Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572 (1836)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.63 MB)

XML (1.06 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572

(1836)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

† Lettre CCCIX.
G. de Barchon au Seigneur CiclisGa naar voetnoot(1). Nouvelles diverses

Seigneur Ciclis, mon bien bon amy, après mes affectueuses recommandations ceste servira pour advertir, comme par le commandement de Monsr de Hoochstraeten j'ay retenu vingt ou vingt quatre soldatz pour faire quelque entreprinse, laquelle je vous veulx bien advertir à cette fin que son Excellce ne le prende de mauvaise part d'avoir retenu si longement les soldatz à grans despens. C'estoyt que j'ay tousjours espéré et encoires espère de prendre ou trousser ung Ambassadeur du Duc d'Alve envoié envers le Duc de Clèves à BensbourchGa naar voetnoot(2) et le mener en lieu seur, appellé ou nommé Taxys, frère du maistre des postes de Bruxelles. J'estoys sur mon partement de Fryse: Monsr de Hoochstraeten m'a faict demeurer près

[pagina 226]
[p. 226]

Ga naar margenoot+de luy jusques au retour de son Excellce: ne scays scavoir les occasions, dont suis bien marry. Car les nouvelles sont icy que Monsr le Conte prospère et a force bon rencontre, comme bien povez scavoir, jusques avoir deffaict dix enseignes Espaignolz, quatre Allemande, et quatre nouvellement levez, et a prins douze à seize pieches d'artillerie. Les Espaignolz demandont miséricorde, nous gens donnant force coups d'espée sans miséricorde, cryant Dalem DalemGa naar voetnoot(1), ont tous tué; les Allemans sont esté prins à mercy. Le Duc d'Alve faict marcher les Espaignolz de Gand et aultre garnison tous envers Frize. Je vouldrois avoir moyen, je feroy aussi marcher sept ou huyct cens harquebusiers Walons envers là, lesquelz se présentent journellement; car Monsr le Conte a perdu a ceste deffaicte xvic hommes comme l'on dist: Monsr de Hoochstraeten vouldroyt bien retenir deux mille chevaulx du Duc de SaxeGa naar voetnoot(2), lesquelz sont icy prez de Couloingne, et se présentent pour le service de son Excellce, leur donnant demy mois sur la main et servir quatre mois, mais argent nous deffault. Je vous prie, si vous scavez quelques bonnes nouvelles, nous en advertir; car nous sommes languissant. Je vous prie de tenir la main que je soye remboursé de ce que j'ay donné aux soldatz, comme Pierre Cousin vous dira et vous me ferez grand plaisir. Car nostre hoste du Chien rouge m'a faict payer tout ce que a esté dépenduGa naar voetnoot1 depuis que j'ay entré en son logis,

[pagina 227]
[p. 227]

Ga naar margenoot+disant qu'il ne veult affaire à aultre que à moy et à JennynGa naar voetnoot(1), s'yl estoit icy; car personne n'a payé de tous ceulx qui ont esté en nostre compaignie, et en suis à cent Dallers quatre moins, dont m'a fallu payer devant sortir, combien une grande partie sera sur mon compte. Je vous prie tenir en mémoire ceulx qui ont faict la despence; car c'est raison que ceulx qui ont faict la despence, payent leur part. Je suis pour le présent logé sur nostre Jehan. Je vous prie faire mes recommandations à Monsr le Maitre et a Monsr de Diry, espérant qu'il aura mémoire de ce que luy ay mandé, priant le Créateur vous donner ce que bien Luy scaurez demander. Dc Couloingne, ce dernier de May.

 

Le tout vostre bien bon amy,

Guillaume de Barchon.

 

Au Sr Ciclis [epaerde] mon bien bon amy à Dillenbourch.

voetnoot(1)
Bachon. - Ciclis. Noms supposés.
voetnoot(2)
Bensbourgh. Près de Dusseldorf.
margenoot+
1568. Mai.
voetnoot(1)
Dalem. Voyez p. 211.
voetnoot(2)
Saxe. Voyez no 305a. Peut-être aussi s'agit-il des troupes de Jean-Guillaume, Duc de Saxe, dispońibles par la paix de Longjumeau.
voetnoot1
dépense
margenoot+
1568. Mai.
voetnoot(1)
Jennyn. Probablement le capitaine Jeannin, François très connu dans la guerre des Pays-Bas: voyez p. 228, 231.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Frankrijk

  • over Duitsland

  • over Spanje

  • over België (Wallonië)


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 31 mei 1568