Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 794]
[p. 794]

Die een hoen vat, maeckt dat het niet en krijt.
Il faut prendre la poule sans crier.

 
Een huysman, met een hoen in de hant, dat hy de kele toenijpt, spreecht:
 
Siet, vrienden, wat ick doe: ick heb een hoen gegrepen,
 
Maer 'k heb'et metter daet de kele toe-genepen,
 
Uyt vreese dat het dier misschien de gansche locht,
 
En oock het naeste dorp met schreeuwen vullen mocht.
 
Ick weet, soo buer-man Fop het beesjen hoorde krijten,
 
Ick weet'et voor gewis, het sou hem dapper spijten,
 
Het sou hem pijne doen tot binnen in de ziel,
 
Dat ick, een slecht gesel, soo Vetten keucken hiel.
 
't Is seker, soo een raef kon in der stilheyt eten,
 
Hy kreegh een vollen buyck en niemant sou het weten:
 
Maer mits hy by den roof soo luyde sit en krast,
 
Soo krijght hy menighmael een ongenooden gast.
 
Gesellen, soo het luck komt over u gesegen,
 
Indien ghy my gelooft, het dient te sijn geswegen;
 
Het dient met stillen mont in haesten opgevat:
 
Die muyst en niet en mauwt, dat is de beste kat.
 
Nederl.
 
Hoort, swijght, en siet:
 
Muyst, en mauwt niet.
 
Nutten sonder krassen:
 
Kluyven sonder bassen.
 
Gaen uwe saecken naer uw wenschen,
 
Danckt Godt, maer pocht niet by de menschen.
 
Wint ghy, soo laet van roemen af;
 
Een stille seugh, die eet den draf.
 
Heeft iemant ghelt, dat schoone blinckt,
 
Die maecken, dat het niet en klinckt.
 
Ital.
 
Coluy che è saggio, quietamente gode.
 
Frans.
 
Chat mioleur ne fut onques bon chasseur.
 
Ital.
 
Chi non sa tacere,
 
Non sa godere.
 
Hooyhd.
 
Wann die henn ihr gatzen liesz, so wust man nit das sie gelegt hett.
 
Frans.
 
C'est un fort beau jeu,
 
Quand on fait, & parle peu.
 
Engels.
 
Cannot you he content to fare wel, but you must crie rost meet?
 
Lat.
 
Nullum est tempus, quo diceuda suut omnia.
 
Lupus dum praedam agit, ne hiscit quidem.
 
Frans.
 
Taire & faire
 
Par mer & par terre.
 
Lat.
 
Haud ulli tacuisse nocet, nocet esse locutum. Gato.
 
Spaens.
 
Callar y ojos, tomaremos la madre y los polios.
 
Frans.
 
Se taire & ouvrir les yeux, c'est pour prendre la mere & les petits.
 
De chose triste ou adversaire,
 
En temps de joye on se doit taire.
 
Ital.
 
Pensa molto, parla poco, e scrivi meno.
 
Frans.
 
Si tu veus vivre en pais,
 
Ne dis tout ce que sçais.
 
Σιγᾷν ἀρήγει. AEschyl. Eumen.
 
Wil iemant nae de kunst een vogel-nestjen rooven,
 
Die moet in dit bedrijf het oude woort gelooven,
 
Een woort, een deftigh woort, een regel van beleyt
 
Die iemant t'uwer leer voor desen heeft geseyt:
 
Siet gaeu en naerstigh toe, gaet stil en maeckt te swijgen,
 
Ghy sult gewis het jongh, ghy sult de moeder krijgen.
 
Gelooftet, domme jeught, daer is geen beter vondt,
 
Als sneêgh en vlijtigh sijn, en al met stillen mondt.
 
Nederl.
 
Die kan swijgen en hooren,
 
Groote rust is hem geboren.
 
Die kan hooren en swijgen,
 
Groote saken kan hy krijgen.
 
Hoort, siet, swijght, en verdraeght,
 
Soo weet niemant watje jaeght.
 
Die veel kalt,
 
Veel ontvalt.
 
Swijghen en dencken
 
Kan niemant krencken.
 
Gaet'er yet naer uwen wil,
 
Veeght uw mont, en hout u stil.
 
Ital.
 
Asfai sa, chi non sa, se tacer sa.
 
Frans.
 
Qui ne scait rien, scait encores assez, s'il se scait taire.
 
Lat.
 
Qui nil scit, sat scit, si tacere noverit.
 
Loqui ignorabit, qui tacere nesciet. Periand. per Auson.
 
Frans.
 
Celuy qui ne scait taire, ne scait parler.
 
Lat.
 
Sepes sapientiae est silentium.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken