Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565 (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

XML (1.39 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

(1841)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Lettre LXI.
Le Prince d'Orange au Comte Louis de Nassau. Affaires de famille.

Mon frere. J'ay receu vostre lettre et entendu par icelle, ce que avés besoigné avecque Mr de Nuenar. Je suis esté bien émervillé de la responce qu'il vous at donné et de veoir le peu d'affection qu'il at de en faire une fin. Pour vous dire la vérité, je n'en suis pas trop content de veoir nostre povre seur, après avoir tant souffert avecque luy, de demerer ainsi déproveu, sans sçavoir ce qu'il en serat; et certes je ne le passerois ainsi, si je ne cognoissois le personaige avecque lequel nous avons affair: enfin il fault avoir la pacience jusques à votre retour, et veoir que résolution qu'il prenderat allors, et si allors il faict du froid, il nous vault regarder ce que aurons affaire, car se nous seroit à tous une grande honte et déréputation de abandoner ainsi nostre seur.... Depuis vostre partement l'on m'at adverti, comme la frauckenGa naar voetnoot1 van Giefre etGa naar voetnoot2 empéché pour chercher ung héritier et qu'el se at lessé dire, que, combien que les Contes d'Empde et ceulx de Olden-

[pagina 174]
[p. 174]

Ga naar margenoot+bourg luy sont bien proches, néamoings que, si la fille aîné du feu Conte de Rittberge eusse épousé ung Seigneur de bonne maison et qu'il ne fusse pas d'ung ceur tirannique, qu'elle aimeroit mieulx à celluy lesser son bien que non pas à person aultre. Je ne fais certes nulle doubte que, si peussiés parvenir au dit mariage de Rittberghe, que l'on porroit bien traicter avecq la vielle pusselle de Giefre qu'el vous fisse son hériter, et comme c'est chose de si gran importance pour vous et pour nous tous, que je le vous ay bien volu advertir; affin que vous ne vous endormissiés au dit affaire et que pensé sur tous moiens possible, comme porriés parvenir au dit mariage: de ma part je ne dormiray pas et penseray sur tous moiens, dont il me semble que nous porront aider à parvenir à nostre prétencion. Je aurois espoir que, si le Lantgrave voulusse faire ung tour d'ami et faire bon office devers la mère, que tout chose se porteroit bien, parquoy il fault que chercéGa naar voetnoot1 tous moiens pour le ganger. - Il me vient merveilleusement mal à propos que le Juif nous at failli de ce xx mille florins, pour les raisons que sçavés. Je amvoie de rechief mon sécretaire Alleman devers le dit Juif pour veoir s'il ne vauldroit délesser la condition de l'obligation par où il demande que mon frère Jéhan et vous aultres luy vauldriés donner certain hypothèque sur une terre à part, faisans les subjects et officiers serrement de se laisser exécuter, à faulte de paiement.... De Bréda, ce 15 d'octobre anno 1563.

Vostre bien bon et affectionné frère à vous obeir,

Guillaume de Nassau.

A Monsieur Louis de Nassau, mon bien ben frère.

voetnoot1
dame, femme: Holl. vrouwtje (?).
voetnoot2
est.
margenoot+
1563. Octobre.
voetnoot1
cherchiez.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Viglius van Aytta

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Spanje

  • over Duitsland

  • over Frankrijk


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 15 oktober 1563