Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De briefwisseling tussen P.N. van Eyck en Albert Verwey. Deel 1: juli1904-april 1914 (1988)

Informatie terzijde

Titelpagina van De briefwisseling tussen P.N. van Eyck en Albert Verwey. Deel 1: juli1904-april 1914
Afbeelding van De briefwisseling tussen P.N. van Eyck en Albert Verwey. Deel 1: juli1904-april 1914Toon afbeelding van titelpagina van De briefwisseling tussen P.N. van Eyck en Albert Verwey. Deel 1: juli1904-april 1914

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.60 MB)

Scans (27.87 MB)

XML (2.06 MB)

tekstbestand






Editeur

H.A. Wage



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/brieven


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De briefwisseling tussen P.N. van Eyck en Albert Verwey. Deel 1: juli1904-april 1914

(1988)–P.N. van Eyck, Albert Verwey–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

250. P.N. van Eyck aan Albert Verwey, 4 november 1915

Florence, 4 November

 

Zeergeachte Heer,

Hierbij zend ik U het prozastukje ‘Het Gedicht[’], waarover ik in mijn vorige brief sprak. Ik hoop dat het U bevallen zal. Ik vergat nog te vragen om drukproef van Kunst en Kosmos, wanneer U dat wilt plaatsen. Zonder eigen correctie zou ik het niet gaarne zien verschijnen. Wat het handschrift betreft, ik heb erg mijn best gedaan, dat zult U wel gezien hebben.

Wat Baudelaire betreft, ik denk dat ik het in elk geval maar rustig laat liggen tot ik in Holland terug ben, om het dan te tijpen. Ik word ziek als ik aan overschrijven denk. Ik geloof wel, dat ik geslaagd ben. Wat ik wilde zeggen, heb ik allemaal gezegd, - wanneer de studie nu maar een goede eenheid is. De stof was enorm gecompliceerd en rijk. Mijn opbouw is nu bijzonder ‘symmetrisch’, een symmetrie overigens die niets kunstmatigs heeft.

I(Analyse)
1 a .De Dandy.
1 b De Monnik. 2 De Dichter.
II(Synthese.)
1.De Mensch. 2 Het Werk.

Zoo zijn ook de titels.Ga naar voetnoot281 Het is misschien beter de woorden Analyse, en Synthese, als technisch, weg te laten. De scheiding is tòch wel duidelijk, dunkt U niet? Ik ben anders erg benieuwd Uw oordeel te hooren. Ik ben nu begonnen met de voorbereiding van een studie over Leopardi. Na deze de Vigny, dan een nieuwe, rijpere, juistere studie over Flaubert. In de volgorde B -dV.-L.-F zullen die dan misschien juist een boek vormen met

[pagina 100]
[p. 100]

eenheid en samenhang.Ga naar voetnoot282 Mijn eerste prozaboek dan. Ik kan U niet zeggen, hoe blij ik ben zooveel te doen te hebben en met zooveel mooie werkplannen in Holland terug te komen.

Aan dat drama - Caligula - heb ik weinig meer kunnen doen. De grondconceptie is er, eveneens die van C., dan die van zijn Zuster Drusilla, en een enkele bijfiguur, Voor het eerst - ontbreekt mij alle materiaal. Tientallen kleinigheden moet ik eerst door studie verkrijgen vóór ik de ‘scenerie’ in al haar onderdeelen kan vaststellen. Maar er is geen haast.Ga naar voetnoot283

Hoor ik spoedig van U? Zou Versluys mij De Beweging wel gezonden hebben? Er is niet de minste reden haar achter, te houden aan de censuur. Jammer, nu hoor ik niets. Ik zag dat v.Vriesland weer meegewerkt heeft?Ga naar voetnoot284

Hartelijke groeten aan Mevr. en allen van ons beidjes

geheel Uw

PN.vanEyck

 

Als 't mag van de dokter, komen wij Jan. in Holland. Als alles met Nelly maar goed blijft gaan. Op 't oogenblik ligt zij op bed, maar 't wordt al weer beter, gelukkig.

 

(Ik heb 't vers v.Baud. uit mijn hoofd geschreven. Van de interpunctie ben ik niet helemaal zeker.)

voetnoot281
De tekst over Baudelaire bestaat uit twee hoofdstukken: ‘Analyse’ onderverdeeld in de paragrafen ‘De dandy en de monnik’ en ‘De dichter’ en het hoofdstuk ‘Synthese’ dat eveneens in twee paragrafen is onderverdeeld: ‘De mens’ en ‘Het werk’.
voetnoot282
Van deze plannen is vrijwel niets tot uitvoering gebracht. Wel heeft Van Eyck enkele gedichten van Leopardi vertaald.
voetnoot283
Het drama Caligula is nooit voltooid en er zijn ook geen fragmenten van gepubliceerd.
voetnoot284
Dat Van Vriesland weer meegewerkt had aan De Beweging wist Van Eyck waarschijnlijk uit het overzicht van de tijdschriften gepubliceerd in de NRC. De september-aflevering van De Beweging had hij op dit moment nog niet ontvangen. Ook Verweys mededeling omtrent Van Vriesland, hoewel geschreven op 22 oktober, bereikte hem pas na 5 november.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • over Uren met Platoon

  • over De getooide doolhof

  • over Het ronde perk

  • over Uitzichten


auteurs

  • over Paul Cronheim

  • over J.C. Bloem

  • over Nine van der Schaaf

  • over [tijdschrift] Beweging, De

  • over P.C. Boutens

  • over Stefan George

  • over Geerten Gossaert

  • over Jan Greshoff

  • over Willem Kloos

  • over Aart van der Leeuw


landen

  • Italië


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 4 november 1915