Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Van de koele meren des doods (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Van de koele meren des doods
Afbeelding van Van de koele meren des doodsToon afbeelding van titelpagina van Van de koele meren des doods

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.80 MB)

Scans (13.29 MB)

ebook (3.29 MB)

XML (0.73 MB)

tekstbestand






Editeur

Jan Fontijn



Genre

proza

Subgenre

roman


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Van de koele meren des doods

(2004)–Frederik van Eeden–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 293]
[p. 293]

Aantekeningen

pagina
11 heten: iemands naam heten (bijbelse taal), iemand noemen
verschemerd: vervaagd
12 war: verward
16 wen: wanneer
20 jaardag: verjaardag
21 te onvrede op: ontevreden over
versmart zijn: aan iemand bezwaren
22 festoen: slinger van groen met bloemen of vruchten
docht haar: scheen haar toe, kwam haar voor
23 moedwillig: ondeugend, guitig
26 verwonden: voltooid deelwoord van verwinden (ineenwinden, samenvloeien)
27 weerwerking: tegenbeweging, tegenwerking
28 verontstaltend: misvormend (ontstaltenis is misvorming)
29 mienen-wisseling: wisseling van gelaatsuitdrukking
warend: dwalend
36 onmoed: onlust, moedeloosheid
37 levensgloor: levensglans
40 dikmaals: dikwijls, vaak
41 statelijk: statig, voornaam
49 afwezen: afwezigheid
52 beachten: op iets letten
53 glunder: voldoening gevend, met een glans van genoegen
65 grient: griend, een aan of in het water gelegen zandige of kiezelachtige strook grond
abeelenboom: populier
72 euvelmoedig: boosaardig, kwaadwillig, droevig
79 groensel: eetbaar groen
82 bedegang: gang tot het gebed, tot de eredienst
92 akkermaalshout: eiken hakhout, hetzij in heggen langs de akkers, hetzij als bos
101 bevesten: bevestigen
rusting: uitrusting
115 ommers: immers

[pagina 294]
[p. 294]

118 afgetrokkenheid: het in gedachten verzonken zijn
120 verzading: verzadiging
bedistel: het bedisselen, tot in alle bijzonderheden uitleggen, beschrijven
gegichel: giechel, gesmoord lachen
126 wonne: gevoel van opgetogenheid, intense vreugde
127 gezeggen: alles zeggen wat men te zeggen heeft
134 revelen: onzin praten, raaskallen
138 wicht: gewicht
eigendommelijk: eigenaardig
kwakelbrug: kwaak, hoge smalle voetbrug
zwalpen: klotsen
schoeying: schoeiing, houten bekleding van de wal
bongert: bongerd, boomgaard
139 krieuwen: kibbelen, krakelen
142 medecijn: medicijn
166 bloemen-roken: bloemen-reuken, bloemengeuren
171 losgetarnd: losgetornd
179 vulgo: gewoonlijk, door de bank genomen
189 grel: schel
195 optijgen: omhoog stijgen
196 gasteren: gastrollen vervullen
199 plok: pluk, toefje
veil: klimop
stoutweg: zonder schroom, onvervaard
wistaria: blauweregen
202 mariage de convenance: huwelijk uit berekening
203 faisant: fazant
kwart-stad: kwartier, stadsgedeelte
205 merkelijk: opmerkelijk, zeer duidelijk
206 stee: stede, plaats
209 omstemmen: iemand in een andere stemming brengen
212 onderscheiden: verschillend
219 beried: beraden (o.v.t.)
indedaad: inderdaad
227 je te pardonne: ik vergeef je
228 Soufrez les suspensions et les retardements des consolations. Attendez le Seigneur, demeurez en paix dans votre douleur, afin que votre vie croisse et se renouvelle: Duldt de opschortingen en de vertragingen van de vertroostingen. Verwacht de Heer, blijft vreedzaam in uw smart, opdat uw leven groeit en zich vernieuwt.

[pagina 295]
[p. 295]

229 J'ai attendu le Seigneur avec une grande patience: Il s'est enfin abaissé jusqu' à moi: Met een groot geduld heb ik op de Heer gewacht: Hij is ten slotte tot mij neergedaald
231 huive: huif, kap, hoofddeksel voor vrouwen
Il ne conteste pas à perpétuité, et Il ne garde pas sa colère pour toujours: Hij twist niet voor eeuwig en Hij bewaart zijn woede niet voor altijd.
232 Je t'ai abandonné pour un peu de temps, mais je te rassemblerai par mes grandes compassions: Ik heb je even in de steek gelaten, maar ik zal me, gedreven door mijn grote gevoelens van medelijden, weer bij je voegen.
235 Ce n'est que par la mort à soi-même que l'âme peut entrer dans la vérité divine, et comprendre en partie ce que c'est que la lumière qui luit dans les ténèbres: Slechts door dood te gaan aan onszelf kan de ziel in de goddelijke waarheid binnengaan en ten dele begrijpen wat het licht is dat in de duisternis schijnt.
Prendre et recevoir toutes choses non en nous-mêmes, mais en Dieu, c'est le vrai moyen de mourir à nous-mêmes et de ne vivre qu'en Dieu: Alles niet in onszelf maar in God nemen en ontvangen, dat is het ware middel om aan onszelf te sterven en slechts te leven in God.
236 Toute consolation qui ne vient pas de Dieu, n'est que désolation: Alle troost die niet van God komt is slechts diepe droefheid.
238 Dans le commencement de la vie spirituelle la plus grande patience est de supporter le prochain; mais dans le progrès la plus grande patience est de se supporter soi-même, et enfin la plus grande patience est de supporter Dieu: Bij het begin van het geestelijk leven vergt het verdragen van de naaste het meeste geduld; maar na verloop vergt het meeste geduld zichzelf te verdragen, en ten slotte vergt het meeste geduld om God te verdragen.
alével: desondanks, niettemin
240 O que ta parole a été douce à mon palais! même plus douce que le miel à ma bouche: O, moge jouw woord zacht voor mijn gehemelte zijn! Zelfs zachter dan honing voor mijn mond.
241 Il est plus difficile de mourir aux vertus qu'aux vices; cependant l'un n'est pas moins nécessaire que l'autre pour arriver à la parfaite Union à Dieu: Het is moeilijker aan deugden dan aan ondeugden te sterven; het een is evenwel niet minder noodzakelijk dan het ander om de volmaakte Eenheid met God te bereiken.
243 bij geval: bij toeval


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken