Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Verzameld werk. Deel 7. Toneel (1989)

Informatie terzijde

Titelpagina van Verzameld werk. Deel 7. Toneel
Afbeelding van Verzameld werk. Deel 7. ToneelToon afbeelding van titelpagina van Verzameld werk. Deel 7. Toneel

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.84 MB)

XML (0.73 MB)

tekstbestand






Editeur

Pierre H. Dubois



Genre

drama
non-fictie

Subgenre

verzameld werk
non-fictie/koloniƫn-reizen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Verzameld werk. Deel 7. Toneel

(1989)–Cola Debrot–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 95]
[p. 95]

Zevende bedrijf

Als het doek opgaat, bevindt men zich in een manzenillenbos. Maanlicht schemert door het vrij dichte gebladerte. André Darault, Casanova en don Juan liggen ieder tegen een brede manzenillenstam aan te slapen.
darault

(overeind komend)
Daar zitten die Casanova en don Juan weer vlak naast mij. Ik dacht dat ik ze eindelijk kwijt was. Kleverige kerels ... kleverige kerels ...

casanova

(terwijl hij en don Juan eveneens overeind komen)
Neen, Darault, zo makkelijk kom je niet van ons af. Je bent ook een fanatieke vrouwenjager geweest.

darault

Wat is dat nou weer voor moois, een vrouwenjager?

don juan

Nou, de kerel schijnt toch al enigszins te vergeestelijken.

casanova

Zijn woordenschat verarmt naar de zijde van het nachtleven.

darault

Men wordt hier vreselijk slaperig.

casanova

Dat is de eerste aanloop voor de gedaantewisseling.

don juan

Praat toch niet altijd over gedaantewisseling. Ik geloof dat ik altijd dezelfde zal blijven.

casanova

Daar ben je ook een Spanjaard voor. Jullie zijn niet onder een gelukkig gesternte geboren.

darault

Waarom moet men nog tot diep in de dood in nationaliteiten verdeeld blijven? Het lijkt wel of wij bij de neus genomen zijn. Ik zie niets van hemelrijk, noch van hel of vagevuur. Het is allemaal eender gebleven, alleen maar een beetje meer uiteengeslagen.

don juan

(lachend)
Waarom je dan niet gewend tot de schepper van hemel en aarde?

[pagina 96]
[p. 96]
casanova

Bluf niet zo, doe niet zo hemeltergend.

don juan

(hoffelijk)
Ik bied jullie mijn excuses aan.

darault

Nu is het mij opeens weer duidelijk waarom ik mij naar het manzenillenbos heb begeven.

casanova

Licht ons in. Wie weet stel je ons van onszelf op de hoogte.

don juan

Never mind.

casanova

Never mind wat?

don juan

Daar ging mij een gedachte door het hoofd. Ik sprak tot mijzelf.

casanova

Dat moet je niet meer doen, dat maakt me zenuwachtig.

don juan

Ik bied je mijn verontschuldiging aan.

darault

Ik ben hier gekomen omdat ik mijn dochter zocht.

casanova

Wist je dan dat ze hier zou zijn?

darault

Zij is stellig hier.

casanova

Mogelijk ook is het al twee eeuwen geleden dat zij hier is geweest.

don juan

Dat is het beroerde van ons, doden, dat wij geen behoorlijke afspraak kunnen maken. Wij zijn de kluts kwijt. Wij zijn tenminste het gevoel voor de tijd kwijt.

casanova

Laten wij maar weggaan.

darault

Ja, laten wij maar gaan. Wie weet wacht zij sedert twee eeuwen in het dodenrijk, dat ik terugkeer.

casanova

Twee eeuwen of tien eeuwen, wat doet het ertoe? Bij de een eist de gedaantewisseling niet meer dan een seconde, bij de ander is het een kwestie van aeonen.

don juan

En ik ben in dit giftig bos gekomen omdat ik hier de aanwezigheid van onvergetelijke bloemen verwachtte.

casanova

Jullie, Spanjaarden, zijn hartstochtelijk, maar weinig gevoelig.

don juan

Laat mij je dan, Casanova, Italiaanse klepzeiker die je bent, het Vers van de Bloemen voordragen.

(Don Juan treedt dramatisch naar voren en ‘zegt’ het navolgende gedicht)

 
Bloemen bloeien alleen
 
waar het gif uit de bomen druipt
[pagina 97]
[p. 97]
 
waar de slang bij gebrek aan teen
 
op zijn buik langs de grassprieten kruipt.
 
 
 
Dies dansen wij zonder spijt
 
tot alles voorbereid.
 
 
 
Bloemen bloeien alleen
 
waar de waan door de struiken sluipt
 
waar, schoon ik dit geenszins meen,
 
de maan door de wolken gluipt.
 
 
 
Dies dansen wij zonder spijt
 
tot alles voorbereid.
casanova

Als alle gedichten bevat het louter onwaarheid.

darault

Laten wij terugkeren naar de nevelen van het dodenrijk.

(De schimmen hebben zich tussen de bomen teruggetrokken. Er verschijnen thans een twaalftal bosgeesten, die een reidans uitvoeren, terwijl zij het door don Juan voorgedragen vers zingend herhalen. Wanneer ook de bosgeesten zich tussen de bomen hebben teruggetrokken treden naar voren Zebedeus Silié en Adela Darault)
adela

Vind je niet, Zebedeus, dat er hier een beetje griezelige sfeer heerst?

zebedeus

Dat komt van de schemerige maan.

adela

Ik heb soms het gevoel dat er hier bosgeesten rondwaren.

zebedeus

Wanneer de maan door de bomen schemert ...

adela

Soms is het mij ook of wij de schimmen van dierbare overledenen zullen tegenkomen.

zebedeus

Wij zijn misschien ongelukkige mensen.

adela

Maar hoe ben je er in godsnaam toe gekomen je naar het manzenillenbos te begeven?

zebedeus

Er zij n dingen die men maar liever moet verzwijgen.

adela

Ben je dan zo ontgoocheld?

zebedeus

Misschien ben ik dat ook wel.

[pagina 98]
[p. 98]
adela

Je had je nooit met de kunst moeten inlaten. Men krijgt er vreemde gedachten van.

zebedeus

Wie zich aan de kunst waagt, zal ook het gevoel van machteloosheid leren kennen. Maar hij zal het nimmer betreuren dat hij er zich mee opgehouden heeft.

adela

Wetenschap doet niet anders dan de mens van zijn natuur vervreemden.

zebedeus

De ignorantia docta heeft mij niet veel kwaad gedaan.

adela

Politiek is leugen en verraad.

zebedeus

Ik heb nooit anders verwacht dan daar leugenaars en verraders te zullen aantreffen.

adela

Maar waarom ben je dan ontgoocheld?

zebedeus

Het zijn degenen die de vraag stellen, die het antwoord weten.

adela

Wat bedoel je toch, Zebedeus, mijn Zebedeus?

zebedeus

Adela, Adela, je weet evengoed als ik dat ik aan de aardse liefde ziek ga.

adela

Wordt je liefde dan niet beantwoord?

zebedeus

Misschien meer dan voor mij of voor haar goed zou zijn.

adela

Waarom ben je dan ongelukkig?

zebedeus

Omdat zij een blanke is en ik een bastaard.

adela

En wat betekent dat, als zij zich daar niet om bekommert?

zebedeus

Maar haar moeder bekommert er zich wel om. Het zou haar moeder doden.

adela

Wat gaat je haar moeder aan?

zebedeus

Ik ben nog niet zo vooruitstrevend om mij daar in het geheel niets van aan te trekken.

adela

En als haar moeder, door een schone droom gewaarschuwd, niets anders koestert dan de vurige wens dat de liefde tussen dit wit maagdekijn en deze vurige bastaard tot werkelijkheid wordt?

zebedeus

Kan dit de waarheid zijn?

adela

Het is de waarheid. Ik zweer.

zebedeus

Dan heb ik mijn geluk in het manzenillenbos gevonden!

[pagina 99]
[p. 99]
(De hoofden buigen naar elkaar toe voor een kus zonder weerga. Op ditzelfde ogenblik treden een twaalftal bloemen op de voorgrond, reseda's, karawara's, anglo's en magdalena's en voeren een reidans uit. Ze zingen daarbij het volgende vers, dat als een zinvolle variatie moet worden beschouwd op het gedicht van don Juan)
 
Bloemen bloeien alleen
 
waar geluk uit de bomen druipt
 
waar Venus op zoel-zachte teen
 
met gemak langs de grassprieten sluipt.
 
 
 
Dies dansen wij zonder spijt
 
tot liefde voorbereid.
 
 
 
Bloemen bloeien alleen
 
waar geluk tegen wanhoop kuipt
 
waar, schoon ik dit alleszins meen,
 
de maan door de wolken gluipt.
 
 
 
Dies dansen wij zonder spijt
 
tot liefde voorbereid.
(Op dit ogenblik treedt mevrouw Darault naar voren, gevolgd door Morel en Clementina en vervolgens door Cijntje en Miep)
mevrouw darault

Eindelijk hebben we ze gevonden.

cijntje

Zijn ze nog niet overleden?

mevrouw darault

Naar hun wijze van handelen moet men het tegendeel aannemen.

clementina

Hoe gelukkig dat geen schaduw op ons jong geluk zal vallen, Arthur.

arthur

Je bent een schat, Clementina, maar doe niet zo misselijk.

cijntje

Ik zal de champagne, die bestemd was als medicijn om hen uit de dood te wekken ...

miep

Thans laten knallen ter viering van het schone leven!

[pagina 100]
[p. 100]
clementina

Ja, laten wij alle misselijkheid laten varen en het er even flink van nemen.

mevrouw darault

(bezorgd)
Maar hebben wij ook voldoende champagne voor de bloemen, die het dansen niet kunnen laten?

cijntje

Dit is een van de vele vraagstukken op Curaçao, die om een onmiddellijke oplossing vragen.

(Op dit ogenblik treden de bosgeesten naar voren. Zij blijken op de hoogte te zijn van de gebeurtenissen van de laatste minuten, zij hebben glazen en champagne meegebracht, die aan de bloemige danseressen worden aangeboden)
allen

(terwijl zij het glas aan de lippen brengen)
Geluk voor eeuwig! Bokaal aan de lippen!


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken