Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche metriek (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche metriek
Afbeelding van Nederlandsche metriekToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche metriek

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.40 MB)

ebook (2.92 MB)

XML (0.14 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche metriek

(1862)–Jacob Frans Johan Heremans–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige
[pagina 71]
[p. 71]

Over eenige verssoorten der ouden op onze taal toegepast.

De hexameter.

80. De hexameter bestaat uit zes voeten: de vier eerste zijn daktylen of dalende spondeën, de vijfde is steeds een daktylus, en de zesde een dalende spondeus of een trochaeus. Achter de eerste lange of de eerste korte lettergreep des derden voets is gewoonlijk eene stemrust. Bij gebrek aan deze stemrust hoeft men er twee, de eerste achter de eerste lange of korte van den tweeden, en de andere achter de eerste lange of korte van den vierden voet:

 
Za̅lĭg gĕ|we̅st, || da̅t | te̅gĕn dĕn | sto̅rm || dĕs vĕr|bo̅lgĕnĕn | a̅a̅rdri̅jks |
 
Zi̅jnĕn ŏ|li̅jfbo̅o̅m | schu̅t || ĕn bĕ|sche̅rmt me̅t | schi̅ttĕrĕnde | e̅e̅ndra̅gt; |
 
Za̅lĭg gĕ|we̅st, || wa̅a̅r | je̅u̅gdĭgĕ | ku̅nst || ŏp dĕn | ve̅ldĕ zĭch | ne̅ê̅rvli̅jt |
 
O̅m ĕr Vĭr|gi̅lĭŭs | li̅e̅r || tĕ bĕ|sna̅rĕn tĕr | e̅e̅rĕ dĕs | la̅ndbo̅u̅w. |
 
Wi̅e i̅n 't | zwe̅e̅t || zi̅jns | a̅anschi̅jns | 't e̅e̅rstĕ || dĕn | a̅kkĕr bĕ|we̅rktĕ, |
 
Di̅e o̅o̅k | le̅idĕ || tĕr | wa̅rĕ bĕ|scha̅vĭng || dĕn | e̅e̅uwĭgĕn | gro̅ndste̅e̅n. |
 
 
 
J.M. Dautzenberg.
[pagina 72]
[p. 72]

Aanmerking. Eenige dichters vervangen somtijds den spondeus door eenen trochaeus:

 
La̅ngza̅a̅m | ga̅lmdĕ 't gĕ|ta̅mp dĕr | be̅ê̅klo̅k | o̅vĕr dĕ | ve̅ldĕn, |
 
Di̅e̅ vo̅l|za̅lĭg ĭn 't | go̅u̅d văn | de̅ avŏnd|zo̅nnĕ zĭch | ba̅a̅ddĕn. |
 
Ple̅gtĭg | ro̅e̅rĕndĕ | sto̅nd! ăls | ĭn 't | do̅rp e̅lk | mo̅e̅dĕrkĕn, | e̅e̅nskla̅ps |
 
Sta̅kĕndĕ | 't sno̅rrĕn văn | 't wi̅e̅l, mĕt hĕt | te̅e̅kĕn dĕs | kru̅isĕs zĭch | ze̅gĕnt; |
 
Wi̅jl ŏp dĕn | a̅kkĕr dĕ | bo̅e̅r, zĭjn | da̅mpe̅ndĕ | ro̅ssĕn wĕêr|ho̅u̅dĕnd, |
 
Achtĕr dĕ | plo̅eg zi̅ch | 't ho̅o̅fd ŏnt|blo̅ot, ŏm eĕn | a̅vĕ tĕ | pre̅e̅vlĕn. |
 
 
 
J. Van Beers.

De pentameter.

81. De pentameter bestaat uit twee halfverzen, het eerste van twee voeten en half: twee daktylen of dalende spondeën gevolgd van eene lange lettergreep, waarna eene stemrust; het tweede halfvers insgelijks uit twee voeten en half: twee daktylen gevolgd van eene lange lettergeep. Wel eens vindt men eenen spondeus door eenen trochaeus vervangen:

De pentameter wordt niet alléén gebruikt, maar met den hexameter tot een distichon verbonden:

 
Gri̅evĕndĕ | do̅o̅rn ĭn hĕt | o̅o̅g văn | zwa̅kkĕ nă|i̅jvrĭgĕ | bro̅e̅dĕrs, |
 
Ma̅n dĭe vĕr|ru̅kt ĕn vĕr|sto̅mt: || di̅chtĕr uĭt | ho̅o̅gĕrĕn | kre̅i̅ts.
 
 
 
J. Van Walrè.
 
Va̅a̅k hĕeft mĕn | 't kro̅o̅st ŏnzĕr | eeu̅w Pyg̅|me̅è̅n ĭn ge|lĕe̅rdheĭd gĕ|scho̅ldĕn. |
 
Gri̅mm, wĭe ŭw | we̅rkĕn ăan|scho̅u̅wt, || Re̅u̅s, hĭj bĕ|wo̅ndĕrt ĕn | zwi̅jgt.
 
 
 
B.H. Lulofs.
[pagina 73]
[p. 73]

Het sapphicum en adonicum.

82. De sapphische strofe bestaat uit drie sapphische verzen gevolgd van een adonicum. Het schema is:



illustratie

 
Be̅́etrĕ | va̅a̅rt, Lĭ|ci̅́nĭŭs, | zu̅lt gĕ | he̅́bbĕn |
 
Wen ge u min vooruit op de hooge zee waagt,
 
Wen ge uit vrees voor stormen niet immer angstvol
 
Be̅e̅ft bĭj hĕt | ro̅tsstra̅nd. |
 
 

Het oorspronkelijke luidt bij Horatius als volgt:

 
Rectius vives, Licini, neque altum
 
Semper urgendo, neque, dum procellas
 
Cautus horrescis, nimium premendo
 
Littus iniquum.

Het alcaïcum.

83. De alkaïsche strofe bestaat uit vier verzen, waarvan het schema is:



illustratie

 
O edel voorwerp onzer bedoelingen,
 
Volschoone deugd, maar zwaar ter betrachtinge,
 
Wat is het schoon voor u te sterven,
 
't Aakligste, gruwzaamste leed te lijden!
 
 
 
W. Bilderdijk.
[pagina 74]
[p. 74]

De asklepiadische strofe.

84. Het meest gebruikte schema dier strofe, is:



illustratie

 
Weerom dragen, o schip, rollende baren u
 
Zeewaarts. Maar, o waarheen? Stuur naar de haven toe
 
Krachtvol. Ziet gij dan niet, hoe
 
Riemloos of gij op zijde zijt?
 
 
 
J.M. Dautzenberg.

Bij Horatius luidt deze strofe:

 
O navis, referent in mare te novi
 
Fluctus! O quid agis? Fortiter occupa
 
Portum. Nonne vides ut
 
Nudum remigio latus?

Behalve het kleine asklepiadisch vers, dat in het vorige voorbeeld wordt gebruikt, is er nog een groot, waarin de volgende verzen zijn geschreven:



illustratie

 
Plant geen' anderen boom, Varus, het zij 's heiligen wingerts stam,
 
Om 't milddadig gebied Tiburs, en waar Catilus' muren staan;
 
Want aan nuchteren heeft Godes geschik louter bezwaar bestemd.
 
 
 
J.M. Dautzenberg.

85. Even als de voorgaande, kunnen al de bij de Ouden voorkomende verssoorten in de Nederlandsche tale worden gebruikt.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken