Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566 (1835)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.49 MB)

XML (0.99 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566

(1835)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Lettre CXL.
Le Comte H. de Brederode au Comte Louis de Nassau. Billets semés parmi le peuple; affaires des Confédérés.

*** Le 10 avril les Comtes de Bréderode, de Culembourg, et de Berges quittèrent Bruxelles; le premier se rendit d'abord à Anvers, où il harangua la multitude assemblée sous ses fenêtres. Strada, 229. Le 13 avril il étoit de retour à Vianen. Te Water, IV. 324.

Monsieur mon frère, mon amys: ceste servyrast seullement pour me ramentevoir à vostre bonne grâce, vous avertyssant que je ne dore ou j'ay le moyen Sayncte Aldegonde et à ceste heure icy arivéGa naar voetnoot(1), auquell je n'ey ancor pus comme parlle. Je ne fauldrey l'yncontynant dépêcher: on nous ast desjà servy de bourdes par quelques byllés, que l'o nas t donné à Madame, luy donnant à antandre, que sommes estés nous aultres, quy les devons

[pagina 95]
[p. 95]

Ga naar margenoot+avoyr semé ou fayct semer; ce que suys asseuré que trouverés ung faict quy ne méryte estre escusé, car c'est ung fayct trope notoyre à ung chasqun. Je sey certeynement qu'il n'y ast ammeGa naar voetnoot1 de nous aultres, quy y panssasse, onques monsr. l'Egmont ast esté celluy quy me l'ast escript et me prye par ses lettres luy voulloyr mander ce quy en est. Je vous prye fayctes tant qu'il vous montre la responsse que je luy escryrs, ancor que j'en ey retenu copye et verés la responsse ou mesme, ancor que je suys ny bachellyer ny chanssellyer. Le porteur de ceste s'en vat vers monsieur le Prynce, lequell je vous prye examiner et vous dyrast mervelle des amys que avons de par dechà, et certes il fault pourvoyr pour beaucoup d'yncovenyens, ancor sur mon honneur que il ne m'an aye parllé, qu'il puisse revenir à l'escoutelerye, car il nous y duyct antyrement et cluy quy l'est à présente est ung byen méchant et mallereusGa naar voetnoot2 homme. Les denyers du rachapt sont tous pres. Sy monsr. le Prince y veult tenir la meyn, il y [prouveratGa naar voetnoot3] byen de vostre part. Je vous an supplye et pour toutes ocasions, que vous savez myeus que ne vous soroys escrypre, avecq ce que il y ast mylle occasions par où monsr. le Prynce an pourat lybrement respondre. Je croy que orés antendu que [Mangny] a joué de son perssonage byen délicatement et malleureusement, sellon que j'antanps; vous saves combyen sella vault. Je vous prie de vostre part an user comme l'antenderes, ce quene fauldray de la myegne et espérant vous mander demeyn plus amplement de mes nouvelles d'aultres choses, que je ne doubte vous contanteront, prye le Créateur vous donner, monsr. mon frère, an santé bonne vye et longue, après m'estre recom-

[pagina 96]
[p. 96]

Ga naar margenoot+mandé ung myllion de foys à vostre bonne grâce. De vostreGa naar voetnoot(1) meson de Vyane, ce dysneusvyesme jour d'apvryll 1566.

 

Vostre frère et antyèrement vrey amys à vous servyr jusque au dernyer souspyr de la vye,

H. de Brederode.

 

A Monsieur mon frère, Monsr. le Conte HendryckGa naar voetnoot(2) Lodewyck de Nassauw.

voetnoot(1)
Arrivé. Donc un jour avant la date indiquée dans le journal communiqué par Te Water, l.l.
margenoot+
1566. Avril.
voetnoot1
ame.
voetnoot2
malheureux.
voetnoot3
pourvoirat (?).
margenoot+
1566. Avril.
voetnoot(1)
Vostre. Voyez Tome I. p. 252.
voetnoot(2)
Hendryck. Entrelacement de noms; en signe d'une amitié étroite, d'une indissoluble confraternité. C'est ainsi que la lettre 142 est signée Louys Henry de Bréderode.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Frankrijk

  • over Spanje

  • over België (Wallonië)

  • over Duitsland


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 19 april 1566