Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot lied-boeck (1975-1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot lied-boeck
Afbeelding van Groot lied-boeckToon afbeelding van titelpagina van Groot lied-boeck

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (13.95 MB)

XML (3.28 MB)

tekstbestand






Editeurs

A.A. Keersmaekers

F.H. Matter

Garmt Stuiveling

C.F.P. Stutterheim

P.J.J. van Thiel

F. Veenstra

C.A. Zaalberg



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot lied-boeck

(1975-1983)–G.A. Bredero–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 80]
[p. 80]

12 Liedt

I: 131

Stemme: Onder de linde groen daer ick laetst, &c.



illustratie
Melodie naar Stalpert 1631, p. 511-513.
Bij Bredero ook voor: G'luckige jonge l'ien (I: 337)


[pagina 81]
[p. 81]


illustratie

 

Dit is een van de in het Groot Lied-boeck gewoonlijk in het Nederlands aangeduide melodieën van Engelse herkomst, nl. die van het lied ‘All in a garden green’. Het is niet erg waarschijnlijk dat dit lied deel uitmaakte van de Engelse kluchtspelen die hier omstreeks 1600 furore maakten en waaraan wij zoveel melodieën te danken hebben. De Engelse bronnen wijzen naar een betere afkomst en ook in Nederland wordt het lied bij voorkeur in werken van zekere standing genoemd.

Het aangehaalde Nederlandse lied is gedrukt in Bloem-hof 1610, p. 30, en in Nieuwen Jeucht Spieghel (c. 1620), p. 58. De eerste strofe in Bloem-hof luidt:

[pagina 82]
[p. 82]
Voys: Alst begint
 
Onder een linde groen
 
Waer ick laetst nam mijn rust
 
Sittend' ondert' groen beplant,
 
K'sach twee liefkens handt aen aen [!] handt
 
En min ghenoot syn lust:
 
T'eerbare maechdelijn,
 
Die haer vont alleyn
 
Streed' ghelijck de deuchde doet
 
Maer het Knaepjens tonghe soet
 
Verwon haer (soo het scheen)
 
T'milt ghewinck van haer ghesicht
 
Was ghelijck der sterren licht
 
Dus ick dromend lagh
 
K' ontwackten [!] ende ick sagh
 
Den hemel soo versteurt
 
Om t'ghene was ghebeurt
 
Meer dan de deught vermagh.

De wijsaanduiding ‘Alst begint’ kan de gewone betekenissen hebben (vgl. hiervóór nr. 3), maar het kan hier ook gaan om een vertaling of bewerking direct naar een Engels origineel dat voor het eerst wordt genoemd in 1565-66 (vgl. Simpson, p. 10). De bij Chappell, p. 111v, meegedeelde tekst komt daarvoor echter niet in aanmerking. In 1610 moet de melodie in ons land min of meer courant zijn geweest. Ze zou echter later nog slechts spaarzaam worden voorgeschreven, voor het laatst door Lodensteyn.

Als wijsaanduiding wordt het lied aangehaald in Bloem-hof 1610, p. 74, voor ‘Lest als ick was vergaert’, verder in Cupido's Lusthof (1613), p. 92 (= 91) en 152, en Amst. Pegasus 1627, p. 77 en 121. De vroegste luitbewerking is Vallet 1616 (ed. 1970), p. 212, terwijl Sweelinck een belangrijk variatiewerk voor klavier over de de melodie componeerde. De variaties ‘All in a garden green’ van William Byrd (o.a. in Fitzwilliam Virginal Book (begin 17e e.; ed. 1899), I p. 411) en de ‘Allemande Linde’ in hs. Thysius (na 1590), f. 502r (ed. Land nr. 309a), berusten op andere melodieën.

Dat de wijziging van de bij Stalpert geheel verminkte sequens in de tweede helft op goede gronden is aangebracht, bewijzen behalve Sweelinck, t.a.p.: Lodensteyn 1676, p. 137, Boerenlieties (c. 1700), XI p. 20 nr. 841, en Simpson, t.a.p.

 

Lit.: Chappell, p. 110-112; Van Duyse, I nr. 173; Jansen, nr. 32; Simpson, p. 10-11.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken