Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot lied-boeck (1975-1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot lied-boeck
Afbeelding van Groot lied-boeckToon afbeelding van titelpagina van Groot lied-boeck

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (13.95 MB)

XML (3.28 MB)

tekstbestand






Editeurs

A.A. Keersmaekers

F.H. Matter

Garmt Stuiveling

C.F.P. Stutterheim

P.J.J. van Thiel

F. Veenstra

C.A. Zaalberg



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot lied-boeck

(1975-1983)–G.A. Bredero–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 128]
[p. 128]

27 Aen Ian Iacobsz Visscher, Schilder en Glaes-Schryver

I: 285

Stemme: vanden xxiiij. Psalm, De aerd is onses Gods voorwaer, &c.



illustratie
Melodie naar Dathenus 1614, f. B7r.


 



illustratie

[pagina 129]
[p. 129]

Van Rijnbach, p. 361 e.e., zocht het wel onnodig ver toen hij voor deze en andere melodieën, met een vraagteken, verwees naar de Souterliedekens van 1540. Want hij zag daarmee een veel belangrijker boek over het hoofd, de psalmberijming van Petrus Datheen (1566), waar Bredero kennelijk op doelt. Aan de uitgave van 1614 waarnaar deze melodie is afgedrukt, waren tenminste 72 uitgaven voorafgegaan sinds Datheens berijming het licht zag. En bijna het dubbele van dat aantal zou nog volgen eer Datheen, na meer dan twee eeuwen de gereformeerde kerkzang te hebben gefrustreerd, in 1773 werd vervangen. Een invloedrijker boek heeft er naast bijbel en catechismus in die periode in Nederland nauwelijks bestaan.

Dank zij Datheens vertaling van het psalmboek van Clément Marot en Théodore de Bèze kwam Nederland in het bezit van het volledige melodieënrepertoire van de op Genève georiënteerde Franse kerken. Déze melodie die in haar oudste vorm teruggaat tot 1542 (tekst van Marot), kwam in 1559 voor het eerst in een Nederlands gezangboek voorGa naar voetnoot1, maar pas sinds het midden van de 17de eeuw wordt ze algemeen gebruikt voor nieuwe contrafacten. Bredero is één van de weinigen van zijn tijd die zich ervan bedient en vrijwel de enige die dat doet met een niet-geestelijke tekst, zoals hij ook zou doen met de psalmen 5 en 23 (hierna nrs. 54 en 35). Dat bewijst weliswaar niets, suggereert hoogstens dat Bredero niet behoort tot degenen die aan de psalmmelodieën een sacraal aspect toekennen, maar ze in de eerste plaats beoordeelt naar hun muzikale waarde en bruikbaarheid. En àls hij daarmee tekort deed aan de ‘poids et majesté’ die volgens Calvijn het goede kerklied, en zeker ook deze melodie, kenmerken, dan zal hij daar toch niet van wakker hebben gelegen.

Andere psalmmelodieën bij Bredero zijn de nrs. 35, 54, 55 en 61.

 

Lit.: Pidoux, I nr. 24.

voetnoot1
In Jan Utenhove's Andere 26. Psalmen Dauidis, Emden 1559; vgl. Lenselink, p. 335.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken