Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572 (1836)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.63 MB)

XML (1.06 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome III 1567-1572

(1836)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Lettre CCCXXXV.
Le Prince d'Orange au Comte Jean de Nassau. Inconduite de M. de Dolhain: nouvelles diverses.

*** Le Prince, peut-être d'après les conseils de Coligny, avoit donné en 1569 des commissions par mer à plusieurs personnes de qualité, le Baron de Montfaucon, Lancelot de Brederode, Albert d'Egmont, Henbyse, etc. Adrien de Berges, Seigneur de Dolhain, avoit la charge d'Amiral. Il quitta l'Angleterre en septembre avec quelques vaisseaux, et, jeté par la tempête vers les côtes de la NordHollande, il rançonna, dans l'espace de peu de jours, deux flottes marchandes; l'une de 60, l'autre de 40 voiles. Le nom des Gueux de mer répandit partout de l'effroi. Malheureusement on ne se borna pas à nuire aux ennemis; l'appât du gain fut cause de beaucoup d'excès, et la chose dégénéroit en véritable piraterie, qui n'étoit guère réprimée par l'Amiral.
Dans le commencement on révoqua en doute le droit du Prince de donner de telles commissions, vu qu'il n'étoit pas Souverain dans les Pays-Bas. ‘Daer werdt in 't eerste in de omligghende Landen ende Provintien gedisputeert, of den Prince vermochte sulcke Bestelbrieven ende Commissien te geven na geschreven Rechten, zynde gheen Souverain Heere in de Nederlanden, alwaer hy wel absolut Overheere in syn Prinsschap van Orangien,
[pagina 352]
[p. 352]
Ga naar margenoot+ende diergelycke Allegatien meer. Waer over die van Hamborgh in handen gekregen hebbende, op de Elve, Jan Broeck van Amsterdam, een kloeck man ende Capitein, hebben hem den hals doen afslaen als een zeeroover.’ V. Meteren, 59a. C'est donc à tort que Bilderdyk (Hist. d. Vad. VI. 117), citant Wagenaar, qui n'a fait que transcrire ce passage, s'imagine qu'il s'agit d'une opinion particulière de cet écrivain, et le condamne d'un ton vraiment dictatorial: Falso et absurde.

Monsieur mon frère, vous entendres par Basius ce qui jé ordoné touchant le faict de Monsieur de Dolhain; j'esper que si il y ast moien au monde de povoir recouvrir quelque chose de luy, que ce serat par tel moien. Au rest vous entendres aussi ce qui jé ordoné pour l'advenir pour le faict de la navigation: je luy ay commandé de vous communiquer qui vous semblerat que l'on porroit commestre au lieu de Monsieur de Dolhain, en cas qu'il seroit trouvé bon de en commestre ung aultre, et luy ay dict mon advis; mais pour aulcungs raisons crains qu'il ne seroit agréable, et que, si ung malheur luy advince, toutt le monde me porroit allors chargé que moy je en serois cause; toutesfois vous y porres adviser. Quant au faict de Snoe j'esper qu'il se emploierat à l'aultre faict, touchant l'argent, selon son pouvoir, commeil me l'at asseuré voloir faire, et suivant ce luy ay donné une commission. Dieu veuille qu'il puisse effectuer quelque choseGa naar voetnoot(1), car la nécessité le requiert bien. Quant aulx autres affaires dont

[pagina 353]
[p. 353]

Ga naar margenoot+vostre lettre fait mention, à cause que le Conte Günter mon frère est seulement hier de retour de son voage de TresenGa naar voetnoot1, n'ay eu moien de luy communiquer le tout, de tant plus que à son arrivement il ast trouvé tant des affaires touchant son frère le Conte Guillaume, qu'il at esté toujours empesché de ces affaires. Il n'ast rien parlé au Duc de Saxe de mes affaires, à cause qu'il n'a esté que deux heures aprèsGa naar voetnoot2 de luy et qu'il ne luy ast aussi rien mandé de moy. Quant à ma femme, il me samble, puisqu'il n'est conseilable que je demeur longement en ung lieu, que l'on la porrat encores lesser là où elle est, sans fort pourchasser sa venue, de tant plus qu'elle n'at volunté d'y venir. L'Empereur at escrit une lettre à mon frère le Conte Günter pour avoir tous ses harnas de [goutte], affin qu'il puisse donner du plaisir au Duc de Saxe et aulx aultres Princes. Je crains bien que ce particuliers visitations ne seront fort à l'avancement des povres Crestiens; je avois aussi crainte que ceste visitation eusse peu retarder les nopces du Duc CasamirusGa naar voetnoot3, mais Monsieur le Duc de Saxe se at résolu et prins jour pour le 4 de may, de quoy suis certes bien aiseGa naar voetnoot(1).

Le Conte Albert de Schwartzenbourg irat avecque le Duc de Saxe vers l'Empereur; je prieray qu'il se veuille bien informer de ce qui me porroit toucher, affin que selon cela nous nous puissions gouverner. Il y at aulcungs

[pagina 354]
[p. 354]

Ga naar margenoot+qui sont d'opinion qui je ne fasse nulle excuses vers l'Empereur pour aulcungs raisons qui j'esper vous dire en brief; que serat l'endroit où fineray ceste, avecque mes très affectueuses recommendations en vostre bonne grâce, priant Dieu vous donner, Monsieur mon frère, en santé bonne vie et longe. De Arnstat, ce vij de fébvrier.

 

Je vous prie voloir faire mes humbles recommendations à madame ma mère et à madame vostre femme ma bonne soeur.

 

Vostre bien bon frère à vous faire service,

Guillaume de Nassau.

 

A Monsïeur Monsr le Conte Jan de Nassau, mon bien bon frère.

margenoot+
1570. Février.
voetnoot(1)
chose. ‘Omtrent dese tyd (Aug. 1570) en een weinig te voren, so heeft Jonckheer Diederik Sonoy van wegen en met wil, weten en bevel van den Prince van Orangien beginnen in heimelyke communicatie te treden met eenige van Enkhuisen.’ Bor, 323b.
margenoot+
1570. Février.
voetnoot1
Dresde.
voetnoot2
auprès.
voetnoot3
Jean-Casimir.
voetnoot(1)
aise. Aux nôces de Jean-Casimir avec Elizabeth fille de l'Electeur de Saxe, auxquelles assistèrent les Landgraves Guillaume, Philippe, et Georges, on résolut d'envoyer en France une députation de presque tous les Princes Evangéliques. Cette démarche contribua essentiellement à la paix de St. Germain. V. Rommel, l.l. p. 546.
margenoot+
1570. Février.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Frankrijk

  • over Duitsland

  • over Spanje

  • over België (Wallonië)


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 6 februari 1570