Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565 (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

XML (1.39 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

(1841)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 145]
[p. 145]

Lettre XLIX.
Ga naar margenoot+Le Comte Louis de Nassau au Prince d'Orange. Projet de mariage avec l'héritière de Rittberg.

*** L'affaire de Rittbergen est une demande en mariage de l'héritière du Comte de Rittberg pour le Comte Louis. Arnoldi, Gesch. der O.N.L. III. 1. p. 290. Sa richesse la rendoit l'objet de beaucoup de démarches pareilles: ‘L. Wilhelms erster plan war seinem Bruder Landgraf Philipp, a.o 1566, die reiche Erbgräfin von Rittberg zu verschaffen:’ v. Rommel, N G.H. I 812. L'influence des Comtes d'Emden paroit avoir été grande sur la mère; la jeune Comtesse devint l'épouse d'un de leurs fils. - L'affaire de Königstein est une dispute, entre la Maison de Nassau et l'Evêque de Trèves, sur la possession d'une partie du Comté de Dietz. Arnoldi, l.l. p. 201.
Agnès de Bentheim, veuve du Comte de Rittberg, venoit de perdre son frère, le Comte Erwin de Bentheim et Steinfurt.

Monsieur, j'ay receu ce soir letres du Conte de Nuenar où qu'il me mande qu'il n'ast encores receu responce de la Contesse de Benthem sur ses lettres que luy avoit escrittes depuis vostre partement de Hambach, pour l'affaire de Ryttbergen, pource qu'elle estoit encores en Frise auprès de sa fille, femme de feu Monsieur de Ryttbergen, et voiant qu'elle ne retourne point encores, qu'il ast trouvé nécessaire d'y envoyer son drossart jusques à là, soubs umbre de plaindre le deulGa naar voetnoot1, pour sçavoir de par le dict drossart de Hulchenrodt l'entière résolution de la grande-mère et aussi de la mère, ce que je treuve fort bon, car on sçait bien qu'il y ast beaucoup de gens qui le sollicitent. J'ay bien entendu par vostre letre la bone

[pagina 146]
[p. 146]

Ga naar margenoot+diligence qu'avés faict au dict affaire, tant vers Monsieur le Duc de Clèves, come vers mon frère de Nuenarr et aussi ma seur, de quoy ne vous sçaurois assés remercier tant que viveray et cercheray tout moien de le déservir avecques ma peau. - Quant à l'affaire de Königstain, ne sçay qu'escrire; car il font tant des estranges propositions, qu'on ne sçait à quel bout sortir...: si vouldriont traitter de la fazon come vostre instruction sonne, aurions bien tost dépêché l'affaire, mais sur les moiens que eulx mettent en avant, ne se peult prester nul argent, car le hazard seroit trop grand.....

Le jeusne Lantgrav m'ast escript, desjà plus de trois fois, me priant de vous vouloir escripre encores une fois touchant de la poste; je vous ay desjà escript pour sçavoir vostre bon plaisir; je pense que vous l'aurés receu passé quelque temps; il m'ast aussi prié de vous vouloir escrire et prier de sa part bien fort, que vous eussiés escript plus souvent à son père, et pour le moins touts les huict jours une fois, encore que vous n'aiés nulles novelles; dan der alt soll einmal gesagt haben: ‘mich dünckt ich hab die post vergebens gelegt, man schreibt mir langsam.’ Il me semble que vous luy pourriés bien envoier novelles d'Italie, quand vous n'aviés nulles de France, car il en est fort refaict. Il serat aussi besoing de donner ordre à la maison de ColonieGa naar voetnoot1 come on doibt envoier les lettres, qui vienent sur la poste vers Brusselles, car les messagiers coustent beaucoup à Colonie.

Il m'a faict mal au ceur, Monsieur, quant j'ay leu en vostre lettre le plaisir que avés journellement de vostre faulconerie, pensant que n'y ay peu estre; je me hasteray,

[pagina 147]
[p. 147]

Ga naar margenoot+tant que pourrésGa naar voetnoot1, de venir. Nous avons peu de passe-tems icy, car nous sommes levés tous les jours devant les six heures, pour négotier devant et après disner; j'espère que me accoustumerés tant de négotier, que vous pourrés tant mieulx servir en tout ce qu'il vous plaira me commander, et je n'y espargnerés riens en ma paine en tout ce que je pourrés entendre. Mon frère Adolph vous supplie, Monsieur, de luy vouloir mander ce que le Duc de Clèves vous a respondu du commencement, puisqu'il n'estoit pas fort content, de la reste se réglerat-il come vous avés escript à mon frère Jéhan..... De Dyllenbourg, ce 20 de janvier 1563.

Entièrement vostre obéissant frère et humble serviteur,

Louis de Nassau.

 

Il viendrat un Seigneur de la chambre de l'Empereur à Brusselles, qui s'appelle Herr Poppel, vous avés une fois souppé en son logis à Franckfort, il mérite bien qu'on luy fasse grand recadoGa naar voetnoot2, car l'Empereur l'aime fort. Il vouldroit voluntiers voir tout le Pais-Bas, en quoy vous le pourrés assister beaucoup; l'Empereur me l'a fort recommandé en partant de Spires.

A Monsieur le Prince d'Oranges.

margenoot+
1563. Janvier.
voetnoot1
denil.
margenoot+
1563. Janvier.
voetnoot1
Cologne.
margenoot+
1563. Janvier.
voetnoot1
pourrai.
voetnoot2
régal (mot Espagnol).

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Viglius van Aytta

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Spanje

  • over Duitsland

  • over Frankrijk


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 20 januari 1563