Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565 (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

XML (1.39 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

(1841)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 196]
[p. 196]

Lettre LXVIII.
Ga naar margenoot+Le Prince d'Orange au Comte Louis de Nassau. Affaires de finances; nouvelles.

Mon frère.... Je vous prie me mander si nous aurons l'argent en point, affin que, en cas de faulte, je puisse faire regarder en temps après quelque aultre moien pour satisfaire à ceulx à quinous debvons. - Quant aulx novelles, tous nous affaires sont bien près au mesme estat où ilx estiont quant vous partiés, et ne sorois dire si sont melieurs ou pires. Je suis toujours empêché pour faire mon estat, et peus bien dire, sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in secula seculorum, et me samble que nous venons de race de ester un peu movésGa naar voetnoot1 ménaigiers en nostre jeun temps; mais, quant nous serons vieu, serommes mellieur, comme feu Monsieur nostre père: la plus grande difficulté est, comme à la coustume, pour les faulconiers, lesquels j'ay réduit touttefois, qu'i ne me couttent que xii cens florins, et semble, si se point fusse gaingéGa naar voetnoot2, que je serois hors touttes debtes, mais j'espèr, puis qu'il ne reste que à xv cens florins par an, que serons bien tost délivré des debtes; à vostre venu en parlerons plus amplement. Quant aulx novelles de France, l'Admiral et Monsieur d'Andelot gouvernent le tout, après le Conestable et le Prince de Condé. Les Englès et nous avons um peu quelque picqueGa naar voetnoot(1); Dieu pardoin à ceulx qui en sont cause. Quant à Orange, jé toulejours de noveau ambassadeurs et suis bien empêché à y donner bon remède, car l'inimittié entre eulx

[pagina 197]
[p. 197]

aant.Ga naar margenoot+est si grant que l'on ne sçait trouvé moien pour les appoincter, et de aultre costé le Roy de France se plaint d'eux et d'aultre part le Pape; je vous lésse penser comme je suis.... Je vauldrois que fuissiés issi pour me un peu soulaiger, mais le melieur est que j'ay toujours si bonne compaignie qui me donne quelque soulagement, comme au jeu de paulme et aller volerGa naar voetnoot1, où je me vois encore à cest instant par le plus beau temps du monde, et espér bien de prendre le héron au mieulx.... De Bréda, ce xv de janvier A. 1564.

Vostre bien bon frère à vous faire service,

Guillaume de Nassau.

A Monsieur le Conte Louis de Nassau, mon bon frère.

Le 21 janvier Granvelle écrit au Roi: ‘....No estuvieron aquellos sen̅ores con la compania que escrivi à v.M. en Envers mas de dos dias, y se fue el Principe à Bréda, y Aigmont bolvio aqui, ny hé entendido que alli se negociasse cosa alguna sino de hazer buena chera, no sé si con StraleGa naar voetnoot(1) havria hablado alguno à parte... Torno à dezir que fuera muy bien haver correspondido al dicho Sr d'Aigmont differentemente que alos otros, tractandole con todo amor, porque, como siempre hé escripto, yo creo que su intencion es muy buena y que tiene muy buenas entran̅as, mas llevan le engan̅ado....’ († MS. B. Gr. x. p. 14).
margenoot+
1564. Janvier.
voetnoot1
manvais.
voetnoot2
gagné.
voetnoot(1)
picque; relativement à des affaires de commerce. Voyez les Lettres 88 et 104, in f.
margenoot+
1564. Janvier.
voetnoot1
Terme de chasse: voler le héron.
voetnoot(1)
Strale: T. III. p 113.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Viglius van Aytta

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Spanje

  • over Duitsland

  • over Frankrijk


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 15 januari 1564