Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dionyzos (1904)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dionyzos
Afbeelding van DionyzosToon afbeelding van titelpagina van Dionyzos

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.13 MB)

Scans (20.56 MB)

ebook (3.05 MB)

XML (0.39 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

roman
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dionyzos

(1904)–Louis Couperus–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina V]
[p. V]

Dionyzos-studiën.

I.

Na de Kleine Zielen,
en vóor Dionyzos....
 
O, Dionyzos - druivenperser - god,
 
Dien ik gedenk, wanneer mijn morgens dwalen
 
Langs lange marmergodenvolle zalen,
 
Na 't scheemren veler kleiner Zielen lot;
 
 
 
O, Dionyzos, laat uw lach en spot
 
En spel en sterke levenswellust stralen,
 
Hel glanzend goud vol zuider-idealen,
 
En schenk mij in uw schalen 't nieuw genot!
 
 
 
Mijn ziel is twee: een kind van noordewee,
 
Duikt zij deemoedig onder noordeluchten
 
En voelt zich éen met grauwe lucht en zee.
 
 
 
Maar als de schemervizioenen vluchten
 
Na 't kleurloos schaadwen duistrer kleinen leed,
 
Slaakt zij naar blaùwe lucht haar jubelkreet;
[pagina VI]
[p. VI]

II.

 
Voelt zij zich, Dionyzos, met u één,
 
Blaakt zij uw leven meê: verwonderd blikken
 
Haar heldrende oogen naar die oogenblikken
 
Terug, waarin zij welkte in geween.
 
 
 
Zij weent niet meer; en wil niet meer gesteen
 
En starende oogen, en het stootend snikken;
 
Niet meer het onder Noodlot onverwrikken
 
En scheemren, samen met die Zielen kleen.
 
 
 
Zij schiep ze, Dionyzos, maar, geschapen,
 
Strijkt zij de hand zich langs de smarteslapen
 
En zucht zij op, heel diep uit ùwe ziel!
 
 
 
En lachen zoû zij willen zonder reden,
 
Een kind gelijk, dat gij, o mijn aanbeden
 
Genot! verlost van weemoeds noodlotwiel!
[pagina VII]
[p. VII]

III.

 
Nu, lachend, speuren mijn begeerige oogen
 
Naar iedren sater, dien ik, marmer, zie,
 
Beschonken, neêrgezonken op éen knie,
 
Den wijnzak drukkende; dra zat gezogen,
 
 
 
Loert naar een nymf hij met zijn scheel gespie:
 
Zijn dronken vingers bootsen, lustgebogen,
 
Krampbevende haar lichaam na: gedoogen
 
Zal hij het nooit, dat zij hem snel ontvlie.
 
 
 
Zijn lach grijnst breed; zijn spitse ooren trillen,
 
Zijn lippen, droesemrood nog, zouden willen
 
Haar lippen bijten met zijn dronken zoen.
 
 
 
In 't marmer is zijn wil veronverwrikbaard;
 
Hij weet - en van voldoening spitst zijn sikbaard -
 
Dat Dionyzos haar geen hulp zal doen!
[pagina VIII]
[p. VIII]

IV.

 
O, Dionyzos, laat uw godeleven
 
Ik zonhel, etherdiep nu gadeslaan
 
Langs purperwanden van het Vaticaan;
 
De zalen door, waar vaag de schimmen zweven
 
 
 
Der badgenooten van Diocletiaan,
 
Die zich uw ranken om de slapen weven!
 
O, laat mijn loome voeten dwalen, beven
 
Mijn dronken ziel bij 't Kapitool-ingaan!
 
 
 
Ik zoek u slechts, ik zoek uw ruige saters!
 
Mijn zinnen smachten naar hùn dolle schaters,
 
Mijn heet hart hijgt naar uwer faunen zang:
 
 
 
Nòg spelen fluit zij als Praxiteles
 
Hun vingers leerde, parelgamma-les,
 
Op rietjes, drie kort en vier rietjes lang!
[pagina IX]
[p. IX]

V.

 
Mijn Dionyzos, dien ik al zoo innig
 
Zie voor mijn zuidelijke ziel, o zeg,
 
Moet ik nog wachten, vóor ik om u leg
 
Mijn beide handen, u omvat beminnig,
 
 
 
En geef mijzelven aan uzelven weg?
 
Vinden uw saters mij te droef diepzinnig
 
Of zal hun spot mij heeklen veel te vinnig
 
Omdat ik, u omhelzende, overleg...?
 
 
 
Maar zoo mijn noordelijke ziel blijft treuren,
 
Zult gij, o blijde god. niet waardig keuren,
 
Wie u wil zeggen met te doffen klank;
 
 
 
Mijn ziel is twee: ik hoor haar stem nòg klagen:
 
Haar woord moet schel zijn als een cymbelsprank,
 
Om u te heerlijken langs myrtehagen!
[pagina X]
[p. X]

VI.

Ludovisi-Buoncampagni.
 
Ik zie slechts u, ik zie u overal,
 
Zie, kind, u op Silenos' armen slapen,
 
Zie, knaap, u schoonste, onder alle knapen,
 
Zie, jongling, zwelgen u bij fluitgeschal;
 
 
 
Ik zie u, Wellust! ranken om de slapen,
 
Den nadroom van 't genot in 't oog en tal
 
Van rijpe trossen al geparst, schijnt pal
 
Gij open-oogs en staand, éven te slapen.
 
 
 
Uw oog alleen is moê, uw glimlach moê,
 
Maar nooit is moê uw onverzaadlijkheid:
 
Gij hebt geen pooze ook maar u neêrgevlijd:
 
 
 
Terwijl uw rechte haar pijnappelroê
 
Omspant, bespeur ik, Dionyzos, hoe
 
Het panthervel ligt zonder plooi gespreid....
[pagina XI]
[p. XI]

VII.

Biga-zaal.
 
Ik zie u in de Karre-zaal gebaard:
 
Sardanapalus schijnt ge in marmren vouwen,
 
Met zorg u omgeplooid door mantelvrouwen;
 
Maar 'k wist u niet zoo trotsche wijze en aard.
 
 
 
De marmren zegekar schijnt u bewaard;
 
Der marmren zegerossen zult gij hoûen
 
De strengen in uw vuist en door den blauwen
 
Droomether neemt ge apotheoze-vaart!
 
 
 
Laat scheren van uw ronde wang dat kruiven,
 
En vàllen van uw schouder 't lijnwaadhuiven,
 
Hoe liefdevol ook iedre vouw er strijkt.
 
 
 
Zie, vlàk bij rijst gij, zaalge god van druiven,
 
Naakt, - baardeloozen lach - vermenschelijkt,
 
Naar mijn verlangen plots verwenschelijkt!
[pagina XII]
[p. XII]

VIII.

Lateraan.
 
Op 't bas-relief, marmerjuweelig, teêrtjes,
 
Festoent een wijnoogst, feest, dat mij verrukt.
 
De druivegoodjes klimmen op de leêrtjes
 
En hebben dra den vollen tros geplukt.
 
 
 
Zij hellen, lachend overlangs gebukt,
 
En bieden andren goodjes keer op keertjes
 
't Zoo zwaar gezwollen ooft, dat over, weêrtjes,
 
Het godje tuimelt, als omver gerukt.
 
 
 
Een loopt er, torsend 't korfjen overvol
 
Met beide knuistjes 't knellend op zijn bol:
 
Wanklend de dikke beentjes wijd, wil 't brengen
 
 
 
Zijn buit den wijnbak toe, waar rythmiesch twee
 
De trossen dansend treden: Evoé!
 
Tot most, dien ze u, mijn Dionyzos, plengen!
[pagina XIII]
[p. XIII]

IX.

 
Nu wil ik in u zoeken, hier ter steê,
 
De blijde godlijkheid van Zeus, uw vader;
 
Nu wil ik speuren in uw marmren ader
 
't Bloed, gloeiend in uw moeder, Semele;
 
 
 
Daar zij verbrandde in zalig blakenswee,
 
Zoodra haar Zeus in open bliksems nader
 
Zich openbaarde: een glorensfelle dader,
 
Wiens gloed zelfs blusschen zoû geen wereldzee!
 
 
 
Zeg, zijt gij zoon van moeder, vader, beiden?
 
God, zijt gij overwinnaar als hij was,
 
Die u verwekte in 't hijgende verscheiden
 
 
 
Dier bruid, versmeltende als een blonde was....
 
Maar zoo genot en lust u overvielen,
 
Zoû 'k in uw oog en lach zien moeders ziele...?
[pagina XIV]
[p. XIV]

X.

 
God, die den wijnstok plant, 'k wil niet vergeten
 
U op uw zegetocht plots te doen treffen
 
Eenzame vrouw in sluimers onbeseffen,
 
En weenensrood de scheelen toegekreten.
 
 
 
Gij kunt - ontwaakt - haar morgenzonnig heffen
 
Uit nachtschaûw en uit nood: aarzlend gezeten
 
Op panther tam zal Ariadne u weten
 
Een god! en haar bewogen ziel vereffen....
 
 
 
Troosten voor wien ondankbaar haar verliet,
 
Moet purpren arbeid, dans en spel en lied:
 
Eén lange wingerd zal uw reis bekransen;
 
 
 
En zoo Silenos zat en wagglend vliedt
 
Voor tergende menaden uit, mag niet
 
Dan èindlijk lachen Ariadne en glansen...?
[pagina XV]
[p. XV]

XI.

 
Ik weet, gij hadt nooit zoo verlaten bruid
 
Aan 't hart gebeurd, kronende uw gemalin
 
Des purpren nektarrijks triumfgodin,
 
Zoo niet naar week gevoel uw ziel ging uit.
 
 
 
Gij zijt niet slechts de wijngod, die bij fluit
 
En cymbel 't spranklend leven drinkt als in
 
Eén volle schaal, nooit zwelgenszat uw zin:
 
'k Vermoed, dat gij een eedler wezen duidt;
 
 
 
Zijt gij dan 't enthoeziaste medelijden?
 
Weldaadge liefde, die wil troost bereiden,
 
En rozenbed mocht aan vertwijfling spreiden?
 
 
 
En was het u niet hooger zielsverrukken
 
Aan Noodlots reuzeklauw die vrouw te ontrukken,
 
Om haar uw druivediadeem te drukken?
[pagina XVI]
[p. XVI]

XII.

 
O, Dionyzos, laat mij dan geheel
 
U weten, god en mensch u voelen; laat
 
Uw leven, lichaam en uw rond gelaat
 
Mij zoo vertrouwd zijn of ik met u speel!
 
 
 
Godlijke broeder, menschlijk kameraad!
 
'k Wil woorden schakelen tot schel juweel;
 
Vangen in klare zinnen 't blauw gestreel
 
Latijnscher lucht, die koeplend om mij staat!
 
 
 
Ik wil geheel u in mij voelen trillen,
 
Mij voelen zoo in u, of samen willen
 
We ons beider ziel aan éenen dronk verspillen;
 
 
 
Bezit ik u, bezit gij mij zoo vast,
 
Dat ik uw gast ben, gij mij wordt tot gast,
 
Dan zeg ik zùidlijk hoe uw wijnstok wast!

Rome, Februari III.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken