Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het oude Nederlandsche lied. Deel 3 (1907)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het oude Nederlandsche lied. Deel 3
Afbeelding van Het oude Nederlandsche lied. Deel 3Toon afbeelding van titelpagina van Het oude Nederlandsche lied. Deel 3

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (20.60 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het oude Nederlandsche lied. Deel 3

(1907)–Florimond van Duyse–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 2020]
[p. 2020]

523. Geluck te saem.



illustratie

 
1.
 
Geluck te saem, met Godt den Heer bequaem!
 
Is u mijn gifte aengenaem,
 
wilt singen allegaer de overblijde maer;
 
ick wensche u hier med' een saligh nieuwe-jaer.
 
 
 
2.
 
Op den Kers-nacht is Jesus voort gebracht,
 
heeft ons verlost van 's vyandts macht,
 
al van een suyver maeght, die Godt in 't herte draeght;
 
voor al de sondaers groot dat zy genade vraeght.
 
 
 
3.
 
Dien Godt van al is nu op s'werels dal
 
geboren in een armen stal,
 
in een krib geleyt; sa mensch, maekt u bereydt,
 
en wilt hier uwen God dienen met neerstigheyt.
 
 
 
4.
 
De herders goet vallen hier Godt te voet,
 
en singen: Coninck wees gegroet!
 
De engels vol gena, die singen vroegh en spa:
 
‘och Jesus wees gegroet met uw moeder Maria.’
[pagina 2021]
[p. 2021]
 
5.
 
Uyt verre lant dry vorsten vol verstant,
 
doen hier het kintjen offerhandt;
 
goud, wieroock, myrrhe me, het is hier vollen vre,
 
elcke in 't besonder hier zyn offerhande de.
 
 
 
6.
 
Ras op de baen, en wilt besoecken gaen
 
dit kindtjen, wilt het bidden aen;
 
laet ons gaen na den stal, menschen veel in 't getal,
 
en laet ons bidden aen den grooten Godt van al.
 
 
 
7.
 
Nu, tot besluyt: looft Joseph met zijn bruyt;
 
singht hem den lof met soet geluyt;
 
wilt singen vroegh en spa, tot lof van Maria,
 
dien lieffelijcken sanck van Alleluia.

3, 3. t.: menschen. - 3, 4. hier bijgev.

Tekst.

Jacobus de Ruyter, Nieuw liedt-boeck ghenaemt den vrolijcken speelwaghen, Antw., Petrus Scheffers, z.j., onvolledig exemplaar in mijn bezit, bl. 44, ‘Kerstliedeken, op de wyse: alsoo't begint’, hierboven weergegeven. In Snellaert's lijst, Oude en nieuwe liedjes, bl. XXVII, wordt eene uitgave Antw. 1657 vermeld. - Nieuw liedt-boeck genaemt den Vogel Phenix bestaende in geest. liedekens, ‘in 't licht gebracht door eenen Eerw. Pater Capucyn ... den lesten ende vernieuwsten druck, vermeerdert ende van veel grouve (sic) druck-fauten verbetert door Jac. de Ruyter,’ Duynkercke, E. Laurenz, z.j. (kerk. goedkeuring 1717), bl. 57, zelfde tekst, met eenige veranderingen aan de spelling, en bijvoeging na de zevende strophe van deze regelen:

 
Menschen siet den Heer der Heeren,
 
komt aen ons den oodtmoedt leeren,
 
mits dat hy, den Godt van al,
 
rust in een verworpen stal.

De Coussemaker, Chants populaires des flamands de France, 1856, nr. 14, bl. 34, als opgenomen te Duinkerke uit den volksmond en met melding van den in den Vogel Phenix te vinden tekst. De tekst kan uit den volksmond zijn opgenomen, doch de spelling, die met de door de C. voor de meeste liederen van zijnen bundel gebruikte spelling verschilt, zal wel naar de eene of andere uitgave van den Vogel Phenix zijn weergegeven. D.C. leert, dat dit liederboekje verschillende uitgaven beleefde; de catalogus van zijn eigen bibliotheek, Brussel, Olivier, 1877, bl. 103, vermeldt eene uitgave verschenen te Duinkerke bij Pieter Labus, z.j., en een ‘derden druck’ die het licht zag bij E. Laurenz, insgelijks z.j.

Aan het slot van Den Vlaemschen Papegaey door H. van Vyfderlye, Brugghe, by Andreas Wydts, z.j., vindt men aangekondigd als ‘nieuw gedruckt’: Het aengenaem

[pagina 2022]
[p. 2022]

lysterken, het Brabans nachtegaelken en Den Voghel Phenix, ‘zijnde alle drye liede-boeckjens van Jacobus de Ruyter ghemaeckt’.

Op den titel van een Nieuw lb. genaemt den Maegdekrans, Duynkercke, J.O. Laurenz, z.j., geest. goedk. 1712, en van De wandelinghe ofte reyse naer de voornaemste steden van Vlaenderen en Brabant, Antw. 1710 (geest. goedk. 1698), beide werken van J. de Ruyter, leest men dat deze was ‘Clerck van de Weeserije der Stede en Casselrije van Veurne’. Volgens eene welwillende mededeeling van den heer Leopold Plettinck, Griffier te Veurne, blijkt het uit de parochieregisters, dat de Ruyter in laatstgenoemde stad den 16den Januari 1716 is overleden.

Melodie.

D.C., t.a.p., waar de melodie op den slag aanvangt.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Nieuw liedboek genaemt den vrolyken speelwagen


auteurs

  • Jacobus de Ruyter


lied

  • Naar de Nederlandse Liederenbank