Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Critisch overzicht der nieuwe spelling (1865)

Informatie terzijde

Titelpagina van Critisch overzicht der nieuwe spelling
Afbeelding van Critisch overzicht der nieuwe spellingToon afbeelding van titelpagina van Critisch overzicht der nieuwe spelling

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.32 MB)

ebook (2.73 MB)

XML (0.07 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

studie
taalkunde/normen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Critisch overzicht der nieuwe spelling

(1865)–Emmanuel van Driessche–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

XXIII

III. - ‘De uitdrukkingen, waarin woorden voorkomen met verouderde grammatische vormen, worden aaneen geschreven, omdat die (zulke?) woorden bij eene (de?) scheiding eene zelfstandigheid zouden erlangen, waarop zij bij (in?) den tegenwoordigen toestand der taal geene aanspraak meer kunnen maken.’

‘Hiertoe behooren:’

1) De uitdrukkingen, waarin het eerste lid in den sterken mannelijken of onzijdigen genitief voorkomt.’

[pagina 48]
[p. 48]
Als: goedsmoeds, droogsvoets, blootsvoets, blootshoofds, heelshuids, luidskeels, (ook luidkeels), enz.

2) ‘De uitdrukkingen, bestaande uit een voorzetsel, gevolgd door eenen sterken mannelijken of onzijdigen genitief.’

Als: binnenshuis, buitenshuis, binnenslands, buitenslands, binnensmonds, binnensrands, binnenstijds, enz.

5) ‘De uitdrukkingen, waarin de d van het zoogenaamde bepalende lidwoord door den invloed van den slotmedeklinker van het voorafgaande voorzetsel tot t verscherpt wordt, of met dien medeklinker ineensmelt.’

Als: metterdaad, mettertijd, metterwoon, uiTermate.

Is in uitermate, met ééne t, aan eene drukfeil te denken, dan hebben èn de commissie èn de schrijver van den Sleutel der nieuwe spelling èn de Mémorial administratif van Westvlaanderen die drukfeil slaafs overgeschreven uit het Ontwerp van Dr te Winkel, bladz. 57. Wijst de bepaling of ineensmelting op het woord uitermate en

[pagina 49]
[p. 49]

wil men dat woord, als uitzondering op de voorgaande, met ééne t geschreven hebben, zoo blijft men ons opheldering verschuldigd nopens een punt dat wij niet begrijpen. Immers, de vier opgegevene woorden staan, volstrekt in de zelfde logische, grammaticale en euphonische omstandigheid, voor: met der daad, met der tijd, met der woon, uit der mate. Krachtens een grondbeginsel, eigen aan de grieksche taal, wordt de d van der gelijk gesteld met de voorgaande consonnante, dat is, tot t verscherpt. Wanneer zulks nu in metterdaad, mettertijd, metterwoon letterlijk gebeurt, waarom zou het dan in uitermate bij ineensmelting moeten plaats grijpen? De grieksche regel wettigt althans die afwijking niet. Wij zoeken dus, maar te vergeefs, naar gegronde redenen.

4) ‘De uitdrukkingen, bestaande uit een substantief dat bepaald wordt door dèr, dès en (of?) wès, verouderde vormen van de voornaamwoorden die en wat, hetzij beide eene bijstelling uitmaken, als: derhalve, dermate, destijds, hetzij het eerste door het

[pagina 50]
[p. 50]

tweede geregeerd wordt, als: desbevoegd, deskundig, weshalve.’

5) ‘De uitdrukkingen, bestaande uit een adjectief in den sterken genitief op er, gevolgd van een substantief, in oneigenlijken zin genomen, als: allerwegen, halverwegen, gewapenderhand, langzamerhand, gelukkigerwijze, toevalligerwijze.’

‘Men schrijft eventwel gescheiden: onverrichter zake, ouder gewoonte, zaliger gedachtenis, enz.; ook met luider stem, in aller ijl, te gelijker tijd; - inderdaad aaneen, omdat daad niet in den eigenlijken zin wordt opgevat.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken