Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Beleefde lieden moet men mijden, en 't willigh peert niet over-rijden.
Willige Rosz sol man nicht uebertreiben.

 
Een sedigh man sonder rijs, stoch, of spoor te peerde sittende, spreeckt:
 
Vraeght iemant wat de reden zy,
 
Terwijl ick desen henghst bery,
 
Dat ick geen rijs of stock en draegh,
 
Oock met geen spoor liet peert en jaegh;
 
Die wete, dat het moedigh beest
 
Is van een onvermoeyden geest,
 
En dat het dier, uyt eyger aert,
 
Sijn rappe leden niet en spaert;
 
En waer toe dient het dat men slaet,
 
Wanneer het peert gewilligh gaet?
 
Men moet niet van een gunstigh man
 
Al nemen dat men krijgen kan;
 
Dus weet, dat oock uw beste vrient
 
Niet al te veel geverright dient:
 
Want die sijn esel over-laedt,
 
Die maeckt dat hy verlegen staet.
 
Nederl.
 
Men kan 't kint wel te veel wiegen.
 
Frans.
 
Trop piquer fait le cheval retif.
 
Il ne faut pendre de son amy tout ce qu'on peut.
 
Souvent presser un ami,
 
Fait qu'il n'aime qu'à demi.
 
L'homme courtois aisément est deceu. Ronsard.
 
Lat.
 
Ne fis equus amico tuo, ue cadas.
 
Ne sis canis amicorum tuorum. Erpen. I. 34. II. 94.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken