredero); Wellens 1617, p. 160; Gheest. Paradiisken 1619, VI p. 37 (met mel.-incipit), en legio latere bronnen. De oudst bekende volledige melodie staat in Prieel 1609, p. 199, voor ‘Waer u liefde alsoo pure’; voorts in Pieuse Alouette 1621, p. 145 (= 135), en Van Haeften 1622, p. 80-81. Baron 1651, p. 119, schrijft de melodie voor bij Bredero's ‘Fytje Floris’, maar waarschijnlijk ten onrechte (vgl. hierna p. 63). De melodie is lange tijd bijzonder populair gebleven, vaak aangeduid met de beginregels van nieuwe contrafacten, o.a. ‘Lieve Dochter(s) vol van jeuchde’ en Camphuysens ‘Elk heeft zyn byzonder dryven’. Ongecompliceerd als ze is, heeft ze ook geringere talenten zelden voor problemen gesteld.

 

Lit.: Jansen, nr. 13.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken