Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Libertinage (2012)

Informatie terzijde

Titelpagina van Libertinage
Afbeelding van LibertinageToon afbeelding van titelpagina van Libertinage

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.27 MB)

Scans (0.96 MB)

ebook (3.09 MB)

XML (0.04 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Libertinage

(2012)–Hanneke Eggels–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 5]
[p. 5]

Uitgeverij Cour de Culture en de vertalers

© vertalingen:

-Janet Blanken (Duits) is literair vertaler. Zie www.duitsevertalingen.com
-Nicolaas van Donk (Frans), vertaler van Frans en Duits naar het Nederlands.
-John Irons (Engels) studeerde moderne talen in Cambridge; poëzievertaler uit het Nederlands, Deens, Frans, Duits, Noors en Zweeds naar het Engels.
-Irina Nazarova (Russisch) is literair vertaler, voorheen docent filologie aan de Universiteit van Rostov aan de Don (Rusland).
-Koushyar Parsi (Perzisch) is literair vertaler Perzisch-Nederlands/Nederlands-Perzisch en doceert Modern Perzisch aan de Universiteit van Leiden
-Arie Pos (Portugees) is literair vertaler Portugees-Nederlands/Nederlands-Portugees en doceert Nederlands aan de Universiteit van Porto (Portugal).
-Diego Puls (Spaans) ontving de Martinus Nijhoffprijs voor vertalers 2011. Zie www.diegopuls.com.ar
-Francesca Sfondrini (Italiaans) is afgestudeerd als vertaler aan de Universiteit van Bologna, vertaalt literaire en commerciële teksten uit het Nederlands en het Engels en geeft Italiaanse les aan particulieren en bedrijven.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken