7106. 1644 oktober 22. Aan J. Oxenstierna en J.A. Salvius.1
7107. 1644 oktober 22. Aan H. Appelboom.1
Clarissime domine,
Quo magis laeta sunt ea quae literis Claritatis vestrae datis X Octobris nuntiantur, eo magis desideramus eorum et certitudinem et circumstantias edoceri;2 quod nobis praestituras putamus eas quae iam sequentur literas.
Maxime miramur, quid agat classis nostra tot navium, tot instructa militibus.3 Scire avemus etiam, quid perlatura in Suediam, quid effectura sit Polonica legatio.4 Si a pace, ut
| |
sane videtur, alienus est rex Daniae, habebit forte malum quod sibi imputet. Multi5 enim Tychonis Brahae vaticinia6 ad exitum currere existimant, fidem eo nunc maiorem reperientia, quod etiam Galtzio mortem talem, qualem habuit,7 praesignificaverat.
In Germania crescunt Bavari copiae.8 Galli nihil aliud quam capta custodiunt. At in Catalania Balageram urbem cepere Hispani et imminent Servierae. It ad res Galliae illis in locis restituendas Harcurtius.
Deus, clarissime domine, Claritatem vestram sospitet,
Claritati vestrae studiosissimus,
H. Grotius.
| |
Adres: A monsieur/monsieur Appelboom, Suedois, à Amsterdam. Port.
Adres (volgens de uitgave der Epist.): D. Appelboom.
|
-
1
- Hs. Stockholm, RA, E 951, coll. J.A. Oxenstierna ser. B II. Eigenh. ondertek. Deze brief aan de Zweedse gevolmachtigden Johan Oxenstierna en Johan Adler Salvius is gelijk aan de nieuwsbrief die Grotius op dezelfde dag aan kanselier Axel Oxenstierna schreef (no. 7105). Gedrukt in Meerman, Epist. (BG no. 1222), p. 230. De tekst is ook bekend van copieën aanwezig te Hamburg, Staats- und Universitätsbibl., Sup. ep. Uffenbachii et Wolfiorum, 42, 155 en 4o 38, 65; te Hannover, Niedersächs. Landesbibl., ms. XII, 746, f. 127; te Kopenhagen, KB, coll. Thott, 504, 2o, p. 320; en te Linköping, Stifts- och Landsbibl., Br. 23, 79 en Br. 24, 107.
-
1
- Hs. Dresden, Sächs. Landesbibl., C 61 A, 60. Eigenh. oorspr. Gedrukt Epist., p. 732 no. 1694. Antw. op no. 7088, beantw. d. no. 7121.
-
2
- Harald Appelboom had in zijn brief van 10 oktober (no. 7088) melding gemaakt van een overwinning die de manschappen van de Zweedse veldmaarschalk Lennart Torstensson niet ver van Halle op het keizerlijke expeditieleger van Matthias, graaf Gallas, hadden behaald. Nieuwsagenten ter plaatse durfden slechts te spreken van tactische manoeuvres in de omgeving van Bernburg aan de Saale (Doc. Boh. VII, p. 141 no. 412, en Gazette 1644, no. 132, dd. 29 oktober 1644).
-
3
- De Zweedse oorlogsvloot van Karl Gustav Wrangel, versterkt met een eskader onder bevel van de Zeeuwse Zweed Maerten Thijssen Anckarhielm, had op 5/15 oktober de haven van Kalmar verlaten. De schepen koersten langs de kust van Bornholm naar Møn (aankomst op 7/17 oktober). Pas op 11/21 oktober kregen de Zweden bij het eiland Fehmarn de Deense vloot in het vizier.
-
4
- De missie van Sigismund (Zygmunt) Gyllenstierna (Guldenstern), hoofdeling te Sztum, naar Zweden.
-
5
- Vermoedelijk raadpleegden zij de Almana[c]h pour l'an de Grace bissextil 1644, ou la Concordance des Mutations de l'Air avec les mouvements des Astres. En laquelle pour la Posterité le mois de septembre est nommé du nom de Bourbon (J. Grand-Carteret, Les almanachs français (1600-1895), Parijs 1896, p. 8).
-
6
- De astronoom Tycho (Tyge) Brahe (1546-1601), geboren in het Deense gewest Skåne (Schonen), had op verzoek van koning Frederik II van Denemarken de horoscoop van kroonprins Christiaan (* 1577) getrokken (DBL II, p. 429-436).
-
7
- De Deense vice-admiraal Peder Galt (1584-† 31 augustus/10 september 1644) stierf op het schavot (DBL V, p. 96-97).
-
8
- Onderstaande berichten komen ook voor in Grotius' nieuwsbrieven, dd. 22 oktober 1644.
-
9
- Harald Appelboom had op 10 oktober een vergissing gemaakt. Een aan de Zweedse koninklijke commissaris Marc Duncan de Cerisantes gerichte brief was in het postpakket van Grotius terechtgekomen; zie no. 7121.
|