Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Brieven. Deel 1. 9 september 1922-28 december 1929 (1977)

Informatie terzijde

Titelpagina van Brieven. Deel 1. 9 september 1922-28 december 1929
Afbeelding van Brieven. Deel 1. 9 september 1922-28 december 1929Toon afbeelding van titelpagina van Brieven. Deel 1. 9 september 1922-28 december 1929

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.54 MB)

Scans (16.61 MB)

ebook (3.58 MB)

XML (1.13 MB)

tekstbestand






Editeurs

Piet Delen

Jaap Goedegebuure

H.A. Gomperts

J.H.W. Veenstra

Herman Verhaar



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Brieven. Deel 1. 9 september 1922-28 december 1929

(1977)–E. du Perron–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

197. Aan F. Hellens: Gistoux, 1 september 1928

Beste Hellens,

Ik heb het stuk over L'Enfant et l'Ecuyère ontvangen en heb het teruggestuurd naar Van Hecke, omdat die het ‘met de grootste spoed’ terug wilde hebben. Wat het stuk over Desbordes-Cocteau betreft, zag ik het liefst dat het naar jou werd gestuurd zodat jij nog een paar fouten kunt verbeteren, enkele komma's zetten, enz. Ik vind ook, als ik erover nadenk, dat het beter is alleen sperma te laten staan en sukkelig te schrappen. Er staat al de hand van de meester!

Laten we zetten dat meneer Cocteau ‘eens en voorgoed een opschepper, een aansteller en zelfs nogal een knoeier blijkt te zijn, die niet erg fijngevoelig (of niet zo erg kieskeurig) is.’ Dat maakt een minder boze indruk en klinkt achtelozer. Vind je niet? En laten we bovendien aan het slot in plaats van ‘met andere woorden, enz.’ zetten: ‘In één woord: een groot kunstenaar (of: weer een groot kunstenaar) aan wiens roem niet getornd mag worden.’ Dit ‘aan wiens roem’, is dat niet een beetje te erg? Zo ja, verander het dan.

Ik bezorg je veel werk, maar het is voor de goede zaak! en bijna voor het goede doel.

Tot ziens! probeer aanstaande zaterdag op Gistoux te komen.

Je vriend EduP.

Gistoux, zaterdag


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken