Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Refreinenbundel (1940)

Informatie terzijde

Titelpagina van Refreinenbundel
Afbeelding van RefreinenbundelToon afbeelding van titelpagina van Refreinenbundel

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.08 MB)

Scans (7.35 MB)

XML (0.94 MB)

tekstbestand






Editeur

C. Kruyskamp



Genre

poëzie

Subgenre

refreinen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Refreinenbundel

(1940)–Jan van Doesborch–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[XXXII] Refreyn

 
BOuen Pluto reken ic mi amoreus,
 
doordroncken in liefden memoreus
 
die dede vergaen als sneeuw metter sonnen
 
Meduse bi liefden groot virtueus, Ga naar eindvs. 1-4
5[regelnummer]
altoos clachtich bi Ialousie fenimeus
 
mijns liefs, daer ic mi bi lijde verwonnen.
 
hoe soudic mi seluen connen gheionnen
 
vruecht oft solaes mijns leuens spacie,
 
want die therte met liefden heeft doorronnen
10[regelnummer]
en acht niet vele op mijn lamentacie.
 
ic mercke die fallacie der vrouwen nacie,
 
wanckelbaer sijnde als wint die draecht. Ga naar eindvs. 12
 
ialousie lijf en siele duerknaecht.
 
 
 
Beuinge van herten, schietinge van plagen
15[regelnummer]
is Ialousie wreet int behaghen,
 
valsch met eenen moordadighen schijne,
 
ghemistic mijn lief, tsi nachten oft daghen,
 
die Ialousie wilt mi so duerknaghen
 
Ga naar margenoot+ oft si met anderen drinct fleur van wijnen.
20[regelnummer]
tghetuych is mijne want biden fenijne Ga naar eindvs. 20
 
is menich bloysel vergaen eer tijt;
 
denct in v seluen, mijn medecijne,
 
wat therte van binnen wt liefden lijt.
 
tis mi een spijt wanneer ghi v iolijt
25[regelnummer]
toocht eenen anderen die v behaecht
 
ialousie lijf en siele duerknaecht.
[pagina 76]
[p. 76]
 
Die vensterkens dijns lichaems thoonen ionste,
 
recht oft elck vensterken spreken conste
 
in mijnder presencie goederhande.
30[regelnummer]
al viel mijn bede eerstwerf opt ronste Ga naar eindvs. 30
 
en achte doch niet so licht van donste Ga naar eindvs. 31
 
want tis mi grief en grote schande.
 
bi sulcken brande was van verstande
 
Aristotiles berooft, ghetoomt, bereden;
35[regelnummer]
Vergilius hinck duer haer in die mande;
 
destruccien van landen, plaghen van steden
 
in tijden voorleden met wanckelen seden
 
sijn bi ialoursse vrouwen int net gheiaecht,
 
ialousie lijf en siele duerknaecht.
 
 
40[regelnummer]
Princesse, wilt v doch weerdiger houwen
 
dan Breseda, Dalida oft sulcke vrouwen
 
Ga naar margenoot+ die als die weerhaen sijn omgedrayt;
 
die sulcke en sijn doch niet om betrouwen,
 
denct arbeyts loon wert noch vergouwen,
45[regelnummer]
laet liefde groyen daermen ionste sayt.
 
in minnen doorlayt ben ic ontpayt, Ga naar eindvs. 46
 
int net gheuaen, onrustich int leuen
 
die mi met ialousien besprayt
 
duer tgesichte dijnre ooghen wtgegheuen
50[regelnummer]
laet sijn verdreuen ende ooc ontbleuen
 
sulc werck, so en wert van mi niet ghewaecht
 
dat Ialousie mi siel en lijf doorknaecht.
[tekstkritische noot]12. draecht, HA.: draeyt.

eindvs. 1-4
Pluto ... Meduse: de mythologie gewaagt alleen van de liefde van Poseidon voor Medusa (Roscher's Lex. I, 2, 1696).
eindvs. 12
draecht: dragen komt wel voor in den zin van vliegen, zweven (Mnl. Wdb. II, 384).
margenoot+
[f. 56 r°]
eindvs. 20
tghetuych is mijne: dat kan ik verzekeren.
[tekstkritische noot]31. achte, HA.: achtse; donste: vonste.
40. wilt, HA.: wilt u.
47. onrustich, HA.: onlustich.
eindvs. 30
opt ronste: al te openhartig, te direct.
eindvs. 31
achte: lees wellicht achtmi. - donste: dons, i.c. kinhaar; licht van donste dus op te vatten als: groen.
margenoot+
[f. 56 v°]
eindvs. 46
ontpayt: bedroefd, mismoedig; vgl. ABN. VIII, e, 14.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken