Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Zinne-beelden der liefde (1703)

Informatie terzijde

Titelpagina van Zinne-beelden der liefde
Afbeelding van Zinne-beelden der liefdeToon afbeelding van titelpagina van Zinne-beelden der liefde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.93 MB)

XML (0.61 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

emblematiek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Zinne-beelden der liefde

(1703)–Willem den Elger–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 219]
[p. 219]

De liefde vangt ons door haare lok-aazen.

 




illustratie


 
't Onnozel muisje moet van zyne vryheid scheiden,
 
En word gevangen daar het wat te rooven dagt.
 
Hoe menig heeft de min niet in die strik gebragt.
 
Die onze loosheid vaak voor anderen bereide.
 
De strikken die men in de min voor and're stelt
 
Zyn vaak die daar men zelf het eerst door word geknelt.

[pagina 221]
[p. 221]

De liefde vangt ons door haar lok-aazen.

Het is zeeker dat de Liefde ons nooit beter kan in-
neemen, als, wanneer wy ons zelven eenig ver-
maak voor oogen stellen, het zy in kuszen of an-
derszints; maar wel voornamentlyk, wanneer wy
door diergelyke vermaaken een ander tragten te be-
kooren. Van het eerste geval zegt F. van Hessel , in zyn Otia
Hagana.

 
Bellerophonteo cum Pallada fonte lavantem
 
Membra videt, perdit lumina Tiresias.
 
Haud aliter carae fruerer dum nuper amicae
 
Aspectu, exoptans lumina mille mihi,
 
Me circum subita volvi caligine sensi:
 
Mox dominae roseo procubui gremio.
 
Mansissem caecus, sed fato major, amica
 
Reddidit ambrosiis lumina basiolis.

Ik heb het dus in 't duits nagevolgt.

 
Wanneer Tiresias Minervâs naakte leden
 
In 't baden zag, verloor hy zyn gezigt terstond.
 
Dit viel my meê te beurt als ik, vol tederheden,
 
En met een gretig oog, laatst zag myn Rosemond:
 
Ik voelde een duisternis benevelde myne oogen;
 
'K zeeg magt'loos in de schoot van myn beminde neêr.
 
'K was blind gebleeven, maar myn lief van meer vermogen
 
Gaf my straks myn gezigt met lieve kusjes weêr.

Van het tweede zegt Menage in het twede van zyne Epigrammata.

Basia surrepta.
 
Surripui ludens tenerae duo basia Gallae,
 
Non impune tuli: me mihi surripuit.
[pagina 222]
[p. 222]

Ik zal dit niet vertaalen, om dat J. de Bruin dezelve gedagten
heeft gehad in een duits punt-digt.

 
Ik soog (o soete saak!) ik soog eens uit de tippen
 
Van Engellyke lippen
 
Meer Honingwyn alleen,
 
Dan van Cupidoos rot oit dede 't algemeen.
 
My dogt ik was gestelt ten toppe van verblyen;
 
Wanneer in my kwam glyen
 
Ik weet niet wat voor gift,
 
Dat my een vremt gejeuk heeft in het hart gegrift.
 
Dus zien wy wufte lien als afgeregte valken
 
By wylen wel verschalken
 
En handelen een beer,
 
Hy gaat om honing uit en keert gesteeke weêr.
 
En diergelyken zal men meer kunnen vinden by Marini,
 
Guarini, en anderen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken