Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De hele Bibelebontse berg (1990)

Informatie terzijde

Titelpagina van De hele Bibelebontse berg
Afbeelding van De hele Bibelebontse bergToon afbeelding van titelpagina van De hele Bibelebontse berg

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (30.78 MB)

Scans (75.66 MB)

ebook (35.25 MB)

XML (1.74 MB)

tekstbestand






Genre

jeugdliteratuur
sec - letterkunde

Subgenre

studie
non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De hele Bibelebontse berg

(1990)–Netty Heimeriks, Willem van Toorn–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

De geschiedenis van het kinderboek in Nederland & Vlaanderen van de middeleeuwen tot heden


Vorige Volgende
[pagina 9]
[p. 9]
Alfabet
 
Ik weet nog hoe ze kwamen
 
toen ik klein was. De letters.
 
Eerst apart, een voor een,
 
de sissende S, de zoemende Z,
 
de Q met z'n buitenlandse staart,
 
die vijandig bleef tot Querido iets aardigs zei.
 
Eerst apart, toen in juichende rijen,
 
de hele aap, de hele noot en een complete mies.
 
Een optocht was het, met fanfares,
 
met veren en met wapperende jassen
 
en allemaal met kroontjes op,
 
herauten die plechtig spraken:
 
Ziehier de sleutel.
 
Tot wat?
 
Tot alles.
 
En zo was het.
 
Van Ot en Sien naar Jonathan Swift
 
en meer en meer,
 
de hele Bibelebontse berg,
 
een boekenleven lang.
 
[...]
 
 
 
annie m.g. schmidt
[pagina 11]
[p. 11]

Nettie Heimeriks en Willem van Toorn
Inleiding

‘Alle boeken maken, als ze goed zijn, gelijkelijk deel uit van wat we literatuur noemen,’ schreef Jan Blokker in het juryrapport van de Libris Woutertje Pieterse Prijs 1988. Die opvatting is in Nederland uitzonderlijk: in de meeste literatuuroverzichten is voor het kinderboek geen plaats.

De wetenschappelijke belangstelling van literatuuronderzoekers voor het kinderboek is betrekkelijk recent. Vanaf het einde van de negentiende eeuw was het kinderboek voornamelijk een studieobject van pedagogen, later gevolgd door psychologen en sociologen. Hun opvattingen waren gedeeltelijk verantwoordelijk voor de algemene overtuiging dat er één man aan te wijzen was als de vader van de Nederlandse kinderliteratuur: Hieronymus van Alphen, die met zijn Proeve van Kleine Gedigten voor kinderen van 1778 de basis gelegd zou hebben voor alle latere ontwikkelingen. Vóór die tijd zouden er vrijwel alleen leerboekjes hebben bestaan, de meeste van stichtelijke aard. ‘Het kind’ werd immers pas in de achttiende eeuw ‘ontdekt’, en kinderen die het ongeluk hadden voor die tijd te zijn geboren, hadden zich moeten behelpen met de restjes van de volwassen literatuur.

Maar niet voor alle kinderen werd met de Verlichting een afzonderlijke plaats gereserveerd in de samenleving, en niet alle teksten veranderden als bij toverslag van karakter. Stichtelijke, moraliserende teksten werden er ook in de negentiende eeuw (en later) nog in overvloed geschreven, en lang niet alles van vóór de achttiende eeuw was alleen bedoeld om kennis, normen en waarden over te dragen.

Bovendien impliceert dit traditionele beeld dat ‘moderne’ kinderboeken deze functie niet zouden hebben. Die opvatting houdt literair-historisch gezien geen stand. De visie op ‘het kind’ heeft zeker in de loop der eeuwen ingrijpende veranderingen ondergaan, maar wie in onze tijd een boek voor kinderen wil schrijven, ontkomt natuurlijk evenmin aan het overdragen van normen en waarden als zijn of haar collega's van eeuwen geleden. Dat die ánders zijn dan die van een middeleeuws schrijver, betekent nog niet dat onze eeuw het waardevrije kinderboek zou hebben uitgevonden. Boeken voor kinderen werden en worden nu eenmaal geschreven door volwassenen.

[pagina 12]
[p. 12]

Wat lazen kinderen in al die eeuwen vóór Van Alphen? Dat is een van de vragen waarop in De hele Bibelebontse berg het antwoord wordt gezocht; belangrijke vormen van lectuur waren vóór de Bataafsche Republiek - behalve het schoolboek en het kinderboek in engere zin - in ieder geval het volksboek en de kinderprent. Die twee categorieën geven een goede indruk van de belangstelling die er al eeuwen bestond voor vormen van avontuur op papier, én van de vage scheidingslijn tussen lectuur voor volwassenen en lectuur voor kinderen. Wat ervan over is, is vaak aan flarden gelezen, maar we hebben een indruk van de grote aantallen die verdwenen zijn: uit een boedelbeschrijving van een Amsterdamse uitgever uit de tweede helft van de zeventiende eeuw blijkt dat hij 21 000 kinderprenten in voorraad had; van die uitgever is niet één prent bewaard gebleven.

 

De hele Bibelebontse berg is een poging aan de hand van de bronnen de literairhistorische wortels van het kinderboek in Nederland en Vlaanderen te vinden, en zijn ontwikkeling te volgen van de middeleeuwen tot nu. Het woord ‘poging’ duidt aan, dat de auteurs zich er zeer van bewust zijn dat het onderzoek nog jong is en dat het beeld dat in dit boek wordt geschetst onvolledig moet zijn, omdat het nu eenmaal gebaseerd is op wat bewaard is gebleven en op wat daarvan nu gevonden is. We hopen dat voortzetting van het onderzoek over niet al te lange tijd een uitgebreide herdruk van dit boek mogelijk of zelfs noodzakelijk zal maken.

De hele Bibelebontse berg is een boek over boeken: over de schrijvers, tekenaars, drukkers en uitgevers die ze maakten, over de veelheid van vormen waarin ze verschenen, over het jonge publiek dat ze las. Bij de afbakening van het gebied hebben wij de grens niet getrokken bij het schoolboek. Niet alleen omdat het de bron is van de vroegste literatuur voor kinderen, maar ook omdat die grens soms vaag is, tot in de moderne tijd toe: ontelbare kinderen hebben Ot en Sien thuis gelezen.

De opbouw van het boek is tot aan de twintigste eeuw in hoofdzaak chronologisch, zij het dat de opzet binnen de hoofdstukken vaak thematisch is. De auteurs van het hoofdstuk over de twintigste eeuw hebben gekozen voor een andere aanpak, om het vele dat over deze periode is geschreven niet te herhalen, en om helderheid te brengen in de enorme hoeveelheid kinderboeken die deze eeuw heeft opgeleverd.

De inhoud van dit boek is (ook) het resultaat van vele gedachtenwisselingen tussen de redactieleden, maar de afzonderlijke hoofdstukken - sommige geschreven door één auteur, andere het produkt van samenwerking - laten duidelijk de hand van hun auteur(s) zien. Eén overeenkomst is er in elk geval tussen de schrijvers: ze hebben zich niet willen richten tot een publiek van louter vakspecialisten. Van het begin af heeft ons voor ogen gestaan dat De hele Bibelebontse berg een boek zou moeten zijn voor een groot publiek, dat geïnteresseerd is in het avontuur dat het woord in de wereld van kinderen betekent. Dat avontuur is beschreven in het gedicht ‘Alfabet’ van Annie M.G. Schmidt, waaraan we de titel van dit boek hebben ontleend.

 

Veel dank zijn wij verschuldigd aan personen en instellingen die de redactie hebben bijgestaan met hulp en adviezen. Het zijn er te veel om afzonderlijk te

[pagina 13]
[p. 13]

noemen. Een uitzondering willen wij maken voor de mensen van de Haarlemse Stadsbibliotheek, de bibliotheek van de Vereniging ter bevordering van de belangen des boekhandels in Amsterdam, het Nederlands Openluchtmuseum in Arnhem en het Nederlands Bibliotheek en Lektuur Centrum in Den Haag en Almere. Meer terloopse assistentie hebben wij ook gehad. Om niemand over te slaan noemen wij niemand met name, maar wij voelen ons zeer geholpen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken