Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Den handel der amoureusheyt (20ste eeuw)

Informatie terzijde

Titelpagina van Den handel der amoureusheyt
Afbeelding van Den handel der amoureusheytToon afbeelding van titelpagina van Den handel der amoureusheyt

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.13 MB)

Scans (15.76 MB)

ebook (4.09 MB)

XML (0.71 MB)

tekstbestand






Genre

drama

Subgenre

poëtica


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Den handel der amoureusheyt

(20ste eeuw)–Johan Baptista Houwaert–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[Folio M6v]
[fol. M6v]

Namen der Personagiens van't derde Spel.

ECHO
't Herte van ECHO.
NARCISSVS.
NARCISSI schoonheyt.
Wonderlijck murmureren.
Heere van Hyponien.
Een Heere.
Druck en spijt.
VENUS.
ATRAPOS
Twee Ghebueren.
CVPIDO.
IUPITER.
DIANA.
NEPTVNVS.
[Folio M7r]
[fol. M7r]

Het derde spel.

 
Echo.
 
WAt's myns arm melancolieuse?
 
Buyten redene dus onbestiert,, gaende,
 
Dat ick verdwaesde dus avontuereuse,
 
Dus vast blijve onghemaniert,, gaende?
 
Twijffele blijft ongedangiert,, gaende,
 
Maer hope failjeert my inder noot,
 
Dies ick van liefden blijve doorviert,, gaende
 
Door 'tstrael dat my ter Herten schoot:
 
Och! de Prince alder Princen 'tHoot,
 
Hy komt my rechts teghen hier in't vergier:
 
De Goddinne Venus daer liefde haer in besloot,
 
Sterck v Narcisse edel Princier
 
Tot alder deucht.
 
Narcissus.
 
Schoon Maghet fier,, zeer goedertier,
 
Ick dancke v uwer salutatien,
 
Dat ghy v jonstelijck bestier,, aen my nu hier
 
Zijt barende, Bloeme reyn van natien,
 
Te deser spatien.
 
Echo.
 
Zoete woorden ghesproken uyt gratien,
 
Edel Ridder, die zijn altoos ghetijelijck,
 
Het en staet te gheender blamatien,
 
Dat meen ick vrijelijck,
 
Wat schaedt een minlijck opzien blijelijck,
 
'tEn kost doch niet,, welck hier gheschiet.
 
Narcissus.
 
Fraey is 'tbediet.
 
Echo.
 
Ionst wast die't,, riet,
[Folio M7v]
[fol. M7v]
 
Dat toocht nateure.
 
Narcissus.
 
Het blijct die't,, ziet
 
Schoon Rosse-fleure,, groot van valeure.
 
Echo.
 
Met zoeten faveure, te deser eure,
 
Edel Ridder, heb ick ws raets te doene.
 
Narcissus.
 
Ick ben t'uwen besten schoon figeure,
 
Reyn creatuere.
 
Echo.
 
O Ridder koene,, groot van bevroene,
 
Een vrouwlijcke imagie heeft my gheklaecht,
 
Ick mach't v wel hier vertellen in't groene,
 
Dat hinderlijck grief op haer verdaecht,
 
Sy is gheplaecht,, jammerlijck vertzaecht,
 
Want haer Herte is in't prisoen van minnen
 
Van Wonderlijck murmureren ghejaecht,
 
Dies sy met druck belaecht,, haer vijf zinnen,
 
Wat mocht sy beghinnen,, om vreucht ghewinnen,
 
Dat sy haer Herte mocht conforteren.
 
Narcissus.
 
De zake is lastich om bekinnen,
 
En swaer om gronderen,
 
D'onghebonden Herte moeste vnieren
 
Zonder failjieren
 
Met der Herten die jammerlijck zate ghevanghen,
 
En metten sleutel van trooste deffirmeren
 
'tPrisoens verstranghen.
 
Echo.
 
Zijn dit de ganghen? haer machs verlanghen.
 
Narcissus.
 
Iae't blosende wanghen,, schoon Kerssouwe.
 
Echo.
 
Och Ridder ghetrouwe,, vroom en vailjant,
[Folio M8r]
[fol. M8r]
 
Hoe mocht dese Bloeme uyt haren rouwe
 
Gheraken? vry edele Prince vol verstant.
 
Narcissus.
 
Ick en weet niet beters, Bloeme playsant,
 
Dan dat sy om den sleutel van trooste vramelijck
 
Ionstelijck bidde.
 
Echo.
 
Waer dat niet schamelijck,, en onbetamelijck.
 
Narcissus.
 
Iae't en neen't haddy't verstant ghenamelijck,
 
By redenen Bloeme groot van gheslachte,
 
Der vrouwelijcker imagien, zoo waer't blamelijck,
 
Maer t'waer hen groot, hebt in't ghedachte,
 
Diemen dus achte.
 
Echo.
 
Maer oft Wederzegghen daer in wrachte,
 
Hoe voer sy dan?
 
Narcissus.
 
Zoo dede hy als een Tyrant by krachte,
 
Niet als een man.
 
Echo.
 
Daer houd'ick my an,
 
Die woorden die zijn my zoet om horen:
 
Ick ben't Prince dies niet ontgaen en kan,
 
En die leven moet in der minnen ghespan,
 
Want 'tHerte ghevanghen leyt in toren:
 
Dies bid ick v Prince edel gheboren
 
Om den sleutel van trooste, groot van virtuyte,
 
Als dat ick als v, alderweertste verkoren,
 
Myn herte mach van alle druck ontsluyten,
 
'tWelck leyt in muyten.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ia, ja, dat zijn de kluyten,
 
Mutse, mutse, wat zalder uyt spruyten,
[Folio M8v]
[fol. M8v]
 
Dies heb ick keuringhe,, 'twort noch leuringhe
 
Al haer labeuringhe.
 
Echo.
 
O Princelijck greyn leeft zonder treuringhe,
 
En wilt my den sleutel van trooste gheven,
 
Oft eeuwelijck moet ick in 'sdrucx versmeuringhe
 
Als arm verstekene jammerlijck sneven.
 
Narcissus.
 
En belght v niet reyn Bloeme verheven,
 
Den sleutel van trooste zoo moetty derven.
 
Echo.
 
Och ghy spreect contrarie ws woorts bezeven,
 
Het scheen ick zoude confoort verwerven,
 
Zuldy my dan troosteloos laten sterven,
 
Waer zal ick allendich Wijf dan swermen?
 
Och! wilt mynder herten grief af-kerven,
 
Op alle vrientschap en myns ontfermen,
 
By uwer gratien.
 
Narcissus.
 
Ick en acht geen kermen
 
Van Vrouwen behendelijck van spraken,
 
By my en zullen sy niet ghehermen,
 
Sy en moghen my in gheender manieren vermaken,
 
Ick en acht gheen Vrouwen.
 
Echo.
 
Lacen waer by?
 
Narcissus.
 
Om vreemde zaken,
 
Dat sy alle de weerelt bedrieghen:
 
Maer myn herte moet alle blijschap naken,
 
Wanneer dat ick mach jaghen en vlieghen,
 
Daer wil ick myn joncheyt altoos met wieghen.
 
Echo.
 
Wat blijschappen is v loopen v draven,
 
Dat ghy de Peerden doot meucht rijen,
[Folio N1r]
[fol. N1r]
 
En v zelven zoo gaet verslaven?
 
'tIs een groote armoede, die't moet lijen:
 
En haddy niet liever met melodijen
 
In een schoon kamere t'uwen gherieve
 
Te wesen, daer ghy v mocht verblijen
 
Ionstelijck met uwen zoeten Lieve?
 
Dat's eerst een boete van meskieve.
 
Narcissus.
 
Neen ick, want sy kleyn gheacht,, zijn,
 
Die met Vrouwen ligghen en concubijnen,
 
Der wapenen vsantie moet in't ghedacht,, zijn,
 
Daer zoude hem elck Ridderlijck herte toe pijnen:
 
De Vrouwen die doen natuere verdwijnen,
 
Sy corromperen schoonheyt en jeucht,
 
Sy korten t'leven, 'tmach menighen schijnen,
 
Dus en merck ick in Vrouwen nu gheen deucht,
 
Haer schoon ghelaet, dat elcken verheucht,
 
Heeft alle scientie ter neder ghevelt,
 
Alle krachten onder voet gheveucht,
 
Alle ghestichten bedorven en ontstelt,
 
Dus eest om niet dat ghy my quelt,
 
Ick en begheere gheen Vrouwen, laet my met vreden.
 
Echo.
 
O edel Prince van grooter ghewelt,
 
Hoe meuchdy de Vrouwen dus t'onder treden,
 
Die fondatie zijn alder vrolijckheden,
 
En daer den boom des levens by groeyt,
 
Het is tyrannicheyt van zeden,
 
Want uyt Vrouwen niet dan deucht en vloeyt.
 
Narcissus.
 
Dat achte ick kleene.
 
Echo.
 
Och my vernoeyt
 
Myns levens, door v groote wreetheyt
 
Te mywaerts barende.
[Folio N1v]
[fol. N1v]
 
Narcissus.
 
Om gheenderhande jonst noch leetheyt,
 
Die eenighe Vrouwe my in mach steken,
 
Zoo en zal ick door amoureuse heetheyt
 
Van Vrouwen myn reynicheyt niet breken,
 
Die ick belooft hebbe.
 
Echo.
 
Hoort my doch spreken
 
Prince alder Princen, de verhevene,
 
Ick en begheer niet der luxurien treken,
 
Maer met v in reynicheden te levene,
 
V minlijck opzien te aenklevene,
 
En v zoete woorden t'elcker euren
 
En v eeuwich by-zijn te bezevene,
 
Is my ghenoech mach't my ghebeuren.
 
Narcissus.
 
Dat en begheer ick niet, 'tis een berueren,
 
Der zinnen een eeuwighe temtatie,
 
Een verweckinghe der natueren,
 
Om tot luxurien te komen t'elcker spatie,
 
Dus swijcht, en maect gheen murmuratie,
 
Met Vrouwen zoo en wil ick niet accoorden.
 
Echo.
 
Na dat zoo staet by uwer gratien,
 
Schoon Lief gheeft my zoetheyt van woorden
 
Om op te levene.
 
Narcissus.
 
Spreyt elders v koorden,
 
In v nette en zuldy my niet ghetouwen,
 
Gheen eere en laet ghy aen v boorden,
 
Ghy en hebt gheen schamel herte van Vrouwen,
 
Dit's wech, ghy en schaemt v niet.
 
Echo.
 
Och noyt en was ick dus vol rouwen,
 
O vileyn alder vileynen meest,
[Folio N2r]
[fol. N2r]
 
Fel Tyrant vol der ontrouwen!
 
Laetty my dus in der minnen tempeest
 
Mismaect totter doot bevreest?
 
Zoo en wil ick nimmermeer eten noch drincken,
 
Maer sterven in der minnen foreest
 
Troosteloos, zonder achterdincken;
 
Ay my! myn herte zal my ontzincken,
 
Myn leden begheven, 'therte lamenteert,
 
Ick valle in onmacht, myn sprake failjeert.

PAVSA.

 
Een Heere.
 
O Edele ghenadighe Prince ghepresen,
 
V Dochter leyt hier in onmacht ghesleghen.
 
De Heere van Hyponien.
 
Eylacen, wachermen! wat mach haer wesen?
 
Een Heere.
 
Ick en weets niet ghenadighe Heere ghepresen.
 
De Heere van Hyponien.
 
'tHerte is my vol drucx gheresen,
 
Als ick Vrouwen eenich verdriet zien pleghen.
 
Een Heere.
 
O edel ghenadighe Prince ghepresen,
 
V Dochter leyt hier in onmacht ghesleghen:
 
Maer en verslaet v niet edel Princelijck deghen,
 
'tIs misselijck wat de Vrouwen deert.
 
De Heere van Hyponien.
 
Draechtse in haer kamere, want ick begheert,
 
En conforteertse naer toebehooren
 
Met alder zoeticheyt.
 
Een Heere.
 
O hooghe ghebooren
 
Prince, dat en zullen wy niet laten,
 
Venus gratie kome haer te baten.
[Folio N2v]
[fol. N2v]
 
Druck en spijt, een verrader.
 
Ick luyster zoo de Zoch na haer draf,, doet,
 
Myn quaetheyt en laect niet watmer af,, doet,
 
Want altijt dat ick vol archs ghespuys,, blijve
 
Van myns zelfs valscheyt dat ick abuys,, schrijve,
 
Als ick wercken mach onder Venus kinderen:
 
Waer dat ick kome ick kan't al hinderen,
 
Dus meen ick Echo noch te beringhene,
 
En in 't lets der desperatien te bringhene,
 
Als datse de doot daerom bezeuren,, zal:
 
Sy weet noch luttel wat haer ghebeuren,, zal,
 
Nu als haer troost van lieve failjeren,, moet,
 
Want onweerdicht verstooten, destrueren,, doet
 
Haer jeucht, haer welvaert, en haer jolijt:
 
Wa Wonderlijck murmureren.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wa Druck en spijt,
 
Zijt ghy dat? komt by zonder ghekroonheyt.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ghegroet weest t'zamen.
 
Druck en spijt.
 
Wa Narcissi schoonheyt
 
Weest willekom, ghy knoopt der minnen knoopken
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ziet my dit zoortken.
 
Druck en spijt.
 
Wie koopt dit hoopken?
 
Die zette eenen bril op synen neuse.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ick hadde liever den Godts-penninck dan den keuse.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Die't koopt die en heeft gheen deucht te doene.
 
Druck en spijt.
 
Wy zijn Iocus Discipulen.
[Folio N3r]
[fol. N3r]
 
Narcissi schoonheyt.
 
Wy zijn vol van traysoene,
 
Want alle quaetheyt konnen wy brouwen.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ghy zijt een bedriegher van Vrouwen.
 
Druck en spijt.
 
En ghy zijt een destructie van memorien.
 
Narcissi schoonheyt.
 
En ghy zijt bloetgierich vol mortorien,
 
Die Atropos brenght metter strale.
 
Druck en spijt.
 
Myn meeste blijschap is ziecte oft quale,
 
Van my en komen gheen vreucht ghebruyckers.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wy zijn zeer deuchdelijck.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Als een Koe vol zuyckers,
 
In archeden krijghen wy voetsel en malscheyt.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wat ordineren wy?
 
Druck en spijt.
 
De quaetste valscheyt,
 
Diemen oyt verrader mocht in't hoot,, bringhen.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Lieve wat is datte?
 
Druck en spijt.
 
Hoe dat wy Echo zullen ter doot,, bringhen,
 
Die van Narcisso is verstooten,
 
Dit is den steck daer wy naer klooten,
 
Want onweerdich verstooten heeft my bevolen
 
Dit werck te doene.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Noch gaen ick ter Scholen,
 
Onweerdich verstooten, wat man is datte?
[Folio N3v]
[fol. N3v]
 
Narcissi schoonheyt.
 
Die en kenne ick oock niet.
 
Druck en spijt.
 
'tIs een groote Katte,
 
Want confortatie by hem sneeft.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Eest oock een verradere?
 
Druck en spijt.
 
Iae't, de quaetste die leeft,
 
Dus laet ons wercken uyt synen propooste.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Het waer goet in tijts ghezien ten rooste,
 
Zouden wyse metter doot bespien.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ick en wilder niet toe helpen.
 
Druck en spijt.
 
Beyt, wat zou dat bedien?
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ick en wille niemant ter doot helpen doorstrepelen.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wat wildy nu keeren?
 
Druck en spijt.
 
Wat wildy nu wepelen?
 
Daer ghy zelve al dit werck ghebrast,, hebt.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ghy stort valscheyt uyt fenijghe lepelen,
 
Wat wildy nu keeren?
 
Druck en spijt.
 
Wat wildy nu wepelen?
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wattinghe zoudy ons nu ontrepelen,
 
Daer ghyse totter doot beklast,, hebt.
 
Druck en spijt.
 
Wat wildy nu keeren?
[Folio N4r]
[fol. N4r]
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wat wildy nu wepelen?
 
Daer ghy zelve al dit werck ghebrast,, hebt.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ghy meucht doen des ghy den last,, hebt,
 
Maer ter doot en brengh ickse immers niet:
 
Adieu dit's ganck.
 
Druck en spijt.
 
Hy schuddes synen piet,
 
Nu als de Meeskens inden slach,, zijn.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Hy zal nochtans gherekent in't ghelach,, zijn,
 
Gaen daer hy wil, al is hy verbolghen:
 
Wat nu te rade?
 
Druck en spijt.
 
Wy moeten 't Wijf volghen,
 
En alst zal pas gheven ter noot,
 
Loop ick om Atropos Goddinne vander doot,
 
Dus laetse ons hier wachten even stijf,
 
En alst tijt is vallen wy haer op't lijf.

PAVSA.

 
Echo.
 
O Vermaledijt mensche! wat hebdy ghewracht?
 
Dat ghy herte en zinnen hebt ghegheven
 
Den ghenen die ws niet met allen en acht.
 
Dat zal v allendighe noch kosten t'leven:
 
O druck alder drucken bezeven!
 
O spijt, die alder spijten spijt,, zijt!
 
O schanden der schanden, die my aenkleven!
 
O verwijtelijck verwijt, die in't verwijt,, zijt!
 
Die teghen myn welvaert nu in't krijt,, zijt.
 
O hoovaerdich herte hoe zijdy verwaten,
 
O liefde liefde! hoe zijdy versteken,
 
O schoonheyt schoonheyt! moetmen v haten?
 
O troost troost! blijft ghy nu besweken?
[Folio N4v]
[fol. N4v]
 
O vreucht vreucht! ghy zijt my ontsteken,
 
O dangier dangier! ghy zijt my erven,
 
O herte herte! eer lanck zoo moetty breken:
 
O desperatie! die ick verwerve,
 
Van spijte van drucke dat ick bederve.
 
Druck en spijt.
 
Dat was een stootken.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Dat ghinck ter herten.
 
Druck en spijt.
 
Laet loopen 'tklootken,
 
Haer naect meer smerten,
 
Eerse Atropos metten strael ter herten.
 
Echo.
 
O Venus, Venus, der minnen Goddinne,
 
Over Narcissus zoo roep ick blamelijck
 
Wrake, dat hy reyn Vrouwen minne,
 
Is blasphemerende nu dus onschamelijck,
 
Wrake der gheveynstheyt onbetamelijck
 
Synder woorden, die my hebben bedroghen,
 
Wrake synder schoonheyt, die onvramelijck
 
'tHerte in minnen heeft ghetoghen,
 
Wrake dat ick dit moet ghedoghen.
 
Tfy hem, die draecht Ridders naem ten strije,
 
En den boom des levens laet vergaen,
 
Wrake synre felder tyrannije,
 
Die my dus eeuwich laet in dangier staen:
 
Wee my! ick moet de doot ontfaen
 
Door hem met grooten onghemake,
 
Die myns, eylaes! niet en achte een spaen,
 
Daer Onweerdich verstooten af is de zake:
 
O Venus hier af begheer ick wrake.
 
Venus.
 
Myn uytverkoren zijt tot te vreden,
 
Daer zal zulcken wrake afbeklijven,
[Folio N5r]
[fol. N5r]
 
Datmen naer den dach van heden
 
De wrake van hem noch zal beschrijven,
 
'tDangier van minnen, reyn Bloeme der Wijven,
 
Zal hy op deser weerelt noch zoo proeven:
 
Wilt desperatie van v drijven,
 
Met willigher herten sterve ick zonder bedroeven,
 
Ghy zult eeuwelijck, zonder hinderlijck groeven,
 
In't Palleys der minnen zijn verkoren,
 
Gheenen troost en zal v meer behoeven,
 
Want daer is blijschap zonder toren,
 
Die blijft volstandich.
 
Echo.
 
O Venus, Venus, nu ben ick verloren,
 
Na 'tmorseel der doot eest dat my langht,
 
Druck en spijt wilt my versmoren,
 
Hy leyt my zoo swaer op't lijf en pranght,
 
Murmuratie leyt memorie en vanght,
 
En wilt my in desperatie jaghen,
 
Myn grief, dat boven al verstranght,
 
Wil ick nu mynder Herten gaen klaghen,
 
Zoo sterven wy t'zamen inder plaghen.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Hoort Druck en spijt, 'tis nu recht tijt
 
Om Atropos metter doot te halene.
 
Druck en spijt.
 
Zoo en pijn ick my langher niet te dralene,
 
Maer immers zoo slaghet Wijf wel ga.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ick zal in trouwen.
 
Druck en spijt.
 
Ia Hoere soon ja,
 
En laet v 'tWijf toch niet ontsluypen.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Oft wy vanden zelven soppe moesten zuypen,
 
Hoer voeren wy dan?
[Folio N5v]
[fol. N5v]
 
Druck en spijt.
 
Dat en zoud'ick niet prijsen,
 
Wat rampe zoo zullen wy weder verrijsen
 
In andere menschen, zoo wy pleghen,
 
Waer voor zorchdy?
 
Wonderlijck murmureren.
 
Eest niet schoon uytghesleghen?
 
Wat haest v, ghy staet zoo vele en klapt,
 
Loopt haelt de doot.
 
Druck en spijt.
 
Dit's wech ghedrapt,
 
Maer en laet haren druck niet minderen,
 
Wiltse altoos met swaren ghepeyse minderen,
 
Echo.
 
O Herte, Herte! nu moetty sterven,
 
Eylacen! hier in't prisoen van minnen.
 
'tHerte van Echo.
 
En mach ick nimmermeer troost verwerven?
 
Echo.
 
O Herte, Herte! nu moetty sterven.
 
'tHerte van Echo.
 
Och! zal ons Venus laten bederven?
 
Zoo en mach ick der doot gheenzins ontrinnen.
 
Echo.
 
O Herte, Herte! nu moetty sterven,
 
Eylacen! hier in't prisoen van minnen.
 
'tHerte van Echo.
 
O wy wachermen.
 
Echo.
 
Wat zal ick beghinnen?
 
Natuere beswaert.
 
'tHerte van Echo.
 
Eylacen van vare.
 
Echo.
 
O fel Tyrant.
[Folio N6r]
[fol. N6r]
 
'tHerte van Echo.
 
O moordenare,
 
Die onweerdich verstooten gheeft voor gheluck.
 
Echo.
 
O jammerlijck jammere!
 
'tHerte van Echo.
 
O druckelijck druck!
 
Ick mach allendich Herte wel klaghen.
 
Echo.
 
O hinderlijck hindere!
 
'tHerte van Echo.
 
O plaghe der plaghen!
 
Wy sterven hier in gherechter trouwen.
 
Echo.
 
Spieghel v ghy Maechden en ghy Vrouwen,
 
Ende en leght v herte noch v ghedachten
 
Aen Mans niet, die v niet en achten,
 
Want hier by ben ick ter doot gheveucht.
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu myn blijschap.
 
Echo.
 
Adieu myn vreucht.
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu myn schoonheyt.
 
Echo.
 
Adieu myn jeucht.
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu myn kracht en myn memorie.
 
Echo.
 
Adieu schoon weerelt.
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu ydel glorie,
 
Danssen, springhen, met grooter eeren.
 
Echo.
 
Adieu Maechden en Vrouwen.
[Folio N6v]
[fol. N6v]
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu Princen en Heeren.
 
Echo.
 
Adieu schoon lustighe prieelen.
 
'tHerte van Echo.
 
Adieu Sloten, Borghen en Kasteelen,
 
Met myn zilvere juweelen,, groot van weerden,
 
Wy moeten 'tmorseel der doot aenveerden.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wa haest v, ghy zout my plats vererren,
 
Waer meucht ghy merren, sy liggen en gapen
 
Na haren adem.
 
Atropos Goddinne der doot.
 
Ick moetse eerst betrapen,
 
Die beschuldicht zijn deser daet.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wie mach dat wesen?
 
Atropos.
 
Ghy onder v beyen die daer staet,
 
Want ghy oock blijven moet in't verdriet.
 
Druck en spijt.
 
Wy schelden v quijte.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Wy en eysschen v niet,
 
Van my en zuldy niet ghehaelt,, zijn.
 
Atropos.
 
Metten strale der doot moetty doorstraelt,, zijn,
 
Door v misdaet.
 
Druck en spijt.
 
Lacen! wachermen,
 
Ick wille gaen loopen.
 
Atropos.
 
'tEn baet gheen kermen,
 
Houdt datte, ghy en zult gheen quaetheyt meer,, doen.
[Folio N7r]
[fol. N7r]
 
Druck en spijt.
 
Ay my, ay my.
 
Atropos.
 
Her, herwaert ghye.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Beyt, beyt, ghy zout my zeer,, doen,
 
Ick moet eerst gaen myn water maken.
 
Atropos.
 
Houdt datte, ick zal v wel gheraken,
 
Ghy blijfter al waert' ghy noch veel jonghere.
 
Wonderlijck murmureren.
 
Ay my, ghy doorsteect my lever en longhere,
 
Lacen! ick ben ter doot ghesleghen.
 
Atropos.
 
Die heeft nu loon na werck ghekreghen,
 
Gheen Minnaers en zal hy meer beschimpen.
 
Echo.
 
My bloet verschrict.
 
'tHerte van Echo.
 
Myn aderen die krimpen.
 
In't schouwen der door zeer putertier.
 
Atropos.
 
Ghy moet oock sterven, 'ten baet gheen wrimpelen.
 
Echo.
 
Myn bloet verschrict.
 
'tHerte van Echo.
 
Myn aderen die krimpen.
 
Echo.
 
My dunckt dat my de zenuwen rimpen,
 
Want noyt en voeld'ick zulcken dangier.
 
'tHerte van Echo.
 
Myn bloet verschrict.
 
Echo.
 
Myn aderen die krimpen
 
In't schouwen der doot zeer putertier.
[Folio N7v]
[fol. N7v]
 
Atropos.
 
Metten strale der doot ongier
 
Moetty doorstraelt zijn met vele ghepijns.
 
'tHerte van Echo.
 
O Venus, Venus! ontfermt v mijns.
 
Atropos.
 
Echo ghy moet 'tzelve zopken drincken,
 
Houdt datte, ghy blijftere.
 
Echo.
 
Och! wilt myns ghedincken,
 
Venus ick ben ter doot bevreest,
 
In uwen handen bevele ick mynen gheest.
 
Atropos.
 
Dat's daer, v leven is ghedaen,
 
Cupido wil haer ziele ontfaen
 
Al in't Palleys der minnen reene:
 
Al dat berueren heeft bevaen,
 
En mach de doot gheenzins ontgaen,
 
Eest edel, onedel, groot oft kleene,
 
Ick brenght al totter doot met weene,
 
Dit's wech, ick laetse voorts alleene.

PAVSA.

 
D'een Ghebuer.
 
VVAer zijdy Ghebuer? goeden dach, goeden dach,
 
Werctty dus tijelijck?
 
D'ander Ghebuer.
 
Ia ick Ghebuere.
 
D'een Ghebuer.
 
Dat's 'tbeste datmen doen mach,
 
Men moet 'tbroot winnen zoumen 't verteeren.
 
D'ander Ghebuer.
 
Ick moet my met arbeyden gheneeren,
 
Oft armoede zoude my plats houwen t'ondere:
 
Wat zeytmen ons nieus?
[Folio N8r]
[fol. N8r]
 
D'een Ghebuer.
 
Abuyselijck wondere
 
Van Narcisso, die alle Vrouwen bekoort.
 
D'ander Ghebuer.
 
Lieve was daer ane?
 
D'een Ghebuer.
 
En hebdys niet ghehoort?
 
'tIs argher dan moort.
 
D'ander Ghebuer.
 
Ey goeder zeght voort,
 
Als dat ick mach 'tverstant verwerven.
 
D'een Ghebuer.
 
Hy heeft Echo van minnen laten sterven,
 
Zonder confortatie groot oft kleyn.
 
D'ander Ghebuer.
 
Och fel Tyrant.
 
D'een Ghebuer.
 
O onweerdich vileyn,
 
Dat ghy v archeyt aen Vrouwen moet baren,
 
Die v vrient zijn.
 
D'ander Ghebuer.
 
Hy zal noch qualijck varen,
 
En eer lanck termijn zoo zal't gheschien,
 
'tBloet eyscht wrake.
 
D'een Ghebuer.
 
Hy en mach gheen Vrouwen zien,
 
God gheve hem rampspoet en verdriet.
 
D'ander Ghebuer.
 
'tEn is gheen man.
 
D'een Ghebuer.
 
Hy en deucht, zegh ick, niet.
 
D'ander Ghebuer.
 
Ick peyse 'tis een ghemaect capuyn.
 
D'een Ghebuer.
 
'tIs, zegh ick, een futselere.
[Folio N8v]
[fol. N8v]
 
D'ander Ghebuer.
 
'tIs eenen ruyn,
 
Hy zou anders het by-zijn van Vrouwen prijsen.
 
D'een Ghebuer.
 
Men mach hem wel met vingheren wijsen
 
'tEeuwighen daghe, en eest niet groote schande,
 
Dat hy de schoonste Dochter vanden Lande
 
In minnen liet sterven zonder ghenade?
 
Tfy moet hem werden.
 
D'ander Ghebuer.
 
Och 'tis groote schade,
 
Iupiter wil haer ziele laven.
 
D'een Ghebuer.
 
Sy was ghisteren met grooten jammere begraven,
 
En haer Vader die leyt van drucke kleerlijck
 
Zich te bedde.
 
D'ander Ghebuer.
 
Zeker 'tis deerlijck
 
Elck moederlijck herte machs druck ontfaen.
 
D'een Ghebuer.
 
Adieu Ghebuere, wy moeten gaen
 
t'Huyswaert en eten een schotel vol pappen,
 
En naer de noen kome ick weder klappen.

PAVSA.

 
Venus.
 
CVpido Regent der minnen bequame,
 
Aen v begheer ick uyt reynen ghedachte,
 
Dat ghy de moordadelijcke blame
 
Van Narcisso vervolghende zijt by krachte;
 
Begheert justitie en doet v klachte
 
Aen Iove den Godt der natueren,
 
Zeght hoe Narcissus d'archeyt wrachte,
 
Dat Echo moeste de doot bezueren.
[Folio O1r]
[fol. O1r]
 
Cupido.
 
O Venus die spieghel zijt van alle schoon Figueren,
 
Ick en zals niet laten, al zegh ick't op 'tslechte.
 
Venus.
 
Ick zout zelve vervolghen wout ghy 'twoort aen vueren,
 
Het betaemt datmen de misdadighe daeght in rechte:
 
Gaet vrylijck teghen hem ten ghevechte,
 
Daer Iupiter en alle de Goden vergaert,, zijn:
 
Willet iemant met woorden oft met ghevechte
 
Verantwoorden, wilt kloeck en onvervaert,, zijn,
 
Eest noot Phoebus zal v ruwaert,, zijn.
 
Cupido.
 
O Venus reyn vrouwelijck engien,
 
Gheen zorghe en heb ick van zulcke treken,
 
Maer zulcken wrake zalder af gheschien,
 
Zoo datmer eeuwelijcken af zal spreken,
 
Oft 'tzal my aen myn macht ghebreken:
 
Vwen oorlof Bloeme, leeft in glorien,
 
Wilt alle druck van v versteken,
 
Ick hebbe de zake wel in memorien:
 
Adieu dit's ganck.
 
Venus.
 
Alle Minnaers victorien
 
Moet v scherm-schilt wesen en toeverlaet.
 
Cupido.
 
Hier mocht wel wonder af komen jae't,
 
Want de zake is lastich om gronderen,
 
Dies wil ick nu neerstelijck descenderen,
 
En zal myn lieve Moeder zijn obedient,
 
En gaen daer Iupiter zit in't Parlement,
 
Inden Troon des levens ghekroont zeer machtich,
 
Met vele Goden verghezelschapt waerachtich,
 
Wiens dominatie bevrijt vele snevens:
 
Ick zien Iupiter inden Troon des levens
 
Zittende als Iuge groot in't vermoghen,
[Folio O1v]
[fol. O1v]
 
Dies wil ick hem groeten om een verhoghen,
 
En alle de Goden van reynder zeden,
 
Iupiter, Neptunus en Apollo vol vreden,
 
En v Diana vol der scientien,
 
Ghegroet weest t'zamen.
 
Iupiter den Godt der natueren.
 
De obedientien
 
Betaemt wel voor alle de Goden ghemeen:
 
Wat begheerde ghy kint?
 
Cupido.
 
O Prince reene,
 
De zake is kleene,, na v beruerelijckheyt,
 
Maer om dat ghy als Rechter der natuerelijckheyt
 
Inden Troon des levens houdt beluyckinghe,
 
Zoo eysch ick vander Natueren misbruyckinghe
 
Iustitie, na misdaets bezeven,
 
'tWelck ick hier uyten zal.
 
Iupiter.
 
Die zalmen v gheerne gheven,
 
Na de ghelegentheyt vander zake.
 
Cupido.
 
Zoo klaegh ick v Iupiter, en roepe dies wrake,
 
Dat Narcissus, als een Tyrant zeer quaet,
 
Der schoonder Echo zonder toeverlaet,
 
Gheheel desperaet,, heeft laten sterven,
 
In drucke doorkerven,, en bederven
 
Ongheacht recht als voor sleteren,
 
'tWelck hy met woorden hadde moghen beteren:
 
Hier begheer ick recht af, heeft hy misdaen,
 
Na der natueren.
 
Iupiter.
 
Dat heb ick wel verstaen,
 
'tFeyt luyt zoo wrakelijck, elck machs vereenen,
 
Men mochter bloedighe tranen om weenen,
 
Die natuerlijck ware van complexien.
[Folio O2r]
[fol. O2r]
 
Diana de Goddinne.
 
O Iupiter hoochst, alder-hoochst van zexien,
 
Ick bidde v, dies 'therte obedieert,
 
Een woort te sprekene.
 
Iupiter.
 
Ick consenteert.
 
Diana.
 
Zoo presenteer ick my, na dat dit parlement,, is,
 
In't verantwoorden die my ghehuldich,, is,
 
Zegghende dat hy de doot ontschuldich,, is
 
Van Echo, die't te rechte zoude weghen.
 
Iupiter.
 
Wat zeghdyer toe?
 
Cupido.
 
Ick zeggher neen teghen,
 
En dat meen ick te tooghen in't generale.
 
Iupiter.
 
Nu dan ghy Goden hoort tale en wedertale,
 
Ghy aenleggher der daet zeght voor en laet zien,
 
Ghy behoort te sprekene.
 
Cupido.
 
'tZal minlijck gheschien:
 
In't verbeteren v allen, zeggh'ick voor prologhe,
 
Dat Narcissus is vol van bedroghe,
 
Want met zijnder schoonheyt vinck hy smadelijck
 
In't prisoen der minnen verradelijck
 
'tHerte van Echo der schoonder jeucht,
 
En noyt zint en had sy blijschap noch vreucht,
 
De zake is groot die't wel verhaelt,
 
En Narcissi schoonheyt heeft doorstraelt
 
Metten stralen van liefden haer herte deerlijck:
 
Dit's d'eerste proeve, dus meen ick kleerlijck
 
Dat hy's beschuldich is, en dat legh ick
 
In't behout der Goden.
[Folio O2v]
[fol. O2v]
 
Diana.
 
En dat wederzegh ick,
 
Hy eest ontschuldich, zoo ick v zal betooghen.
 
Cupido.
 
Dat moet ghehoort zijn.
 
Diana.
 
Doet dan op v ooghen,
 
Wat mocht Narcissus dat haer griefde
 
Syn schoonheyt, dies sy op hem verliefde?
 
Sy gaf daer toch wille toe en consent,
 
En het was Narcissus onbekent,
 
Dat sy doen zulcx van treken,, was;
 
Wat mocht hy dat sy vyerich ontsteken,, was
 
Op hem met vyerigher gherechter minnen,
 
Dat sy ongheweldich was haerder zinnen?
 
Men mach alle dinck wel doen by maten:
 
Exempel hier af zoo meuchdy vaten,
 
Oft ghy puer wetens zette in't vier
 
Den voet, dies ghy kreecht dangier,
 
Wat mocht 'tvyer, dies 'tvyer baert syn kracht?
 
Merck oft ghy wijn drinct boven macht,
 
Als dat dies hindere mocht op v welven,
 
Wien zoudy dat wijten, dan v zelven,
 
Dus en derfse haer hindere oock niemant aen tijghen
 
Dan haer zelven.
 
Cupido.
 
Nu en mach ick niet swijghen,
 
Ick moet verantwoorden dat's verloren;
 
Hy zou wel tyrannich zijn gheboren,
 
Waer een mensche ghevallen in't vyer verveerlijck,
 
En hy om hulpe riepe zeer deerlijck,
 
Liet hyen verberren uyt fellen ghedochte,
 
Daer hy dien mensche wel helpen mochte,
 
Ick zegghe hy ware der doot deelachtich:
 
En dit heeft Narcissus ghedaen waerachtich,
[Folio O3r]
[fol. O3r]
 
Hy zach Echo in't vyer der minnen blakende
 
In't grief der doot, 'twelck haer was nakende,
 
En riep tot hem woorden van trooste,
 
Maer tyrannelijck met eenen fellen propooste
 
Liet hyse daer mismaect van rouwen,
 
Ter blasphemeringhe van allen Vrouwen,
 
'tWelck hy met trooste, na dat ick bevroe,
 
Hadde moghen beteren.
 
Diana.
 
Daer hadde hy redene toe,
 
Dat hy de Vrouwen van hem weerde,
 
Mits dat hy reynicheyt begheerde,
 
En belooft hadde te houwen t'eeuwighen daghen:
 
Wat is meer temtatien, dan 'tzoet behaghen
 
Van Vrouwen, die natuere doen dolen
 
Inder luxurien.
 
Cupido.
 
Ke gaet noch ter Scholen,
 
Meendy voor Leer-kinders spreken van kleynen verstande?
 
Dese edel Bloeme zeer goederhande
 
Boot haer ghejonstich tot hem te ghevene,
 
En eeuwelijck in reynicheyt te levene,
 
Volstandelijck zonder dorpernije,
 
En daerenboven verstiet hyse als een prije
 
Onweerdichlijck met eenen ghestoorden zinne,
 
Dies icken der doot beschuldich kinne,
 
Hier begheer ick recht af en justitie,
 
Ia duncke't v moghelijck.
 
Neptunus de Godt vander Zee.
 
Nu zonder malitie
 
Zoo zullen de Goden t'zamen spreken,
 
Vertrect een weynich.
 
Cupido.
 
Dat en zal v niet ghebreken,
 
Wy bevelen de zake uwer scientien voort.
[Folio O3v]
[fol. O3v]
 
Iupiter.
 
Nu dan ghy Goden elck spreke syn woort,
 
Hoemen dit vonnisse rechte zal sluyten?
 
Neptunus.
 
By uwer weerden.
 
Iupiter.
 
Zoo zal ickt' dan uyten,
 
T'uwer correctien, mynder herten meeninghe:
 
Na tale en wedertale, zonder vereeninghe
 
Der twee partijen hier in't recht,, staende,
 
Zoo duncken my de zaken slecht,, gaende:
 
Narcissus moet beschuldich der doot,, zijn,
 
En dat by redenen die zeer groot,, zijn,
 
Echo en dede hem noyt kleynicheyt,
 
Want sy woude leven in alder reynicheyt
 
Met hem, welck ick voor trouwe rekene,
 
En hier boven zoo was sy de verstekene
 
Van Narcisso met grooter versmaetheyt:
 
En moest het niet wesen een groote quaetheyt,
 
Dat hyse liet sterven zonder verzoeten,
 
'tWelck hy met woorden had moghen boeten,
 
Doen sy zoo grieflijck was ghenoost,
 
Eens Mans leughene is eender Vrouwen troost:
 
Al en kost hy gheen liefde op haer ghezaeyen,
 
Hy hadse met woorden doch moghen paeyen,
 
Want merct 'ten schaeyt der keerssen niet,
 
Dat een ander van haren lichte ziet,
 
Wat schaeyt der Fonteynen, in't overdincken,
 
Datter hondert mensche uyt drincken;
 
'tHadde hem noch min ghehindert, die't wel grondeert,
 
Dat hy haer hadde gheconforteert;
 
Dus moet elck ghestraft zijn naer syn misdaet,
 
Die hier quaet doet.
 
Neptunus.
 
O Iupiter vroet,
[Folio O4r]
[fol. O4r]
 
Het dunct my oock recht, die't wel verstaen,, heeft,
 
Maer dat's noch 'tminste dat hy misdaen,, heeft,
 
Hy heeft den boom der generatien,
 
Alle vrouwelijcke beelden ter blamatien,
 
Laten verdrooghen en t'onder ghezet,
 
'tWelck is blasphemie in onser Wet,
 
Wt welcken blasphemien dat hy voor al
 
Der doot beschuldich is.
 
Iupiter.
 
Nu zonder gheschal,
 
Wat punitien mach hy weerdich wesen,
 
Die zulcken werck doet?
 
Atropos.
 
Prince uytghelesen,
 
Ick zoude hem alzulcken doot doen sterven,
 
Als Echo moeste door hem verwerven,
 
Zoo ghy by scienten wel zult bevroen
 
Wat daer toe hoort.
 
Iupiter.
 
Zoo zalmen't zoo doen:
 
Roept de partijen.
 
Neptunus.
 
Trouwen Heere wy zelen:
 
Partijen komt voort.
 
Cupido.
 
Naer v bevelen
 
Zijn wy hier t'uwer reverentie
 
Onderdanich v allen.
 
Atropos.
 
Hoort de sententie
 
Die Iupiter, als Rechter, hier zal ruren.
 
Iupiter.
 
Zoo wijs ick, als Iuge der natueren,
 
Dat Diana afvallich zy deser zaken,
 
En dat Narcissus de doot zal smaken
[Folio O4v]
[fol. O4v]
 
In de snootste substantie, zonder verdrach,
 
Daermen liefde oft minne in krijghen mach,
 
Dat's te wetene, die't wel overdincken,, zal,
 
Dat hy hem in een Fonteyne verdrincken,, zal,
 
Door syn zelfs schoonheyt die hy beruerlijck
 
Bemercken zal inder Fonteynen figuerlijck:
 
Dus beveel ick v Cupido en Neptunus met,
 
Doet hem van conjuratien zulcken belet
 
Ter Fonteynen, als dat hy worde gheplaecht
 
In deser manieren.
 
Neptunus.
 
Na dat v behaecht
 
Willen wy ghereet zijn inder noot.
 
Iupiter.
 
En ghy Atropos doorstraelt hem metter doot,
 
Als hy in't water leyt ghezoncken,, wel,
 
Dat's myn bevelen.
 
Atropos.
 
Hy wort, zegh ick, verdroncken,, snel,
 
Vwen oorlof Iupiter en wilt niet treuren,
 
Hem zal nu loon na werck ghebeuren.

PAVSA.

 
Narcissus.
 
VVEl aen myn Heeren, zoet in't behaghen,
 
Volcht my rasschelijck, ick wil gaen jaghen,
 
Ick ben zoo swaermoedich ick en weet wat maken,
 
Dus ducht ick dat my zal hinder naken,
 
Ick wil my zelven gaen verjeuchden
 
Inder woestijnen.
 
D'een Heere.
 
O Prince vol deuchden,
 
Laet varen alle druck en toren,
 
Iaghers en Honden zijn langhen tijt voren,
[Folio O5r]
[fol. O5r]
 
Wy zullen gaen jaghen inden foreeste,
 
Prince hooghgheboren zijt blijde van gheeste.
 
Neptunus.
 
Nu gaen wy, na Iupiters declaratie,
 
Ter schoonder Fonteynen van zoeter natie,
 
Daer Narcissus hem in plach verversschen te gane,
 
Dies laet ons doen ons conjuratie,
 
Daer hy met komen zal ter blamatie,
 
Zonder langhen tijt stille te stane:
 
Alzoo waerlijck als Phoebus regeert de Mane,
 
En ick 'twater door de wolcken zaeye,
 
En my de konste gheeft luttel ane,
 
Dat ick Cybeles vruchten bespraeye,
 
Besweer ick Apollonem dat hy de raeye
 
Der Sonnen in v Fontyene versteken,, mach,
 
Dat hem Narcissus daer in verfraeye,
 
En syn aenschijn oock bemercken,, mach,
 
Op dat myn kracht oock in v wercken,, mach.
 
Cupido.
 
En ick besweer v Fonteyne klaer als glas,
 
Alzoo waerlijck als Dido sterf om AEneas
 
Wt puerder minnen die in haer smeurde,
 
Dat Narcissus zulcken liefde krijghe op dit pas
 
In v Fonteyne, staende in't gras,
 
Als Echo om synen wille bezeurde,
 
Dat syn schoon imagie de Vrouwen bekeurde,
 
Hem trecken moet tot alzulcker minnen,
 
Dat hy ongheweldich zy synder zinnen.
 
Neptunus.
 
En ick besweere v Fonteyne met moede tam,
 
Alzoo waerlijck als Helles en Frixus bee
 
Zaten al op den guldenen Ram,
 
Daer Helles af viel en verdronck in Zee,
 
Als dat ghy Narcissus tot synen lee
 
Verdrinct, en zulcken doot doet sterven,
[Folio O5v]
[fol. O5v]
 
Als de schoon Echo den allendighe wee
 
Om synen wille moeste verwerven,
 
Ick gheve v myn kracht tot dit bederven:
 
Adieu weest neerstich tot deser plaghen,
 
Men zalder afspreken t'eeuwighen daghen.
 
Narcissus.
 
Wat's myns? dat 'therte dus onrustich,, is,
 
Hoe ben ick verhit, verslaeft van moetheden,
 
Dus wil ick gaen ter Fonteynen die lustich,, is,
 
My zelven verversschen, en nemen wat zoetheden:
 
Onvolprijselijck zijn der Fonteynen goetheden,
 
Medicinael, elck weet dat waer,, is,
 
Al waer een zinloos hy kreech wat vroetheden
 
In't schouwen der Fonteynen die klaer,, is:
 
Hoe schoone schijnt de Sonne, zoo't openbaer,, is,
 
Tot beneden inder Fonteynen gront,
 
Want 'therte onlustich en beklast met vaer,, is,
 
Dies wil ick gaen drincken als nu terstont,
 
Zoo word'ick van mynder moetheyt ghezont.
 
Narcissi schoonheyt, een verrader.
 
Nu zal ick myns zelfs Meester bedrieghen,
 
Ick ben syn schoonheyt, ick zal hem lieghen,
 
Nochtans en zal ick een woort niet spreken,
 
Altemet zal myn imagie vervlieghen
 
In't water, ick zal hem abuyselijck wieghen,
 
Want met minnen wort hy op my ontsteken,
 
Nu merct, ghy en zaecht noyt valscher treken.
 
Narcissus.
 
Myn murmuratie en is niet kleyne,
 
Ick zien een Figuere in dese Fonteyne
 
Zoo schoone, 'ten is gheen comparatie,
 
Bied, ick haer mynen mont alleyne,
 
Sy wilt my kussen, haer jonst is reyne,
 
Dies ickse van herten zeer begratie:
 
Zulck inspiratie,, noch accordatie
[Folio O6r]
[fol. O6r]
 
Van liefden en kreech ick noyt tot Vrouwen,
 
'tHerte is zoo vyerich 'theeft zulcken temtatie,
 
Dat ick puer zinloos worde in't schouwen,
 
Och! spreect my toe schoon Bloeme vol trouwen,
 
Nu lachtse, sy en kan haer niet ghedwinghen,
 
Her, herwaert, kost ick v ghelouwen,
 
Ick weet wel ghy en zout my niet ontspringhen:
 
En mach ick mynen wille niet volbringhen,
 
Ick worde puer rasende in minnen verblint,
 
Aen my en baet noch lesen noch zinghen,
 
Ick sterve mits liefden die 'therte doorrint.
 
Narcissi schoonheyt.
 
En is dit niet zottelijck ghemint,
 
Dat hy door't schouwen synder figueren,
 
Wt minnen zou willen de doot bezueren,
 
Die hy daer inder Fonteynen ziet?
 
Zijt te vreden, ick brenghe hem in't verdriet,
 
Want ick zal hem schier in't water trecken.
 
Atropos de Goddinne vander doot.
 
't Wort tijt ick moet my zelven recken,
 
Dat ickse beyde ter doot mocht stralen
 
Als sy in't water zijn.
 
Narcissus.
 
O quale der qualen!
 
En zal my in liefden gheen troost gheschien?
 
Zoo zal ick inder Fonteynen dalen
 
Na 'tzoet imagie dat ick moet zien:
 
Och wie is dit lieffelijck engien?
 
'tIs klaerlijck Neptunus Moeder ghepresen,
 
Noyt Venus noch Pallas en hadden by dien
 
Van puerder schoonheyt uytghelesen,
 
Noyt lieffelijcker ghezichte, noyt zoeter wesen,
 
En schiep Iupiter inder natueren maecksele,
 
Maer myns griefs en word' ick niet ghenesen,
 
Ick blijve troosteloos inder minnen schaecksele,
[Folio O6v]
[fol. O6v]
 
In't herte ghevoel ick zulcken blaecksele,
 
Al zoud' ick haer ziel en lijf nu schincken,
 
Ick moet na 'tlieffelijck gheraecksele
 
Metten hoofde in't water zincken:
 
Ay my! wachermen.
 
Atropos.
 
Neen, ghy moet oock mede verdrincken
 
Narcissi schoonheyt, dat's verloren.
 
Narcissi schoonheyt.
 
Ay my! wachermen, noyt meerder toren,
 
Ick verdrincke, der doot ben ick vertzaecht,
 
Ontfermt myns Iupiter.
 
Atropos.
 
Nu zijdy gheplaecht,
 
Loon na werck is v nu ghebeurt:
 
Spieghelt v alle die minne draecht,
 
Eer ghy na 'tstrick van liefden speurt,
 
En troost elckanderen onghetreurt,
 
Hoedt v voor dit hinderlijck meskief,
 
Houdt middelmate als ghy in minnen labeurt,
 
Zoo en krijchdy van minnen gheen meskief,
 
Iupiter hoede elcken voor ongherief.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken