Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565
Afbeelding van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565Toon afbeelding van titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.52 MB)

Scans (40.13 MB)

ebook (5.32 MB)

XML (0.68 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ada Elise Beckmann

Rolf Wilhelm Brednich

Arthur Hübner



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

(1976)–Katharina van Bronckhorst en Batenborch–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nr. 6

Dieses Lied ist der Beitrag von Jodokus (= Joest) von Bronckhorst und Battenberg, des Bruders von Katharina, der ebenfalls ein Glied der Familie v. Brederode geheiratet hatte, nämlich Johanna, eine Nichte von Balthasar v.B. (s. Hübner I, S. 41). Die äußerlich mit reicher Liebessymbolik (Liebesknoten, pfeildurchbohrte Herzen, s. Abb. 3) ausgestattete hübsche Niederschrift kann nicht darüber hinwegtäuschen, daß das mitgeteilte Lied - durchgehend in hd. Lautung - inhaltlich und sprachlich in keiner so gut erhaltenen Form auf uns gekommen ist. Einige Mängel der Überlieferung sind unverkennbar: Str. I schildert eine Abschiedssituation, während Str. II unvermittelt Liebesfreuden beschreibt und Str. III-IV in einen Frauenpreis münden. Hier scheint also einiges durcheinander geraten zu sein; vielleitht sind zwei ähnlich gebaute Lieder miteinander vermischt worden. Für die Unsicherheit der Überlieferung sprechen z.B. auch die ungeschickte Wiederholung der Z. 15/25 und die Auslassung eines Wortes (engel?) in Z. 36. Vorlagen für das Lied bzw. seine Einzelbestandteile sind unbekannt, so daß wir D 6 zu den Unica der Hs. rechnen müssen. Hier zeigt sich wiederum, daß der Bestand nachma. Lieder mit Liebesthematik bisher keineswegs vollständig erfaßt ist und Entdeckungen noch immer möglich sind.

Worterklärungen

10 uff Gadeß gewan = in Gottes Land (zu Gewann, s. DWb. 4, 1, 3, Sp. 5322); 20 gruint = Haut; 22 = (ihr Mund) beherrscht viele lose Schwänke; 30 boeven = über, vor.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken