Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Hofwijck. Deel 1. Tekst. Deel 2. Apparaat (2008)

Informatie terzijde

Titelpagina van Hofwijck. Deel 1. Tekst. Deel 2. Apparaat
Afbeelding van Hofwijck. Deel 1. Tekst. Deel 2. ApparaatToon afbeelding van titelpagina van Hofwijck. Deel 1. Tekst. Deel 2. Apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (13.71 MB)

Scans (28.59 MB)

ebook (16.11 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ton van Strien

Willemien B. de Vries



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Hofwijck. Deel 1. Tekst. Deel 2. Apparaat

(2008)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 67]
[p. 67]

Apparaat

[pagina 69]
[p. 69]

1 Hofwijck r. 1-2824: tekstgenese en varianten



illustratie

tit. AU1 hofwijck.
  AP1 hofwyck.
  EP hofwyck.
  KA hofwyck // Hofstede van den Heere van Zuylichem onder Voorburgh.
  KB hofwyck.

1 AU1 Wijck Hof, 'tis Hofwijcks beurt: 'tHof   is genoegh   beschreuen,  
  Naer 'thof is 't Hofwijcks beurt. [   ]
  De groote webb is af; en   [ ]   [ ] beschreuen:  
  AP1 [ ] 't Hof   [ ] beschreven:  

2 AU1 Nu moet het Hofwijck zijn. wie kent den draed   van 'tleuen,  
  Eens[   ]
  AP1 [   ] van't leven,  
  AU3   Omnia q ventura sunt, in incerto jacent: protinus viue. Sen. ep de breu. vit.
  AP3 [   ]1.wie [   ]
  1. Omnia quae ventura sunt, in incerto jacent: protinus viue. Sen. de breu.
  KA [ook] Vita quàm sit brevis, simul cogita. Plaut. Most. 3. 2. Οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆσ αύϱιον· ποια γὰϱ ἡ ζωη ὑμῶν; Ἀτμις γάϱ ἐστιν ἡ πϱὸς ὀλίγον ϕαινομένη, ἐπειτα δε ἀϕανιζομένη. Jacob. 4.24.

3 AU1 Hoe   taeij, hoe kort hij is? De snaer die   helste luijdt  
  [   ] heldste [ ]
  AU2 [ ] kort hij is, hoe taeij? [   ]

4 AU1 Scheidt d' eerste menighmael   het   leuen   van een Luijt,  
  [ ] van   [ ] en van [ ]
  AP1 [   ] leven   [   ]

5 AU1 Het zij dan   ouer-reckt, of met der tijd versleten.  
  Verkracht en   [   ]
  AP1 [ ] over-recht, [ ]
  [ ] over-reckt, [ ]

6 AU1 'Khebb   ouer-reckt geweest; maer bend'er deur   gebeten.  
  AP1 'K hebb   over-recht [ ] gebeten:  
  [ ] over-reckt [   ]

7 AU1 Op 'tslijten komt het   aen. Twee dingen   maken 't waer;  
  AP1 Op 't slijten [ ] aen: [ ] maken't [ ]

[pagina 70]
[p. 70]


illustratie

8 AU1 Of ick   'tontveinsen   wouw, mijn' jaren en mijn haer.  
  [   ] wou, [ ]
  AP1 [ ] 't ontveinsen   wouw, [ ]

9 AU1 En als de snaer begint te ves'len en te   pluijsen  
  AP1 [   ] pluijsen,  
  AU3   Hoc quod senectus vocatur pauci sunt circuitus anorum. Sen. Cons. ad Marc. Cum celeritate temporis, utendi velocitate certandum est. Sen. ibid.
  AP3 2.En [   ]
  2. Hoc quod senectus vocatur, pauci sunt circuitus annorum. Sen. Cons. ad Marc. Cum celeritate temporis, utendi velocitate certandum est. Ib.

10 AU1 Soo staet sij meestendeel   op 'tschielicke verhuijsen.  
  AP1 [ ] op 't schielicke [ ]

11 AU1 Wie weet of   'tschielicke verhuijsen deser   ziel  
  AP1 [   ] 't schielicke [ ] Ziel  
  AP3   Quis est tam stultus, quamuis sit adolescens, cui exploratum se ad vesperam es victurum? Cic. Cat. Maj.
  Quis scit an adjicient hodiernae crastina summae Tempora Dij superi?.....
  AP3 3.Wie [   ]
  3. Quis est tam stultus, quamuis sit adolescens, cui exploratum se ad vesperam esse victurum? Cic. Cat. Maj. Quis scit an adjicient hodiernae crastina summae Tempora Dij superi? Hor.

12 AU1 Niet voor   mijn deur en staet? En of 't God soo beviel,  
  AP1 [ ] mijn' [ ]

13 AU1 Souw Hofwijck onberijmt sijn'   meester   ouerleuen?
  Sou [ ] Stichter   ouerleuen,
  AP1 [   ] overleven,

14 AU1 En wijcken voor 't Voorhout? en   soud ick mij   begeuen,
  AP1 [ ] soud' [ ] begeven,

15 AU1 Die anderen mijn'   penn baldadigh hebb geleent?  
  AP2 [ ] pen [ ]

16 AU1 Met reden eischte men de schuld van mijn gebeent,

[pagina 71]
[p. 71]


illustratie

17 AU1 Met reden schreefm'er op: Hier light een Man begrauen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Man begraven,  
  [geen onderstreping]  
  AP2 [ ] Man [ ]

18 AU1 Die meende te volstaen met planten en met   grauen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] graven,  
  [geen onderstreping]  

19 AU1 De slechte boeren-konst, en moght de moeijte niet  
  ‘[ ]
  AP1 [geen onderstreping]  

20 AU1 Sijn eighen maeckseltjen te cieren met een lied.  
  ‘[ ]
  AP1 [geen onderstreping]  

21 AU1 Mijn   steruen weet ick met lang   leuen niet te weeren;  
  AP1 [ ] sterven [ ] leven [ ]

22 AU1 Maer,   leef ick noch een' maend; het Grafschrift will ick keeren,  
  [ ] leef/lev' ick weinigh   meer; [ ]
  [ ] leef [   ]
  AP1 [   ] meer, [ ]

23 AU1 En singhen wat ick poot, en rijmen wat ick bouw,  
  AP1 Singhen [ ]
  en Singhen [ ]

24 AU1 Eer   dat mijn' keel verschorr', eer   dat   mijn Pen verouw.  
  [ ] dese [ ]   dese   [   ]
  AP1 [   ]   Penn verouw'.  
  AP2 [   ]   Pen [ ]
  AU3   Velut ex torrente rapido, nec semper casuro, citò hauriendu est. Sen. d.b.
  4.Eer   [   ]
  AP3   4. Velut ex torrente rapido, nec semper casuro, citò hauriendum est. Sen. de breu.
  KA [   ] en [   ]

25 AU1 Kwill Hofwijck, als het is,   'kwill Hofwijck, als 't sal wesen,  
  AP1 'K will [ ] 'k will [ ]

[pagina 72]
[p. 72]


illustratie

26 AU1 Den   Vreemdeling doen sien, den Hollander doen lesen.  
  AP1 [ ] Vreemdelingh [ ]

27 AU1 Soo swack is   menschen-werck, het duert min als papier.  
  AP1 [   ] Menschen-werck, [ ]
  AU3   Tabida consumit ferrum lapidemq vetustas: Scripta ferunt annos. Ouid. de Pont. el. 8. Caetera fragilia et caduca, n minus quam ipsi homines, occidunt desinuntq. Plin. [xxx] II ep. 10.
  AP3   Quidquid est hoc temporis futilis et caduci studijs proferamus: et quatenus nobis denegatur diu viuere, relinquamus aliquid quo nos vixisse testemur. Id. 3. ep. 7.
  1.Soo [   ]
  1. Tabida consumit ferrum lapidemq vetustas: Scripta ferunt annos. Ouid. de Pont. el. 8. Caetera fragilia et caduca, non minus quam ipsi homines, occidunt desinuntq. Plin II ep. 10. Quidquid est hoc temporis futilis et caduci, studijs proferamus: et quatenus nobis denegatur diu viuere, relinquamus aliquid quo nos vixisse testemur. Id. 3. ep. 7.

28 AU1 De tijd slijt struijck en steen: eens salmen seggen, Hier,

29 AU1 Hier   was 't daer Hofwijck stond, nu Puijn en Queeck en Aerde.  
  AP1 [ ] was't [ ]

30 AU1 En dan sal Hofwijck noch staen bloeijen in sijn'   waerde;
  [ ] waerde:

31 AU1 Sijn' waerde,   sooder oijt ijet waerdighs van mijn' hand  
  Ja [   ]
  AP1 Ja, [   ]
  AU3   Si qua fides arti quam longo fecimus usu. Ouid.  
  AP3 [   ] 2.sooder [ ]
  2. Si qua fides arti, quam longo fecimus usu. Ouid.  

32 AU1 De   Jaren heeft verduert en   ouderdom vermant.  
  AP1 [ ] jaren [   ]
  AP2 [   ] ouderdom [ ]

[] AU1 [witregels met ‘s-fermée’]
  AP1 [witregels]

33 AU1 In Holland, wat een   land?   Zuijd-holland, wat een landje!  
  [   ] land!   Noord-holland, [ ]
  AP1 [   ]   Noordholland, [ ]
  KA 4.In [   ]
  4. Proedium, si poteris, in meridiem spectet, loco salubri: & oppidum validum propè siet, & amnis quà naves ambulent, aut via bona celebrisq;. Cat. de Re Rust:

[pagina 73]
[p. 73]


illustratie

34 AU1 In Delfland, wat een' Kleij; in Voorburgh, wat een Sandje!  
  KA [] Rhynland, [ ]

35 AU1 De Aen   'tCoets-pad, wat een   spoor! aen 't water, wat   een Vlied!  
  [   ] wegh! [   ]
  AP1 [ ] 't Coets-pad, [   ] een'[ ]
  AP3   a. l  
  EP   a.  
  KA [geen marginalia]  

36 AU1 Aen all dat lieffelick of vrolick rieckt   off siet,  
  AP1 [ ] of [ ]

37 AU1 Daer lagh een brockje vets, daer lagh een blockje magers,

38 AU1 Een beetje voor het vee, een treedje   voorde jaghers,
  AP1 [ ] voor de Jagers,

39 AU1 Daer   lagh dat schickelick gevoeght hadd heel aen een,  
  AP2 [ ] lagh, [ ]

40 AU1 Maer van het groote   Spoor verscheiden lagh in   tween:
  AP1 [ ] spoor [   ] tween.
  AP3   a.  
  KA [geen marginalia]  

41 AU1 Het   Spoor en vrouw Natuer verstonden hier den and'ren,  
  AP1 [ ] spoor [ ] Vrouw [ ]

42 AU1 Ten Zuijden lagh de   Kleij:   op 'tnoorderlick verand'ren  
  [ ] Weij:   [ ] 'tNoorderlick [ ]
  AP1 [   ] op't Noorderlick [ ]

43 AU1 Van   Weij in drooghe Kroft, daer deelde   'tspoor het scheel,  
  AP1 [ ] weij [ ] 't spoor [ ]
  [ ] Weij [   ]

44 AU1 Gelijck   een Riem een'   man in op en onder-deel,  
  [ ] de [   ]
  AP1 [   ] Mann [ ]
  AP2 [   ] Man [ ]
  KA [ ] een [   ]

[pagina 74]
[p. 74]


illustratie

45 AU1 In Broeck en Wambas d scheidt. Daer hoefde geen bedencken

46 AU1 Op ijeder deels gebruijck: de   kleij scheen mij te wencken,  
  AP1 [ ] Kleij [ ]

47 AU1 En raedde   stommeling, sij was ten Boomgaerd nutt,  
  AP1 [ ] stommelingh, [ ]

48 AU1 Mits met een wilde muer gemantelt en   beschutt:
  [ ] geschutt:

49 AU1 De Kroft en eischte niet als vruchteloose Boomen,

50 AU1 Die sij pas machtigh waer in welgeElste   zoomen.
  AP1 [ ] Zoomen.

51 AU1 Elck heeft sijn' keur voldaen, hier 't   Wilde daer het   Tam,
  AP1 [ ] Wilde, [ ] Tamm,
  AP2 [   ] Tam,

52 AU1 En ijeder heeft volbrocht het geen hij   ondernam.
  AP1 [ ] onder nam.

53 AU1 Lett,   ouders, en lett scherp   op't keuren van uw' gronden.  
  AP1 [ ] Ouders, [ ] op 't [ ]
  AP2 [inspringen]  

54 AU1 * Veel' hebben sich vergeefs haer kind'ren onderwonden  
  Te slepen daerse geen Natuer en leerde gaen,  
  Krijghsluijden met geweld gedwongen tot de Vaen,  
  * Veel' hebben sich vergeefs   'tverkrachten onderwonden  
  AP1 [ ] 't verkrachten [ ]

55 AU1 Van   kinderen verstand met misonverstand   getucht,
  [   ] getucht:
  AP1 [ ] Kinderen [ ] getucht;

[pagina 75]
[p. 75]


illustratie

56 AU1 Veel' hebben wreedelick in eewigh' ongenucht  
  AU3   Ψυχῂ βίαιον οὐδὲν ἔμμενον μάθημα. Plat. 7. de Rep.
  Illud in primis testandum est, nihil pcepta atq artes valere, nisi adjuvat naturâ. quapropter ei cui dederit deerit ingenium, n magis haec scripta sunt, qua de agrorum cultura sterilibus terris. quint. Proem. l. 1. Inst. or.
  Malè respondent coacta ingenia: reluctate naturâ irritus conatus est. Sen. de Tranq. Διὰ τὸ μήτε πϱοαιϱέσεις ἅπαντας ὁμοίας ἔχειν, μήτε ϕύσεις. Dion. Hal. l. 2.
  Οὕτως ἰσχυϱὸν τι καὶ ἀκίνητόν ἡ ϕύσις ἡ ανδϱωπίνη. Epict.
  Τοσσόν ϱα ϕύσις κϱατεϱώτατον ἀλλων. Opp. 3. de ven.
  Ὅτι καὶ νικᾷν πανταχοῦ ϕαμεν τὴν ϕύσιν. Phil. lib. 1. ab vit. mos Mos.
  AP3 1.Veel' [ ]
  1. Ψνχῂ βίαιον οὐδὲν ἐμμενον μάθημα. Plat. 7. de Rep. Illud in primis testandum est, nihil praecepta atq artes valere, nisi adjuvante naturâ: quapropter ei cui defecerit ingenium, non magis haec scripta sunt, quam de agrorum cultura sterilibus terris. Quint. procem. l. 5. Inst. Malè respondent coacta ingenia: reluctante naturâ irritus conatus est. Sen. de Tranq. Διὰ τὸ μήτε πϱοαιϱέσεις ἅπαντας ὁμοίας ἔχειν, μήτε ϕύσεις. Dion. Hal. l. 2. Οὕτως ἰσχυϱὸν τι καὶ ἀκίνητόν ἡ ϕύσις ἡ ανδϱωπίνη. Epict.
  KB [ook] In hoc potissimum sita est hominum felicitas ut quisque ad hoc applicetur, ad quod natura compositus est. Eras. lib. 24 Epist. 5.

57 AU1 Gekluijstert en geboeijt wel draghbare   vernuften
  AP1 [ ] vernuften;

58 AU1 Maer die ondraghbaerlick haer's   leuens tijd versuften  
  AP1 [ ] Levens [ ]

59 AU1 In on-werck; dat is werck haer' driften onbevoeght,  
  AP1 [] onwerck; [ ]

60 AU1 Haer' krachten   ongelijck.   veel' hebben sich verploeght,  
  AP1 [   ] ongelijck:   [ ]
  AU3   Potest ingenium fortissimum ac beatissimum sub qualibet cute latere. - Potest ex casa vir magnus exire: potest et ex deformi humiliq corpusculo formosus aius ac magnus. Sen. ep. 66.
  AP3 [   ]   2.veel' [ ]
  2. Potest ingenium fortissimum ac beatissimum sub qualibet cute latere. - Potest ex casa vir magnus exire: potest et ex deformi humiliq corpusculo formosus ac magnus animus. Sen. ep. 66.

61 AU1 Verweuen of verschaeft, en geen bedijdt van   allen,
  AP1 Verweven, [ ] allen;

[pagina 76]
[p. 76]


illustratie

62 AU1 Die Staet of   letter-volck, of Krijghsluij konden vallen,  
  AP1 [ ] Letter-volck, [ ]

63 AU1 En zijn 't geluckelick, en   zijn 't ter eer en baet  
  KA [ ] zijn [ ]

64 AU1 Van   eigen en gemeen, van   huijsgesin en staet.  
  AP1 [ ] eighen [ ] Huijsgesinn [ ]
  AP2 [   ] Huijsgesin [ ]

65 AU1 □ Het scheel alsoo gedeelt door mij en door sich   seluen,
  AP1 [ ] selven,

66 AU1 Quamt op de spaden aen:   mijn eerste sorgh was,   deluen.
  AP1 Quam't [ ] mijn' [ ] delven.

67 AU1 Noch   was 't   den tweeden maer: d' eerst'   hadd wat   anders in,  
  [   ] de tweede [   ] meerders in:  
  AP1 [ ] was't   [   ] had [   ]

68 AU1 Tot werck hoort   ouerslagh, tot weldoen goed   versin.  
  AP1 [   ] overslagh, [ ] versinn.  
  AP2 [   ] versin.  
  AU3   Μελέτη τὸ πᾶν.  
  AP3 3.Tot [   ]
  3. Μελέτη τὸ πᾶν.  

69 AU1 Mij   docht papieren-blad was licht genoegh te   krijgen
  AP2 [ ] docht, [ ] krijghen,

70 AU1 En daer   bleefs   ruijm genoegh voor Peper en voor   vijgen  
  AP1 [ ] bleef mij [ ] vijgen,  
  [ ] bleef's mij [   ]
  AP2 [   ] ruijm [   ]

71 AU1 Of   icks' een' riem   verkladd en aen mijn' droomen   hing,
  [   ] hing.
  AP1 [   ] verkladd' [ ] hingh,
  AP2 [ ] ick's[   ] hingh:

[pagina 77]
[p. 77]


illustratie

72 AU1 'K Ick'K sagh menigh   misversta[xxx]d, en redenloosigh   ding  
  AP1 [   ] misverstand, [ ] dingh  
  AU3   Hoc ipsum mxum artificium est, in arte sua posse alienis explis uti. Nam rerum oium imperiti, qui uniuscuiusq rei de reb. ante gestis expla petere n possunt; hi per imprudentiam facillimè deducuntur in fraudem. At hi qui sciunt quid alijs acciderit, facile ex eorum euentibus suis possunt rationibus prouidere. Cic. Rhet. nou. l. 4.
  AP3 4.'K sagh [   ]
  4. Hoc ipsum maximum artificium est, in arte sua posse alienis exemplis uti. Nam rerum omnium imperiti, qui uniuscuiusq rei de rebus ante gestis exempla petere non possunt; hi per imprudentiam facillimè deducuntur in fraudem. At hi qui sciunt quid alijs acciderit, facile ex rerum euentibus suis possunt rationibus prouidere. Cic. Rhet. nou. l. 4.

73 AU1 Der wereld aengesight   mis maken en onteeren,  
  Des werelds aengesicht   [   ]
  AP1 [ ] mismaken [ ]

74 AU1 Gelijck een' schoone   vrouw lijdt van verbrodde kleeren;  
  AP1 [ ] Vrouw [ ]

75 AU1 'Ksagh   'schoonste geld in   'tslijck geworpen bij   geuall,  
  [ ] 'tschoonste [   ]
  AP1 'K sagh 't schoonste [ ] 't slijck [ ] gevall,  

76 AU1 'Kvond allom   niew verdruckt het Kostelicke mall  
  [   ] niewen druck van 't Kostelicke mall  
  [   ] Kostelicker [ ]
  AP1 'K vond [   ]

77 AU1 Dan ick hebb   dood gerijmt, of, mogelick, doen   leuen.
  AP1 [ ] doodt [ ] leven:

78 AU1 En all dit ongevall wist ick sijn' naem te   geuen:
  AP1 [ ] geven:

79 AU1 'Thiet   Na-docht, soo mij docht; en 't was een gespaert papier,  
  AP1 'Thiet [ ]
  AU3   Desperatissimum pfugium est, se imprudentem fecisse. Cic. in Verr. 2.
  AP3 [ ] 5. Na-docht [ ]
  5. Desperatissimum perfugium est, se imprudentem fecisse. Cic. in Verr. 2.

[pagina 78]
[p. 78]


illustratie

80 AU1 'Twas   noch ijet oolickers,   'twas een onkundigh fier,  
  AP1 'T was [ ] 't was [   ]
  AU3   Φιλόνεικοι, καὶ μέγιστον εἶναι νομίζοντες κακὸν, τὸ μετατίθεσθαι πϱὸs τὰ βελτίω. Gal. de opt. doc. gen.
  AP3 [   ]6.een [ ]
  6. Φιλόνεικοι, καὶ μέγιστον εἶναι νομίζοντες κακὸν, τὸ μετατίθεσθαι πϱὸς τὰ βελτίω. Gal. de opt. doc. gen.

81 AU1 Een'   stoute onwetenheid, die niet en kost als   wagen,  
  [ ] stout'   [   ]  
  AP1 [   ] onwetenheit, [ ] waghen,  
  AP2 [   ] onwetenheid, [   ]

82 AU1 Om dat sij   lieuer wouw niet   twijffelen dan   vragen.
  AP1 [ ] liever [ ] twijfelen [ ] vraghen.

83 AU1 Ick twijffelden en vraegde, en leij mijn' rouwe stoff

84 AU1 Voor ooghen die ick wist met vollen danck en lof

85 AU1 Stoff als de mijne   was, te hebben helpen   keuren,  
  AP1 [   ] keuren  
  AP2 [ ] was te [   ]

86 AU1 En oorbaerlick   versnijên, niet   snipperen noch scheuren.  
  AP1 [ ] versnijên; [ ] snipperen, [ ]
  EP [ ] versnyen, [   ]
  KA [ ] versny'n, [   ]

87 AU1 Maer all mijn recht was mijn, ick hiel een woord in   'tvat;
  AP1 [ ] 't vat;

88 AU1 De   land-heer hadd wat   wils, en o d' onderwijser wat.  
  AP1 [ ] Land-heer had [   ]
  AP2 [   ] wills, [ ]

89 AU1 De Konst leed geen   geweld, maer liet sich wel wat recken  
  AP1 [ ] gewelt, [ ]
  [ ] geweld, [ ]

90 AU1 Ter liefde van mijn' lust. En soo van dusend trecken

[pagina 79]
[p. 79]


illustratie

91 AU1 Bleef d' een en d' ander   staen, en van dat af en aen  
  [ ] staen. [ ]
  AP1 [ ] staen; [ ]
  AU2 [ ] vast. [ ]
  AP2 [ ] vast; [ ]

92 AU1 Bleef ijet lichamelijx   in 't swart en 't witte   staen,
  AP1 [ ] in't [ ] staen;

93 AU1 Een ding dat Armen hadd en   Schouderen en   Beenen,
  AP1 [ ] schouderen [ ] beenen,
  [   ] Beenen,

94 AU1 Een redelick gestell van 't hoofd af tot de Teenen,

95 AU1 Soo veel mij duncken moght. En nu stond Boom   voor   Boom  
  [ ] aen   [ ]
  AP1 [   ] Boom,

96 AU1 Daer Boom   voor Boom sou staen; nu gingh ick inden toom  
  [ ] aen [ ]

97 AU1 Van voor-raed en bescheid,   en hoe   het nae   moght schicken,  
  [ ] en, [ ] 't sich nae   [   ]
  AP1 [   ] mocht [ ]
  AP2 [   ] moght [ ]

98 AU1 Ick hiel mijn' plicht voldaen met gissen en met micken.

99 AU1 Soo verr gaet menschen-macht in allerleij   belang,  
  AP1 [   ] belang;  
  AP2 [inspringen]  
  AU3   Ne incognita pro cognitis habeamus, hisq temerè assentiamur. quod vitium effugere q volet (oes a. velle debent) adhibebit ad considerandas res <et> tempus et diligentiam. Cic. l. off.
  AP3 1.Soo [   ]
  1. Ne incognita pro cognitis habeamus, hisq temerè assentiamur; quod vitium effugere qui volet (omnes autem velle debent) adhibebit ad considerandas res et tempus et diligentiam. Cic. l. off.
  KA [ook] Agere volentem semper meditari decet. Auson.  

100 AU1 Beraden,   ouerslaen sijn' volle stade lang,  
  AP1 [ ] overslaen [ ]

[pagina 80]
[p. 80]


illustratie

101 AU1 Meer eischt men hem vergeefsch. maer   'tlang heeft oock sijn'   stade  
  [   ] maten:  
  AP1 [ ] 't lang [   ]

102 AU1 Die lang doen kan en   magh moet oock eens konnen laten:  
  EP [ ] magh, [ ]

103 AU1 Is ouerdencken goed,   het   ouer dencken   niet.  
  Is 't   ouerdencken [   ]
  AP1 [ ] overdencken [   ] over [ ] niet:  
  KA [   ] 2.het [   ]
  2. Appelles dixit, omnia sibi cum Protogene paria esse, aut illi meliora. Sed uno se praestare, quod manum de tabulo nesciret tollere: memorabili praecepto; nocere saepe nimiam diligentiam. Plin. 35.10.

104 AU1 Hij siet sijn   seluen uijt   di[xxx] all te lang   door siet,
  AP1 [ ] selven [ ] die [ ] doorsiet:

105 AU1 Ons oogh verdrinckt in   'twerck daer 't moed in is geswommen,  
  AP1 [ ] 't werck [ ]

106 AU1 En ons vernuft   beswijmt gelijck die, hoogh gekolommen,  
  KA [ ] beswijmt, [ ]

107 AU1 Met schrick te rugge sien, en weten niet waer heen,

108 AU1 Om hals en been geheel te brengen   tot bene'en.  
  [ ] naer [ ]

109 AU1 Soo   raecktmen bijster 's weeghs in 'tsoecken van   veel wegen,
  AP1 [ ] raeckt men [ ] weegs in't soecken [ ] veel' weghen,

110 AU1 En daer en komt geen end van stadigh   t' ouerwegen,
  [   ] ouerwegen:  
  AP1 [   ] overwegen:  
  AU3   Μὴ γὰϱ οἰῶμεθα τέλος ῆμῖν εἰναι τῶν νῦν, τὴν πάντων ἡμῶν ἀποϱίαν. Plat. in Philebo.
  AP3 2.En[   ]
  2. Μὴ γὰϱ οἰῶμεθα τέλος ἡμῶν εἰναι τῶν νῦν, τὴν πάντων ἡμῶν ἀποϱίαν. Plat. in Philebo

111 AU1 En Die altijd willen doen en hebben noijt gedaen;

[pagina 81]
[p. 81]


illustratie

112 AU1 De schael haer tong moet eens in 't huijsken   blijuen staen.  
  'T schael tongesken [   ]
  AP1 'T schael-tongesken [ ] blijven [ ]

113 AU1 □ Doe 't kind geboren was, hoe 't afliep met sijn' luren,

114 AU1 Sijn' swachtels en sijn' wiegh, waer soud' hier wat langer duren

115 AU1 Dan   'tijemand lusten moght; en van die eerste   jeught  
  AP1 [ ] 't ijemand [   ]
  AP2 [   ] jeughd

116 AU1 En smaken meestendeel maer ouderen de vreughd:

117 AU1 Vreughd, die de Niewigheid en   Hoop alleen doen   leuen,  
  AP1 [   ] leven,  
  AP2 [ ] Hoôp [   ]

118 AU1 Die self den ouderen ten einde   wercks begeuen,
  AP1 [ ] werck begeven;

119 AU1 Waerop   volght   ongeuoel van wellust, doove plaegh,  
  AP1 Waer op [ ] ongevoel [ ]
  AU3   Humanas oblimat copia mentes. Claud. 3. Rapt. Pros.  
  AP3 1.Waer [   ]
  1. Humanas oblimat copia mentes. Claud. 3. Rapt. Pros.  
  KA [ook] Ὑϕοϱῶμαι τὸν κόϱον, ὡς τὸ ἡδὺ λύοντα, καὶ πᾶσιν ἐναντιούμενον τοῖς καλοῖς. Nazianz. ep. 179.

120 AU1 Daervan ick (ick beken't) mijn   kindsch gedeelte draegh.  
  AP1 Daer van [   ]
  AU3 [   ] kindsch [   ]
  puerile.  
  AP3 [   ] akindsch [   ]
  a. puerile.  

121 AU1 □ Nu,   'tkind is jong geweest, en   'tis gebracht aen   'tgroeijen,
  AP1 [ ] 't kind [ ] 't is [ ] 't groeijen,

122 AU1 Aen   'tbloeijen metter tijd:   'Khebb niemand te bemoeijen  
  AP1 [ ] 't bloeijen [ ] 'Khebb' [ ]

[pagina 82]
[p. 82]


illustratie

123 AU1 Met wat het tien jaer lang te queecken heeft gekost:

124 AU1 De   Wijsen eten   met, de gecken doen den kost.  
  AP1 [ ] wijsen [   ]
  KB [   ] mé, [ ]

125 AU1 Komt, wijsen, eet met mij, ick sal u niet beswaren

126 AU1 Als met wel-gaere spijs en wel-betaelde   waeren.
  AP1 [ ] waren.

127 AU1 Ick will u Hofwijck doen aenschouwen, of 't te nacht,

128 AU1 Gelijck als   duijuels-brood, te voorschijn waer   gebracht.
  AP1 [ ] Duijvels-brood, [ ] gebracht:

129 AU1 Jae meer, ick will het u, en mij oock, doen   betreden
  AP1 [ ] betreden,

130 AU1 Als waer   ons gisteren een' gansche eew   geleden  
  AP1 Al [ ] ons' [ ] geleden:  
  AP2 Als [   ]

131 AU1 'Kwill met kinds kinderen goed deelen voor mijn' dood,  
  AP1 'K will [ ]

132 AU1 Als waer ick Grootevaer en twee   drij mael soo groot.  
  AP1 [ ] drijmael [ ]
  AP2 [ ] drij mael [ ]
  KB [ ] drijmael [ ]

133 AU1 Het wereldsche besitt en is toch niet als droomen,

134 AU1 En   oft gekomen is, of mogelick te komen,  
  AP2 [ ] of't [ ]
  EP [ ] of' [ ]
  KA [ ] oft [ ]
  KB [ ] of't [ ]

[pagina 83]
[p. 83]


illustratie

135 AU1 'Ten is maer binnen ons het ghen' het schijnt of is,  
  AP1 'T en [ ]
  AU3   Exigua pars est vite qu nos viuimus. ap. Sen. de breu. vit. c. 2.
  Praeteritum tempus pro modo suo longum, futurum autem infinitum est; psens tempus breue, et semper in partem utramq mutabile, cum et à pterito relinquatur, et transeat in futuru. Eumen. Paneg. Const.
  AP3 2.'T[   ]
  2. Exigua pars est vitae quam nos viuimus. Sen. de Breu. Preteritum tempus pro modo suo longum, futurum autem infinitum est. presens tempus breue, et semper in partem utramq mutabile, cum et à preterito relinquatur, et transeat in futurum. Eumen. Rhet. Paneg. Const.

136 AU1 'Tzij bij voor-sieninghen of bij geheugheniss.  
  AP1 'T zij [ ]

137 AU1 □ Dus sal dan Hofwijck zijn, neen (wij zijn hondert jaren

138 AU1 Geboren   nae den dagh dat wij geboren waren)  
  [ ] naerden [ ]
  AP1 [ ] naer den [ ]

139 AU1 Dus sien wij Hofwijck staen: Ten Noorden van   'tgroot spoor  
  AP1 [ ] 't groot [ ]

140 AU1 Nae Voorburgh,   'tschoone dorp (of seght'er,   Steetje, voor)  
  AP1 [ ] 't schoone Dorp [   ]
  AP2 [   ] Steedje, [ ]

141 AU1 Da Light een aensienlijck Bosch in mindere gesneden:
  AP3   N.O.P.

142 AU1 Vraeght naerde lengde niet bij Roeden of bij Treden;

143 AU1 Die aenden ingangh staet en siet den uijtgang niet,

144 AU1 En   'teind is verr genoegh daer   men geen eind en siet.  
  AP1 [ ] 't eind [   ]
  AP2 [   ] niemand [ ]
  [   ] 'toogh geen [ ]

145 AU1 Een tamme wilderniss van   woest[xxx] schicklickheden;  
  AP1 [ ] woeste [ ]

[pagina 84]
[p. 84]


illustratie

146 AU1 Soo noemt sich dit vertreck, ter liefde vande Reden

147 AU1 En gulde middelmaet, die ick soo waerdigh houw.  
  AP1 Een [   ]
  AP2 En [   ]
  AU3   Μηδὲν ὑπὲϱ τὸ μέτϱον· καλὸν ἡ συμμετϱία. manass. - manass. in Annal.
  Πάντων μέ μέσ´ ἄϱιστα. Theogn.
  Μηδὲν ὑπεϱ τὸ μέτϱον. Anthol. l. 4.
  Μηδὲν ἄγαν, τῶν ἑπτα σοϕῶν ὁ σοϕώτατος εἶπεν. Anth. lib. 2.
  AP3 3.En [   ]
  3 Μηδὲν ὑπὲϱ τὸ μέτϱον. Anth. l. 4. Πάντων μέσ´ ἄϱιστα. Theogn. Μηδὲν ἄγαν, τῶν ἑπτα σοϕῶν ὁ σοϕώτατος εἶπεν. Anth. l. 2.

148 AU1 Te   tam waer all te   stijf, te wild waer all te rouw,  
  AP1 [ ] tamm [ ] stijff, [ ]
  AP2 [ ] tam [   ]

149 AU1 Daer is wat tuschen tween, dat tweederhands begeeren

150 AU1 Voldoen   kan, tam en wild, en dit door dat vermeeren:  
  AP1 [ ] kan   tam [ ]
  AP2 [   ] tam [ ]
  EP [ ] kan, [   ]

151 AU1 Gelijck wat   do etens dorst, wat   drinckens honger maeckt,  
  AP1 [ ] [open] [   ]
  AP2 [ ] etens [   ]
  KB [ ] etens, [ ] drinckens, [ ]

152 AU1 Gelijck lang slapen weckt en lang gewaeck vervaeckt.

153 AU1 □ Den tammen lust voldoen vier wonderlicke   lijen
  [   ] dreven
  AP3   o.p.  

154 AU1 Van Eicken   saeghbaer hout, van Boomen die daer   strijen
  [   ] streuen
  AP1 [ ] saegbaer [ ] streven

155 AU1 Om dickte   bijder aerd, om hooghten   in de lucht,  
  AP1 [ ] bij der [ ] inde [ ]

[pagina 85]
[p. 85]


illustratie

156 AU1 Om   breedte tusschen twee onder weegh en groen en koel gerucht.  
  [ ] breedten [ ]

157 AU1 'Khebb saeghbaer hout genoemt: maer laet het niemand waghen  
  AP1 'K hebb saegbaer [ ]

158 AU1 Mijn   Trouw-verlaet t' ontdoen, mijn'   dreuen om te saghen.  
  AP1 [   ] dreven [ ]
  AU3   Fideïcom.  
  AP3 [ ] Trouw-verlaet [   ]
  Fideïcomissum.  

159 AU1 Dat 's Pottgeld, soo men 't heet, siet dit   voor   poot-geld aen.  
  Daer's [   ]
  AP1 [   ] heet; [   ] Poot-geld [ ]
  EP [   ] voort [   ]

160 AU1 Eens Ick segg' het eew voor eew,   kinds-kinderen, laet staen,  
  AP1 [ ] kinds kinderen, [ ]

161 AU1 En brandt of warmt u niet aen   ho[xxx] dat ick hiet   wasschen:
  AP1 [ ] hout [ ] waschen:

162 AU1 Ondanckbaer' erffeniss en is niet af te   wasschen:
  AP1 Ondanckbaer [ ] waschen:

163 AU1 Ten minsten moet hij doen het gheen de   Steruer hiet,  
  AP1 [ ] Sterver [ ]

164 AU1 Die 'tleuen door hem kreegh en van   sijn'gun sweet geniet.  
  AP1 Die't leven [ ] sijn' [ ]

165 AU1 Dr Twee dinghen scheid ick uijt,   de derde moet ick dulden:  
  [ ] het [ ]
  AP2 [inspringen]  

166 AU1 Onschuldigh Brood-gebreck sal u voor eerst   onschulden:
  AP1 [ ] ontschulden:

167 AU1 Den allerlesten nood is buijten alle wett;  
  KA En, d' allerleste [ ]

[pagina 86]
[p. 86]


illustratie

168 AU1 Gods Coningh heeft sijn maegh met Autaer-brood   ontsett.
  AP1 [ ] ontsett:

169 AU1 Maer welvaert doll gespilt is   verr van mijn   medooghen,  
  [   ] medooghen:  
  AP1 [ ] ver [   ]
  AP2 [ ] verr [   ]

170 AU1 Hij   heeft noijt bijstand waerd die noijt heeft willen   doôghen.  
  [ ] is [   ]
  AP1 [   ] dooghen.  

171 AU1 H Daer aen   komt   ouderdom van Eicken die   vergaen,  
  [ ] volght   [ ] vergaen:  
  AP1 [   ] ouderdom [   ]

172 AU1 Men spaertse te vergeefs die niet en konnen staen.

173 AU1 Maer, daer den ouden   stam ontstaet, staet haest een jonge:  
  AP1 Maer [ ] stamm [ ]
  AP2 [   ] stam [ ]

174 AU1 Soo sal mijn na-kinds kind, schoon ick het niet bedonge,

175 AU1 Gedencken, daer een   man   in 'tvechten werdt gevelt,  
  AP1 [   ] in't vechten [ ]
  AP2 [ ] man   [   ]

176 AU1 Dat daet'lick   in de rij een versch   man werdt herstelt.  
  AP1 [ ] inde [   ]
  AP2 [   ] man [ ]

177 AU1 Oock staet de wereld soo; die schael moet   euen drijuen;  
  AP1 [   ] even drijven;  
  AU3   Obserua orbem rerum in se remeantium. videbis in hoc mundo nihil extingui. Sen. ep. 36.
  AP3 1.Oock [   ]
  1. Obserua orbem rerum in se remeantium. videbis in hoc mundo nihil extingui. Sen. ep. 36.

178 AU1 Pas soo veel   schepsels niew verschijnen als   ontlijuen;  
  AP1 [   ] ontlijven;  
  KB [ ] schepsel [   ]

[pagina 87]
[p. 87]


illustratie

179 AU1 Of   'twaer een le'eghe   wereld, daer in wij Borgers zijn,  
  [   ] wer'ld, [ ]
  AP1 [ ] 't waer [   ]

180 AU1 Of lang   waers', ouerkropt, geborsten   vande pijn.  
  AP1 [ ] waers' overkropt, [ ] van de [ ]

181 AU2 Tlest (dat ick lijden moet) is 'tallgemeene lijden  
  AP2 □ 'Tlest [ ]

182 AU2 Van 's   vaderlands bederf. Staen die bebloedde tijden  
  AP2 [ ] Vaderlands verderf. [ ]

183 AU2 In 'teewighe beschick van Gods voorsienigheid:

184 AU2 Moet Holland eens niet zijn, of Niet   zijn, is 'tgeseit
  AP2 [ ] zijn; is't geseit

185 AU2 Bij Diens   sien seggen is, en   seggen doen, en heden  
  Bij, [ ] sien, [ ] seggen, [ ]
  AP2 [ ] sien [ ] seggen [ ]

186 AU2 En morghen 'tselfde punt, dat Holland weer bestreden,

187 AU2 Weer   ouerstreden zij, weer werdde soo het was,  
  AP2 [ ] overstreden [ ]

188 AU2 Doe 't in sijn' kolen smoockt' en smoorden in sijn' ass;

189 AU2 Moet dat rad noch eens om; broeijt Spagnen noch   een   toelegg  
  [   ] toelegh  
  AP2 [ ] een'   [ ]

190 AU2 Van   thienden-penning-dwang, en leght   het maer   sijn' roe   wegh,  
  [ ] thiende-penning-dwang, [   ] de [   ]
  AP2 [ ] Thiende-penningh-dwangh, [ ] haeet [   ] wegh  

191 AU2 Tot dat het onvoorsiens sijn' geesseling   hervatt'
  AP2 [ ] hervatt',

192 AU2 En   drijfv ons tot den keur van   mutsaerd en van   rad,
  AP2 [ ] drijv' [ ] Mutsaerd [ ] Rad,

[pagina 88]
[p. 88]


illustratie

193 AU2 Of van   versworen trouw en van versaeckt   gevoelen,  
  AP2 [ ] vsworen [ ] gevoelen;  
  EP [ ] versworen [   ]

194 AU2 Sal sich   'tmaraensche bloed   nogh eens op 't onse   koelen  
  [ ] dat heete [   ]
  AP2 [   ] noch [ ] koelen;  

195 AU2 (God zij genadigher, en   weer   dien   droeuen dagh)  
  [   ] den   [   ]
  AP2 [ ] weer'   [ ] droeven [ ]

196 AU2 Dan is mijn will geen   will,   en als heel Holland lagh,  
  [   ] en, [ ]
  AP2 [ ] will;   en [ ]
  [   ] en, [ ]

197 AU2 En waer   'tniet redelick dat Hofwijck   ouer end   stond,
  AP2 [ ] 't niet [ ] over [ ] stond;

198 AU2 Van nu af schrabb ick uijt wat in mijn Testament   stond;
  AP2 [ ] stond:

199 AU2 Als 't vaderland vergaet zijn mijn'   voorsorgen uijt,
  AP2 [ ] Vaderland [ ] voor-sorghen uijt;

200 AU2 'Tis reden dat de vracht versincke met de schuijt.
  AU3   aequum enim jus est, non quo omnes usi sunt, sed quod omnib. latum est. Imperitur aequitas aio, et sine querela mortalitatis tributa pendamus. Hiems frigora adducit: algendum est. aestas calores refert: aestuandum est; intepies caeli valetudinem tentat: aegrotandu est. Sen. ep. 107.
Grande solatium est, cum uniuerso rapi. Sen. de prouid.
  AP3 [citaten ontbreken]

201 AU1 □ Soo   zijn 't vier   dreuen dan, en altoos weer vier   dreuen,  
  AP1 [ ] zijt [ ] dreven [ ] dreven,  
  AP2 [ ] zijt [   ]
  EP [ ] zijn 't [   ]

202 AU1 Die   'tBosch verr en naer bij sijn prachtighst aensien   geuen.
  AP1 [ ] 't Bosch [ ] geven.

[pagina 89]
[p. 89]


illustratie

203 AU1 Als ick soo spreken magh, van bijds viermael 't Voorhout,

204 AU1 Van verre   'thooge groen van   'tMast en Liesen Hout,  
  AP1 [ ] 't hooge [ ] 't Mast [ ]

205 AU1 D Breda   vergeue   mij en oock   Bre Den   Haegh dit roemen,  
  AP1 [ ] vergeve   [   ]   den   [   ]
  AP2 [inspringen]  
  KA [   ] mij, [   ] Haegh, [ ]

206 AU1 Hier derv ick 't Eickenloof bij 't   Linden-blad wel noemen,  
  noemen:  
  AP1 [ ] Lindenblad [   ]

207 AU1 Daer sien ick niet als   Mast, en Eick, en Elst en Berck;  
  [ ] Mast en Eick [ ]
  AP1 [ ] Mast, en Eick, [ ]

208 AU1 Tot mijnent   'tselue groen, en   euen 'tselue werck.  
  AP1 [ ] 't selve [ ] even 't selve [ ]

209 AU1 Hier   buijgh ick voor Breda; mijn' Masten   sijn' haer' kind'ren:  
  [   ] zijn [ ]
  AP1 [ ] buijg [   ]

210 AU1 'Theeft Frederick belieft sijn Houtgewasch te mind'ren,  
  capitalen  
  AP1 'T heeft Frederick [   ]

211 AU1 Om   'tmijne te versien:   'tzijn Jofferen van   'tLand,  
  AP1 [ ] 't mijne [ ] 't Jofferen [ ] 't Land,  
  AP2 [   ] 't zijn Jofferen [   ]

212 AU1 Mijns Vaders Vaderland, die ick hebb voortgeplant:

213 AU1 'Ksegg Jofferen, noch eens:   'kmochts' ed'le wijfjes   noemen:  
  [   ] noemen;  
  AP1 'K segg Jofferen, [ ] 'k mochts' [   ]

214 AU1 Bredaesche   wijfjes, jae; maer die ick derve roemen  
  AP1 [ ] Wijfjes, [ ]

[pagina 90]
[p. 90]


illustratie

215 AU1 Op Hofwijck Haeghs gemaeckt te hebben en   Hofwijs,
  [ ] Hofwijs:
  AP2 [ ] Hof-wijs:

216 AU1 Daer staen warren s' onder een als   ouer groeijde rijs;
  [ ] ouer groeijend [ ]
  AP1 [ ] overgroeijend rijs:

217 AU1 Hier staen sij zedighlick en proncken daer sij stonden,

218 AU1 Does' eerst verhijlickten   aen 't Sand-schap mijner   gronden.
  AP1 [ ] aen't [ ] gronden:

219 AU1 Daer staens'   in 't wild gerucht van kinders kind'ren; hier  
  AP1 [ ] in't [ ]

220 AU1 Als   Maeghden, sonder meid of kinderen getier.  
  AP1 [ ] Maegden, [ ]

221 AU1 'Klaet ijeder   ouerslaen   welck zijn de liefste gasten,  
  AP1 'K laet [ ] overslaen   [   ]
  AP2 [   ] welck' [ ]
  EP [   ] welck [ ]

222 AU1 Gevolgde of   ongevolgde; ick derf't niet ondertasten;  
  [ ] ongevolgd'; [ ]
  AP1 [ ] ongevolgt: [ ]
  AP2 [ ] ongevolgd': [ ]

223 AU1 Wij krij Men krijghter sulck' en   sulck' en houdt sich wel te   vreen,
  AP1 [ ] sulck', [ ] vre'en,

224 AU1 Maer, heeft uw gast geen' sleep van aenhangh, soeckt'er geen.
  AP1 [inspringen]
  [niet inspringen]

225 AU1 Dit volckjen hebb ick t'huijs gehaelt, als kale wichten,
  AP2 [inspringen]

226 AU1 En vander   jeuchd gefockt en voor mij leeren swichten.  
  [ ] jeughd [ ]

[pagina 91]
[p. 91]


illustratie

227 AU1 Neemt dat ick Rhee of Hind gerooft hebb uijt het   Wald,
  AP1 [ ] wald,

228 AU1 En in mijn' wildbaen ruijm en lieffelick gestalt.

229 AU1 Soo ben ick altoos   thuijs, en al [xxx]jd bijde Dieren
  AP1 [ ] t' huijs, [ ] altijd bij de Dieren,

230 AU1 Die   t'harent mensch noch Beest, maer mij tot mijnent vieren.  
  AP1 [ ] t' harent [ ]

231 AU1 Neemt dat ick uijt Brasil Tapouijers hebb' ontleent,

232 AU1 En blinde   Christenen met Christen melck gespeent:  
  [ ] Heidenen [ ]

233 AU1 'Tis swart volck, maer dat swart is vell-diep, en van binnen  
  AP1 'T is [ ]

234 AU1 Maeck ickse mijns gelijck;   dienstbaer in blancke sinnen:  
  KB [ ] dienstbaer, [ ]

235 AU1 Soo passens' op   'tgerack van diese voedt en houdt.  
  AP1 [ ] 't gemack [ ]

236 AU1 Soo doen mijn' Bruijntjens oock,   mijn' Wijfjens uijt het   woud,  
  [   ] woud:  
  AP1 [ ] mijn [   ]

237 AU1 Besiet hoe vriendelick sij   mij staen en   beluijmen,  
  AP1 [ ] moij [ ] beluijmen:  
  AP2 [ ] mij [   ]

238 AU1 Als seidens sij,   landsheer, komt geniet ons' groene pluijmen;  
  AP1 [ ] Landsheer, [ ]

239 AU1 Is 't heet, wij keeren u   de furie vanden dagh;  
  [   ] 'tbeswaren [   ]
  AP1 [   ] 't beswaren van den [ ]
  AU3   Τὸ βάϱος τῆς ἡμέϱας. Math. 20.12.  
  AP3   Τὸ βάϱος τῆς ἡμέϱας. Math. 20.12.

[pagina 92]
[p. 92]


illustratie

240 AU1 Is 't koud, wij decken u voor all dat nijpen magh,  
  AP1 Is't [ ]

241 AU1 En onse dienstbaerheid en hanght aen geen'   Jaergetijden,
  [ ] Jaergetijden:
  AP1 [ ] Jaer-getijden;

242 AU1 Daer dient dient 'er bij de   maend; wij konnen doen en lijden  
  AP1 [ ] Maend; [ ]

243 AU1 Het rond jaer uijt   end in met eenerleij gelaet  
  AP1 [ ] en [ ]

244 AU1 Wat   Eicken, 'tstercke blad, nauw   'Somers uijt en   staet.  
  AP1 [ ] eicken, [ ] 's somers [ ] staet;  
  [ ] Eicken, [   ]

245 AU1 Jae, dese trouw munt   uijt en spant   haer' fierste krachten  
  Ja, [   ]
  AP1 [   ] haer [ ]
  KB [   ] uyt, [   ]

246 AU1 In 'tfelste van locht,   in 't langste   van de nachten:  
  AP1 In't felste vande [ ] in't [ ] vande [ ]

247 AU1 Maeckt staet op vrienden, die op voorspoed niet en gaen,

248 AU1 Maer inden tegenspoed als kop're muren staen.

249 AU1 □ Twee   trouppen tell ick hier die   sulcken tale spreken,  
  [ ] troppen [   ]
  AP1 [ ] Troppen [ ] sulcke [ ]
  [ ] troppen [ ] sulcken [ ]
  AP3   s.s.  

250 AU1 En   kruijsweeghs   ouer een   het Bosch in vieren breken.  
  [   ] mijn [ ]
  AP1 [   ] over [   ]
  EP [ ] kruijs-weeghs [   ]

251 AU1 Soo most de deeling zijn; dat weet de minste Cock,

[pagina 93]
[p. 93]


illustratie

252 AU1 En all dat oijt ontsagh eens   Houemeesters stock.  
  AP1 [ ] Hovemeesters [ ]

253 AU1 Twee schot'len eener Sopp op eene   rij te schicken?  
  EP [ ] zij [ ]

254 AU1 Daer soud'   een swanger   vrouws, jae   bergen af verschricken;  
  AP1 [ ] een' [ ] Vrouw, [ ] berghen van verschricken:  
  KA [   ] berghen, [ ]

255 AU1 Ten minsten   slaet een den hongers lust ter neer.  
  [ ] slaet het een den [ ]

256 AU1 Soo fier is 't   keelgat self, soo   maeckt het oock den   heer.  
  [   ] maeckt/speelt [   ]
  AP1 [ ] keel-gat [ ] speelt [ ] Heer:

257 AU1 Ick swijgh van andere, die oock haer weetjen weten,

258 AU1 En houden haer gebruijck soo kostelick als eten.

259 AU1 □ 'Khebb dan op   'tCruijs gepast, gelijck 't de Dis-konst   noemt.
  AP1 □'K hebb [ ] 't Cruijs [ ] noemt:

260 AU1 En vraeght ghij of   icks mij met reden hebb   beroemt,  
  [   ] beroemt?  
  AP1 [ ] ick 's [   ]

261 AU1 Lett   opden ouerhoeck; ghij vindt hem   naerden regel  
  AP1 [ ] op den overhoeck; [ ] naer den [ ]

262 AU1 In   euenredigheid soo vierkant als een tegel:  
  AP1 [ ] evenredigheit [ ]
  [ ] euenredigheid [ ]

263 AU1 Dat doet een eicken block, verstaet een   eicken groen,  
  [ ] perck van [ ]
  AP3   t.  

264 AU1 Daer Eickjens Nutt, Vermaeck en   Heerlickheid voldoen;  
  AP1 [ ] Heerlickheit [ ]
  [ ] Heerlickheid [ ]

[pagina 94]
[p. 94]


illustratie

265 AU1 Hegh-Eickjen recht en   krom, dat   alle   seuen jaren  
  Hegh-houtje [   ] om de   [   ]
  AP1 [   ] kromm, [   ] seven [ ]
  AP2 [   ] krom, [   ]

266 AU1 Haer' meester leert hoe soet genieten   is en sparen,  
  Sijn'   [   ]
  AP1 [ ] Meester [   ]
  KB [   ] is, [ ]

267 AU1 (Elck inde middelmaet en   t'sijner eigen tijd)  
  [ ] te besetten [ ]
  [ ] ten [   ]

268 AU1 Hoe   goed een Kleedsel is dat dient en niet en slijt,  
  AP1 [ ] goet [ ]

269 AU1 Dat, zijnde, warm en koel, niet zijnde, warm kan maken.

270 AU1 Soo doen mijn Eickentjens;   Ick laet den Honds-dagh blaken
  AP1 [ ] [ontbreekt]
  EP [ ] Ick laet den Honds-dagh blaken

271 AU1 Op 't steilste vanden Noen; Ick laet het noorder guer  
  AP1 [ontbreekt] [ ]
  EP Op 't steilste vanden Noen; [ ]

272 AU1 Sijn scherpste buijen toe, mijn groene dack en muer

273 AU1 Belett mij wederzijds het sweeten en het beven:

274 AU1 En inde leckernij van dit   staegh-steruend leuen  
  AP1 [   ] staegh-stervend leven  
  AU3   Τί τούτου χάϱμα μεῖζον ἄν λάβοις ποτὲ Τοῦ γῆς ἐπιψαύσαντθ´ ὑπὸ στέγῃ πυκνῇ πυκνᾶς ἀκοῦσαι ψεκάδος ἑυδουσῃ ϕϱενί. Soph. ap. Stob.
  AP3 1.En [   ]
  1. Τί τούτου χάϱμα μεῖζον ἄν λάβοις ποτὲ Τοῦ γῆς ἐπιψαύσαντθ´ ὑπὸ στέγῃ πυκνῇ πυκνᾶς ἀκοῦσαι ψεκάδος ἑυδουσῃ ϕϱενί. Soph. ap. Stob.

275 AU1 Hebb ick altoos getelt het dobbele geniet

[pagina 95]
[p. 95]


illustratie

276 AU1 Van ijet verheughelix op 't kantjen van   'tverdriet;
  AP1 [ ] 't verdriet;

277 AU1 Op 't kantjen sonder schroom; soo dat vast and're smaken  
  KB [ ] kantjen, [ ]

278 AU1 Het   gene mij genaeckt en niet en kan geraken.  
  AP1 [ ] ghene [ ]

279 AU1 'Tzij   goede of quade   Sinn, ick voel mijn'   voorspoed bet,  
  [ ] goed' [ ] Sin, [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ 'T zij [   ] sin, [ ] voorspoed [ ]
  AP2 [   ] sin, [   ]

280 AU1 Als ijemands tegenspoed   dicht daer bij werdt gesett.  
  [ ] daer nevens [ ]

281 AU1 Ick scheppe geen vermaeck in mijnes naesten lijden;  
  AU3   Non qa vexari quemquam est jucunda voluptas,  
  Sed quib. ipse malis careas, quia cernere suaue est. Lucret, lib. 2.
  AP3 2.Ick [ ]
  2. Non quia vexari quenquam est jucunda voluptas, sed quibus ipse malis careas, quia cernere suaue est. Lucret. lib. 2.

282 AU1 Maer, als hij   'tlijden moet, soo kan ick mij verblijden  
  AP1 [ ] 't lijden [ ]

283 AU In dat   ick 't niet en lij. Geeft mij een blockje   land,  
  AP1 [ ] ick niet [ ] land;  
  [ ] ick 't niet [   ]

284 AU1 Een Eiland als een' vuijst, bezeet van allen   kant.
  AP1 [ ] kant;

285 AU1 Bezeet van sulcken diep, dat op het minste blasen,

286 AU1 Sijn' holle baren stouwt gelijck de   groote Dwasen,  
  [ ] Groote [ ]
  AP1 [ ] groote [ ]

[pagina 96]
[p. 96]


illustratie

287 AU1 [xxx]Die met bergh   ouer bergh ten   hemel wilden gaen,  
  AP1 [ ] over [ ] Hemel [ ]

288 AU1 En grijpen naer de   Son en treden op de   maen;  
  AP1 [ ] Sonn [ ] Maen;  
  AP2 [ ] Son [   ]

289 AU1 Geeft mij dat   Eiland rijck van Beemden en van Koren,  
  AP1 [ ] Eijland [ ]

290 AU1 Geeft mij een huijs daerin om   Princen te bekoren,  
  [ ] weelde [ ]

291 AU1 Geeft mij Bosch om dat Huijs, en langs mijn steile strand

292 AU1 Oft opgeworpen hout, of uijt de konst geplantt;  
  Of [ ]
  AP1 Off [ ]

293 AU1 Siet mij daer wandelen vrij   van den brand van 't Zuijen,  
  AP [ ] vanden [ ]

294 AU1 Van   oost en wester vlaegh en   van de noorder buijen;  
  AP1 [ ] Oost [ ] Wester [ ] vande Noorder [ ]

295 AU1 Siet mij daer sorgeloos van d' een'   in d' ander hoeck  
  AP1 [ ] en [ ]

296 AU1 Vertreden mijn gepeins, of oock een beter Boeck,

297 AU1 Eens wijsen mans gepeins, terwijl een' vloot van Zeilen,  
  KB Een wijser [ ]

298 AU1 Die storm en holle zee den anderen toe keilen

299 AU1 En dreighen gangh voor gangh met 's   leuens lesten krack  
  AP1 [ ] levens [ ]
  AU2 Gedreight werdt [   ]

300 AU1 Op mijner   stranden klipp; denckt of ick mijn gemack  
  AP1 [ ] Stranden [ ]

[pagina 97]
[p. 97]


illustratie

301 AU1 Afsteken sie   als witt bij   'tswart van die elende;  
  AP1 [   ] 't swart [ ]
  AU3   Dulce Suaue mari in magno turbantibus aequora ventis E terra magnum alterius spectare laborem. Lucr. d.l. Curae est sua cuiq voluptas:
  Haec quoq ab alterius grata dolore venit. Ouid. de Art. 1.
  AP3 1.Afsteken [   ]
  1. Suaue mari in magno, turbantibus aequora ventis E terra magnum alterius spectare laborem. Lucr. lib. 2. Curae est sua cuiq voluptas: Haec quoq ab alterius grata dolore venit. Ouid.
  KA [   ] als 't wit [   ]

302 AU1 Denckt of ick mij rondom, als in mijn' roosen, wende;

303 AU1 Terwijl dat arme volck de handen van   'tgeschrobb
  AP1 [ ] 't geschrobb

304 AU1 Van touw en   takel zeer ten duijst'ren hemel op  
  KA [ ] takel-zeer [ ]
  KB [ ] takel zeer [ ]

305 AU1 Met kromme knijen streckt: denckt   of't mijn' lust verdobbelt  
  AP1 [   ] of 't [ ]
  AU3   Ὡς ἡδὺ τὴν θάλατταν ἄποθεν γῆς ὁϱάν, Ὠ μῆτηϱ, ἐστι, μὴ πλέοντα μηδαμῶς. Menand.
  AP3 [   ]2.denckt [   ]
  2. Ὡς ἡδὺ τὴν θάλατταν ἄποθεν γῆς ὁϱάν, Ὠ μῆτηϱ, ἐστι, μὴ πλέοντα μηδαμῶς. Menand.

306 AU1 Dat ick soo veiligh sitt, en mijns gelijck soo tobbelt,

307 AU1 Soo dobbelt om sijn lijf. Soo gaet het allerweeghs,

308 AU1 Hoe   naerder onlust is bij wellust, hoe meer deeghs.  
  [ ] dichter [ ]

309 AU1 En soo doet Vrouw   natuer, in vele van haer' wercken,  
  AP1 [ ] Natuer, [ ]

310 AU1 Het wederstrijdighe door   'tstrijdighe verstercken;
  AP1 [ ] 't strijdighe verstercken:

[pagina 98]
[p. 98]


illustratie

311 AU1 Soo werdt de kelder warm als 't ijs in 'twater leit,

312 AU1 Soo sweet werdt de kelder kout als   buijten 'tveld verheidt.  
  [ ] 't somer veld [ ]
  AP1 [   ] Somer-veld verheidt:  

313 AU1 Soo sitt ick in   mijn Kluijs van Eicken, in mijn Kluijsje,  
  AP1 [ ] mijn' Kluijs, van Eicken, [ ]
  AP2 [inspringen]  

314 AU1 In   mijn geuonden hoeck, mijn   ongeuonden huijsje:  
  AP1 [ ] mijn' gevonden [ ] ongevonden [ ]

315 AU1 Hoe 'tb buijten bangher brandt,   hoe koeler en min   bang,
  AP1 [ ] lhoe [ ] bangh,

316 AU1 Hoe   'tbuijten wilder waeijt, hoe louwer,   in den drang  
  [ ] 't buijten [   ]
  AP1 [   ] inden [ ]

317 AU1 Van blaertjens die ick hoor rondom mij henen   ruijschen,
  AP1 [ ] o ruijschen,

318 AU1 Maer als de baren doen die op mijn' klippen bruijschen,

319 AU1 En doen mij minder leed dan of sij 't niet en de'en,

320 AU1 Om dat ick ongemack verneem en lijde's geen.  
  AU3   Meâ sine parte pericli. Lucr. d.l.  
  AP3 3.Om [ ]
  3. Meâ sine parte pericli. Lucr. 2.  

321 AU1 Wat scheelt het of mij dit een Bosjen of een Boss   doet?
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] [opengelaten]
  AP2 [ ] doet?

322 AU1 Wie leeft van   ouerschot? de weide die den   oss voedt  
  AP1 [ ] overschot? De [ ] Oss [ ]
  KA   Luc. 12.15.  

[pagina 99]
[p. 99]


illustratie

323 AU1 Is voor hem   all de werld, en hondert merghen gras  
  AP1 [ ] al de werl'd, [ ]
  [ ] all'de [   ]
  AP2 [ ] all' de [   ]

324 AU1 En doet hem niet meer nuts dan oft'er niet en was;

325 AU1 En duijsend roeden Houts en sou mij niet niet meer strecken,

326 AU1 Dan   hondert die mij hier verlustigen en decken.  
  [ ] minder, [ ]

327 AU1 Kost ijeder dat verstaen, wat waer de   giericheit
  [ ] giericheid
  AP2 [inspringstreepje, doorgehaald]  

328 AU1 In haer holl kaeck-gebeent een schoon gebitt   geleit!
  AP1 [ ] geleit?

329 AU1 Doch werdt mijn'   kleinicheit geboett met meerder ander voordeel:  
  Noch [ ] kleinicheid [ ]
  AP1 [ ] kleinicheit [ ]
  [ ] kleinicheid [ ]
  AP2 [inspringen]  

330 AU1 De mensch is altoos mensch;   neemt rijp en onrijp oordeel,  
  AP1 [ ] neempt [ ]
  KB [ ] neemt [ ]

331 AU1 Neemt sinnen oud of jongh; soo menigh als wij zijn,

332 AU1 Veranderen geeft   vreughd   en niet   verand'ren pijn.  
  [   ] en, [ ] verand'ren, [ ]
  AP1 [   ] vreughd,   [   ] veranderens [ ]
  [   ] verand'rens [ ]
  AU3   - Dulcis mixtura bonorum. Corn. Gall. El. 1.  
  Iucundum nihil est, nisi quod reficit varietas. Syr. Mim.  
  AP3 4.Veranderen [   ]
  4. Dulcis mixtura bonorum. Corn. Gall. El. 1.  
  EP [   ] verand'ren [ ]

[pagina 100]
[p. 100]


illustratie

333 AU1 Die vreughd   is in mijn' macht, die pijne kan ick schouwen,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] is mijn' [ ]
  AP2 [ ] is in mijn' [ ]

334 AU1 Soo haest mijn' keure mij will schijnen te   berouwen;
  [ ] berouwen:
  AP1 [ ] berouwen;

335 AU1 Gelijck   het siecke lijf het eene Bedd verveelt,  
  [ ] de siecke   man [ ]
  AP1 [   ] man [ ]
  AP2 [   ] man [ ]
  AU3   Sunt enim qdam, q corpus quoq nostrum cum quodam dolore delectant: ut versare se, et mutare nondum fessum latus, et alio atq alio positu ventilari. Sen. de Tranq.
  AP3 1.Gelijck [   ]
  1. Sunt enim quaedam, quae corpus quoq nostrum cum quodam dolore delectant: ut versare se, et mutare nondum fessum latus, et alio atq alio positu ventilari. Sen. d. Tranq.

336 AU1 Tot dat hij   'tander proeft, en dat het niet en scheelt  
  AP1 [ ] 't ander [ ]

337 AU1 Van   'teerste sijn gemack.   Soo ruijl ick Berck voor Eicken,  
  AP1 [ ] 't eerste [ ] soo [ ]

338 AU1 En Elst voor Bercken-bosch. Beij kan ick soo bereicken,

339 AU1 Dat dit voor onder, dat voor opper-kleed verstreckt,

340 AU1 Dat   dit als mantel, dit als Broeck en Wambas deckt.  
  [ ] ghen' [ ]

341 AU1 De Bercken staen om mij als Toortsen, die in   kercken
  AP1 [   ] SKercken
  AP3   v.  
  KA [geen marginalia]  

342 AU1 Niet half soo dienstigh staen en druijpen op de   Sercken,
  KB [ ] Sercken;

[pagina 101]
[p. 101]


illustratie

343 AU1 WittBlanck-stammigh is de   Berck, gelijck   'twasch van de   Bije,  
  [ ] Boom, [   ]
  AP1 [   ] 't was vande Bije  
  AP2 [   ] wasch [   ]
  EP [   ] was [   ]
  KB [   ] wasch [ ] Bije,

344 AU1 Sijn   h maker werdt onthaelt; noch   is 'tveel dat ick 't   sie,  
  [ ]   maker, [   ] sie;  
  AP1 [ ]   maker [ ] is't veel [   ]
  KB [ ]   maker, [   ]

345 AU1 Soo duijster is't in 't groen, soo groen   is 't inden duijster;  
  AP1 [ ] is 't in den [ ]

346 AU1 Den duijster, daer ontrent de flickerigste luijster

347 AU1 Van   Wolle-weuerij, die   t'huijs mijn' muren   deckt
  AP1 [ ] Wolle-weverij, [ ] t' huijs [ ] deckt,

348 AU1 Nau voor   een schaduwe van somer-groente streckt.  
  EP [ ] een' [ ]

349 AU1 Wat magh de sotte konst haer   seluen onderwinden?  
  AP1 [ ] selven [ ]

350 AU1 Haer uijterste geweld   en is maer werck van blinden  
  [   ] is qualick [ ]
  AU3   Οὐδὲ <ὁ> Σολομὼν ὡς ἕν τούτων. Math. 6.29.  
  AP3 2.Haer [   ]
  2. Οὐδὲ Σολομὼν ὥς ἕν τούτων. Math. 6.29.  
  KA [citaat bij r. 352]  

351 AU1 Bij   'tminste   bercken-blad, bij den minsten Elsen-tack,  
  [   ] Bercken-blad, [ ]
  AP1 [ ] 't minste [   ]

352 AU1 Mijn' muer-tapijten hier, mijn' sold'ring en mijn dack.
  KA 1.Mijn' [ ]
  1. Ουδὲ Σολομων ὥς ἕν τούτων. Math. 6.29.

[pagina 102]
[p. 102]


illustratie

353 AU1 In dese wonderen bergh ick de   ledigheden  
  [ ] soetigheden  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]

354 AU1 Van mijn' gesnoepten tijd: hier spreeck ick   met de reden,  
  KA [   ] 2.met [ ]
  2. Commodius nihil est, quam semper cum sapientia loqui. Petron.

355 AU1 Met mij, met   d'eenigheid, met vrienden   verr van mij,  
  AP1 [ ] d' eenigheid, [ ] ver [ ]
  AP2 [   ] verr [ ]

356 AU1 Met eewen, goed of quaed, te komen, of   verbij:
  EP [ ] verbij.

357 AU1 Maer   'tis altoos geen ernst:   Ick hoorder oock wel   spreken,  
  AP1 [ ] 't is [ ] ick hoord'er [   ]
  AP2 [   ] spreken:  

358 AU1 Soo sich een vriend met mij   in 't groene komt versteken,  
  AP1 [ ] in't [ ]

359 AU1 En   opde   prate-banck van zoden daer   geplant  
  AP1 [ ] op de   [   ]
  AP2 [   ] geplantt
  KB [   ] praete-banck, [   ]

360 AU1 Sijn' uertjens wagen will en helpense van kant.

361 AU1 Laet een'   gelijckeniss tot keers-licht van mijn' reden:  
  Neemt [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]
  EP [   ] gelickeniss [ ]
  KB [   ] gelijckeniss [ ]

362 AU1 De Peerel-vischer duijckt tot dat hij gansch beneden

363 AU1 Den Bodem vande Cuijp   die't zilte   zee-natt houdt  
  AP1 [ ] ] die 't [ ] Zee-natt [ ]

[pagina 103]
[p. 103]


illustratie

364 AU1 Gewisselick betreedt en als sijn' acker bouwt.  
  Geluckelick [ ]

365 AU1 Daer   soeckt en grabbelt hij naer Oesters, die haer' schalen  
  [ ] tast [ ]

366 AU1 En daer sij groot af gaen   sijn'   moeijte kan betalen:  
  [   ] lijfs gevaer [ ]
  AP1 [   ] lijfs-gevaer [ ]
  AP2 [ ] sijns lijfs gevaer [ ]

367 AU1 Maer   'tis niet altoos prijs in sulcken Loterij;  
  AP1 [ ] 't is [ ]

368 AU1 De   nieten zijn te   veel. noch is de vischer blij,  
  [ ] Nieten [   ]
  AP1 [   ] veel: [ ]

369 AU1 Als baet bij lasten komt, en d'   eene d'ander'   dragen.  
  [ ] een den ander'   [ ]
  AP1 [   ] draghen.

370 AU1 Die in mijn' groene Meer met mij den brand der daghen,

371 AU1 Of booser weer v be ontsitt, is hier als   opden grond  
  AP1 [ ] op den [ ]

372 AU1 Van een' ontstelde Zee: de baren,   bouen rond,  
  AP1 [ ] boven [ ]

373 AU1 Gaen   als 't den wind behaeght; beneden is't still water;  
  AP1 [ ] als't [ ]

374 AU1 Daer soeck ick   peerelen, ick en mijn mede-prater;  
  AP1 [ ] Peerelen, [ ]

375 AU1 Maer beter   peerelen dan daer den Indiaen  
  AP1 [ ] Peerelen [ ]

376 AU1 Sijn adem om   verkracht en hanghts' ons   vrouwvolck aen,  
  AP1 Sijn' [ ] verkracht, [ ] Vrouw-volck aen;  
  EP [   ] Vrow-volck [ ]
  KB [   ] Vrouw-volck [ ]

[pagina 104]
[p. 104]


illustratie

377 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die kralen   zijn maer   kalck, bij d' onse niet te tellen,  
  AP1   [ ] sijn [ ] kalck: [ ]
  [ ] zijn [   ]

378 AU1 α [ontbreekt]  
  β Bij d' onse maer Aijuijn van   schilferen en vellen,
  KB   [ ] schilferende schellen,

379 AU1   Bij d' onse maer Schotsch goed.   Ons' peerlelen   zijn puijck  
  AP1   [   ] sijn [ ]
  [   ] zijn [ ]
  EP   [ ] Ons [   ]
  KA   [ ] Ons' [   ]

380 AU1   Van deughd of wetenschapp; bei dingen van   gebruijck,
  AP1   [ ] gebruijck;

381 AU1   Die soecken wij   in 't still,   in 'tgroen diep onser mijner baren,  
  AP1   [ ] in't [ ] int groen [ ]

382 AU1   Mijn'   zee van bladeren, die wij wel hooren baren  
  AP1   [ ] Zee [ ]

383 AU1   En ruijschen   ouer ons, maer die ons niet en deert.  
  AP1   [ ] over [ ]

384 AU1   Daer   vinden wij somtijds ijet dat ons sticht   oft leert;  
  [ ] visschen [   ]
  AP1   [ ] vischen [ ] of [ ]

385 AU1   Daer mischen wij somtijds dat stichten kan of leeren;

386 AU1   Gedachten gaen als wind, en buijtelen en keeren,  
  AU3   Τάχιστον νοῡς, διὰ παντὸς γὰρ τρέχει Thales ap. Laert. lib. 1.
Animo nihil n eodem quo intendit momento, peruium est, sideribus velocior. Sen. 2. de Benef.
  AP3   1.Gedachten [ ]
  1. Τάχιστον νοῡς, διὰ παντὸς γὰρ τρέχει. Thales ap. Laert. lib. 1. Animo nihil non eodem quo intendit momento peruium est, sideribus velociori. Sen. 2. de Benef.

[pagina 105]
[p. 105]


illustratie

387 AU1 En springen   oost uijt   west, eer dat hij   'tweet, die denckt,  
  AP1 [ ] Oost [ ] West, [ ] 't weet [ ]

388 AU1 Eer dat hij met een oogh of met een oogh-scheel wenckt:

389 AU1 Soo sliptmen   lichtelijck van   goede in slechter sinnen,  
  AP1 [   ] lichtelick [   ]
  AP2 [   ] goed' [ ]
  AU3   Difficillimum est sobriam inuenire mentem, et quae suum suis jugiter intenta sit objectis. Max. Tyr. diss. 1.
  AP3 2.Soo [   ]
  Difficillimum est sobriam inuenire mentem, et que suis jugiter intenta sit objectis. Max. Tyr. diss. 1.

390 AU1 Die dan uijt d' eene webb een' andere verspinnen,

391 AU1 En warren in een' knoop van soete vodderij.
  AU3   Innocuos censura potest pmittere ludos lusus. Mart. 1.5.
  AP3 [geen citaat]

392 AU1 Dat's dan een mis-slagh van   vergeefsche visscherij,  
  [ ] verloren   [ ]
  AP1 [   ] Viscscherij,  

393 AU1 Een Schotsche   peerel, of een'   Oester-schelp die holl is:  
  AP1 Een' [ ] Peerel, [ ] Ooster-schelp [ ]
  [   ] Oester-schelp [ ]

394 AU1 Soo komt het dat de mensch strax   wijs en strax weer doll is:  
  [ ] zedigh en strax [ ]

395 AU1 Jae neemt   van 'tstadigste; 'tschijnt leuend vleesch en bloed  
  Jae, [   ]
  AP1 [   ] van't stadighste; 't schijnt levend [ ]

396 AU1 En   all de menschlickheid beweeght bij ebb en vloed:  
  EP [ ] all' [ ]

397 AU1 Ernst will getempert zijn,   jock moet het noodigh wesen:  
  [ ] jock wilder onder [ ]

398 AU1 Ick hebb het soo gesien, ick hebb het soo gelesen;

[pagina 106]
[p. 106]


illustratie

399 AU1 Wij   zijn geen' Engelen: de Reden doet haer best,  
  AP1 [ ] sijn [ ]
  [ ] zijn [ ]

400 AU1 Maer   'twispeltureloos en komt niet als   voor 'tlest.
  [   ] op't 'tlest.
  AP1 [ ] 't wispeltureloos [ ] op 't lest.

401 AU1 □ 'Kwill uijt mijn' Bossjens niet; daer is noch wat te hooren.  
  AP1 □ 'K will [ ]

402 AU1 Is 'tmogelick voorbij, het tuijt noch in mijn' ooren.  
  [] 't mogelick [ ]
  AP1 Is't [   ]

403 AU1 'Kspreek van geen'   nachtegael; die heeft'er oock   sijn' nest,  
  'Kspreeck [   ]
  AP1 'K spreeck [ ] Nachtegael; [ ] sijn [ ]

404 AU1 En maeckt'er meer   getiers dan all de vlugge rest:  
  [ ] geschals/getiers [ ]
  AP1 [ ] geschals dan all' [ ]

405 AU1 'Kspreeck van gevogelte met kostelicker   kleeren,  
  [   ] Veeren,  
  AP1 'K spreeck [   ]

406 AU1 Veel aerdiger   gebeckt en in   wel langher kleeren.  
  AP1 [   ] veel langer [ ]
  KB [ ] gebeckt, [   ]

407 AU1 Voor allen noem ick   een,   'knoem Ogeltje voor all,  
  [   ] Utricia [   ]
  [inspringen]  
  capitalen.  
  AP1 □ [ ] een'   vtricia voor all,  

408 AU1 Ons' Swaen, of ons'   Swaenin, of   hoemens' heeten sal.  
  AP1 [ ] Swaeninn, [ ] hoemen s' [ ]
  AP2 [ ] Swaenin, [   ]

409 AU1 Die hebb ick hier gehoort, die dunckt mij noch te hooren,

[pagina 107]
[p. 107]


illustratie

410 AU1 Die hebb ick   hier gesien de   nachtegalen stooren,  
  AP1 [   ] Nachtegalen [ ]
  KA [ ] kier [   ]
  KB [ ] hier [   ]

411 AU1 Gelijck de   morgenstond de fierste   sterren stoort,  
  AP1 [ ] Morgenstond [ ] Sterren [ ]

412 AU1 En houdt alleen het   veld en vleidt sich met die moord,  
  KB [ ] veld, [ ]

413 AU1 En pronckt met dat   gesagh; Aensienlixte der Vrouwen,  
  [ ] gesagh. [ ]

414 AU1 Aenhoorlixte daer toe; ick   heb't soo wel onthouwen  
  AP1 [ ] hebb't [ ]

415 AU1 Wat dat ghij schoon geschals gemaeckt hebt in dit groen,

416 AU1 In dit still-wilde louw, dat ick't u noch hoor doen,

417 AU1 Noch voor de   waerheid hou, dat van mijn' beste boomen  
  AP1 [ ] waerheit houw, [ ]
  AP2 [ ] waerheid [   ]

418 AU1 De beste naer uw' keel mijn Bosch in zijn gekomen,

419 AU1 Noch voor mirakel   hou hoe 't mog'lick is geweest  
  AP1 [   ] moge'lick [ ]
  KB [ ] houw, [   ]

420 AU1 Dat daer gelegert   hebb soo velerhande Beest  
  AP1 [ ] hebb' [ ]

421 AU1 Als   ghijd'er hebt gelockt; waer d' Olijfanten stonden,  
  AP1 [ ] ghij d'er [ ]

422 AU1 Waer Dromedarisen en   kemels plae ruijmte vonden,  
  AP1 [ ] Kemels [ ]

423 AU1 Waer d'   Ezel en de Bock, het   Varcken en den Uijl,  
  [   ] Vercken [ ]
  AP1 [ ] Esel [   ]

[pagina 108]
[p. 108]


illustratie

424 AU1 Want, liegh ick van haer' komst soo valt d' historij vuijl,

425 AU1 Die haer' komst van eertijds op   'tspel der Griecksche velen  
  AP1 [ ] 't spel [ ]

426 AU1 De wereld heeft verthoont met min gewelds van kelen.

427 AU1 Maer ick verdien geloof   van   'tvarcken en den Bock,  
  [   ] 'tvercken [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] van't Vercken [ ]

428 AU1 Van   d'Esel en den   Uijl die uw gesangh betrock;  
  [   ] Uijl, [ ]
  AP1 [ ] d'Esel [   ]

429 AU1 Daer hebb ick menighmael getuijgh af moeten wesen,

430 AU1 En schrick'er nu noch voor, en voel mijn haer geresen,  
  AP3 1.En [ ]
  En [ ]
  [nootcijfer doorgehaald en bij r. 432 gezet]  

431 AU1 Als d 't mij te voren komt,   dat 'tonlijdelick gehoor  
  AP1 [ ]   't onlijdelick [ ]

432 AU1 Van Beesten   Mensch-gelijck, dat's,   menschen sonder oor.  
  AP1 [   ] Mensch-gelijck, dat's menschen [ ]
  AU3   Ὅσσα δὲ μὴ πεϕίληκε Ζεῦς, ἀτύζονται βοὰν Πιεϱίδων --- ἀίοντα. Pind. Pyth. Od. 1.
  AP3 1.Van [   ]
  1. Ὅσσα δὲ μὴ πεϕίληκε Ζεῦς, ἀτύζονται βοὰν Πιεϱίδων ἀίοντα. Pind. Pyth. Od. 1.
  KB [   ] Esels [ ]

433 AU1 Sij staen mij   inden wegh, sij wegen mij op   'therte,
  AP1 [ ] in den [ ] 't herte,

434 AU1 En, zijn sij onvernoeght, drij vierendeel der smerte

435 AU1 Gevoel ick ruijm en suer: sij wenschen sich   'tgat uijt,  
  AP1 [ ] 't gat [ ]

[pagina 109]
[p. 109]


illustratie

436 AU1 Ick   wenschte   daer geen' tang gekent   werdt van een   Luijt,  
  [ ] wensch haer [   ] uijt [   ]
  [   ] werdt uijt [   ]
  AP1 [   ] dat [   ] Luijt.  
  [   ] daer [   ]

437 AU1 Men wenscht haer   in de Hell; maer ick en ben soo   fel niet,  
  [   ] feil niet;  
  AP1 [ ] inde [   ]

438 AU1 Daer is   een' ander Hell,   of die wat naerde Hell siet,  
  AP1 [ ] een [ ] de hell v  
  of die wat naer de [ ]

439 AU1 De   bouen-aerdsche Hell, de Hell van misverstand,  
  AP1 [ ] boven-aerdsche [ ]
  EP [ ] boven aerdsche [ ]

440 AU1 Van Kercken-scheuringhen, van twist in   Stadt en Land,  
  AP1 [ ] stadt [ ]

441 AU1 Van   onmin tuschen Bloed en   swagerschapp om erf-quaed,  
  AP1 [   ] Swagerschap [ ]
  AP2 [ ] onmin [   ]

442 AU1 Dat heden   erf-goed heet, en all dat op den   kerf staet  
  AP1 [ ] erf-goet heet; [ ] Kerf-staet  
  [ ] erf-goed [   ]  
  EP [   ] kerf staet  
  KB (Dat heden erf-goed heet); [   ]

443 AU1 Van tweespalds vuijl   bedrijf; daer voegense wel bij,  
  AP1 [ ] bedrijf: [ ]

444 AU1 En   'tscheel is wel gedeelt;   sij   vrolick en ick   blij.  
  AP1 [ ] 't scheel [ ] Sij   [   ] blij:  
  EP [   ] vrolick, [   ]

445 AU1 Nu is   'tgeselschap goed, wij sonder haer   gebleuen,
  AP1 [ ] 't geselschap [ ] gebleven,

[pagina 110]
[p. 110]


illustratie

446 AU1 Sij sonder ons   gedaen   in 't soetste van haer   leuen,  
  [ ] gegaen   [   ]
  AP1 [   ] in't [ ] leven,  

447 AU1 Daer eewigh misgeluijd van tweeklancks wreede   snaer  
  In't [   ] snaer.  
  AP1 In't eewigh [   ]

448 AU1 'Tis onbezeffelick,   'tis grouwelick, maer waer,  
  AP1 'Tis [ ] 't is [ ]

449 AU1 Daer zijns'   aen 'thoogste lot van haer' bevallickheden:  
  AP1 [ ] aen't hooghste [ ]

450 AU1 En, als   ick 't ouerslae, het heeft   deselue reden,  
  [ ] men 't   ouerslaet, [   ]
  AP1 [   ] overslaet, [ ] deselve [ ]

451 AU1 Goed mengelmoes van smaeck, van reuck, van   verw, van toon,  
  AP1 [ ] Verw, [ ]

452 AU1 Dat is het uijterste van menschen-mog'lick schoon,

453 AU1 Te schouwen met een' haet die niet en is om soenen.

454 AU1 Wat seght ghij,   Casembroot, die   van 'thoofd tot de schoenen  
  [inspringen]  
  Capitalen.  
  AP1 □ [ ] casembroot, [ ] van't hoofd [ ]
  AP2 [ ] * * * [   ]

455 AU1 Verstand en   wijsheid zijt, die ick soo veel betrouw,  
  AP2 [ ] reden [ ]

456 AU1 Dat ick, wat u mishaeght, voor onbevallick houw;

457 AU1 Dat ick toon toons genoot, en snaer op snaer gespannen

458 AU1 Mijn oor betrecken laet om datse   'tuw   vermannen,  
  [   ] vermannen;  
  AP1 [ ] 't uw [ ]

[pagina 111]
[p. 111]


illustratie

459 AU1 Wat seght ghij   van den aerd van menschen die noch snaer,  
  AP1 [ ] vanden [ ]

460 AU1 Noch keel-werck meer en smaeckt dan of het   houdskool   waer,  
  [   ] waer;  
  AP2 [ ] houtskool   [ ]

461 AU1 Wat seght ghij van   uw' luijt, uw' boogh en uw' Clauwieren,  
  AP1 [ ] uw Luijt, [ ]

462 AU1 Die uw' thien vingeren soo weten te bestieren,

463 AU1 Dat, waer ick meester van thien sinnen tot de vijf,

464 AU1 Sij roerden in mij om het mergh van   ziel en lijf,
  AP1 [ ] Ziel [ ] lijf;

465 AU1 Is 'twalgelick gerecht,   is 't voedsel om vermuijlen?  
  AP1 [ ] 'twalgelick [ ] is't [ ]

466 AU1 Ghij schrickt van   eigen lof met   eigen lof te vuijlen;
  AP1 [ ] eighen [ ] eighen   lof ruijlen:
  AP2 [   ] lof te vuijlen:

467 AU1 Ghij weet het, maer uw deughd waer   ondeughd en wat   meer
  [ ] ondeughd, [ ] meer,
  AP1 [ ] ondeughd [ ] meer,

468 AU1 Soo sij maer scheen den prijs te weten van   haer eer.  
  AP1 [ ] haer' [ ]

469 AU1 Weet ghij 't dan ongeseght; Ick weet het en   magh 't seggen;  
  [ ] wil't 't [ ]
  AP1 [ ] wil't seggen:  

470 AU1 Gods schepsels moeten haer dwers inden weghe leggen,  
  De reden moet hun selfs [ ]

471 AU1 Die d'   euenredenheid van toonen, uw of   mijn'
  AP1 [ ] evenredenheid [ ] mijn',

[pagina 112]
[p. 112]


illustratie

472 AU1 Of schuppen met   vermaeck of herbergen met pijn.  
  AP2 [ ] vermaeck, [ ]

473 AU1 Want, (tuschen ons alleen) wat schroom ick goed te vinden

474 AU1 Dat u bevallen kan? ick ben niet   van die blinden  
  AP1 [ ] vande [ ]
  AP2 [ ] vandie [ ]
  EP [ ] van die [ ]
  KA [ ] van de [ ]

475 AU1 Die 't niet en zijn   als   t'huijs:   maer, nu ghij 't seght,   is 't waer,  
  AP1 [   ] t' huijs:   maer [ ] is't [ ]
  AP2 [   ] maer, [   ]
  EP [ ] al   [   ]
  KA [ ] als [   ]

476 AU1 Daer is, ten minsten, wat   verdraghlicks in mijn' Snaer;  
  AP1 [ ] verdrag'hlicks [ ] mijn snaer;  
  EP [ ] verdraeg'licks [ ] mijn' [ ]

477 AU1 En, d' een nakomeling of d' ander sal 't gestanden;  
  [   ] gestanden,  
  AP1 En [   ]

478 AU1 Somwijlen hebb ick ijets gebaert uijt hoofd of handen,

479 AU1 Dat tegens d' opspraeck moght: en daer weet Sion van,

480 AU1 En dien ick 't heiligh lied hebb na gebootst, Gods   man.
  AP1 [ ] mann,
  AP2 [ ] man,

481 AU1 De   man na 's Heeren hert;   en die wat nau kan keuren,  
  [   ] en, die [ ]
  AP1 [ ] man [   ]

482 AU1 Sal mog'lick   oordeelen dat sulck een slagh van neuren  
  KB [ ] oordeelen, [ ]

483 AU1 Op sulcke woorden   past',   en als ick 't seggen moght,  
  AP1 [ ] past;   [   ]
  AP2 [   ] en, [ ]

[pagina 113]
[p. 113]


illustratie

484 AU1 Dat geen bevallicker geweld en is bedocht

485 AU1 Om 'tsterck en 't lieffelick van 's Coninghs diep bewegen  
  AP1 Om't sterck [ ]

486 AU1 Ten naesten bij te gaen en billijck   naer te plegen.  
  [ ] nae [ ]

487 AU1 □ Nu will ick uijt het Bosch; het stinckt'er naer mijn'   mond,
  AP1 [ ] mond

488 AU1 En die naer   eigen   lof, die noijt mond wel en stond.  
  [   ] roem, [ ]
  AP1 [ ] eighen [   ]

489 AU1 Maer seggen blijft geseght;   off't Waerheid is, of   logen,
  AP1 [ ] of't waerheid [ ] loghen,

490 AU1 Off 't witt   is of geen   doel, die pijl is   af gevlogen.  
  AP1 Of [   ] Doel, [ ] afgevlogen.  
  KA [   ] is, [   ]

491 AU1 Heij!   nu ick pijlen noem en magh ick noch niet wegh:  
  [ ] daer [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]

492 AU1 'K hebb noch meer wederwercks ten   noorden vanden   Wegh.
  AP1 [ ] Noorden [ ] wegh.

493 AU1 Geburen in 't Zuijd-west, beleefde   Man en vrouwen,  
  AP1 [ ] Mann [ ]
  AP2 [ ] Man [ ]

494 AU1 Erfvolger   vanden naem die niet en sal verouwen,  
  Leenvolger   [   ]
  AP1 Leen-volger   vande [ ]
  AP2 [ ] vanden [ ]

495 AU1 Soo lang daer   Hoonaerts zijn van ondeughd, die den lof  
  [ ] hoonaerts [ ]
  AP1 [ ] Hoonaerts [ ]

[pagina 114]
[p. 114]


illustratie

496 AU1 Uws   vaders machtigh zijn te scheiden uijt sijn stof:  
  AP1 [ ] Vaders [ ]

497 AU1 Gebuer en soet   gesinn, weest doenders en weest   tuijghen;
  AP1 [   ] tuijgehen,
  AP2 [ ] gesin, [ ] tuijghen;

498 AU1 Brenght pijl en koker toe, laet Spaensche Bogen buijgen,

499 AU1 En beter' Engelsche dan daer men heden siet

500 AU1 Dat   Soon naer vader met  
  vader   met naer Soon en   soon   naer   vader schiet:  
  AP1 [ ] Vader   [   ] Soon   [ ] Vader [ ]
  KA [   ] mé na [   ] na   [   ]

501 AU1 Ons lust geen   menschen-vlees te priemen of te scheuren;
  AP1 [ ] Menschen-vleesch [ ]

502 AU1 Ick wacht u voor een'   doel dien 't beter kan gebeuren  
  AP1 [ ] Doel [ ]
  KB [ ] Doel, [ ]

503 AU1 Dan   Sint Sebastiaen, te lijden sonder   pijn,  
  [ ] heiligh Bastiaen, [   ]
  AP1 [ ] Heilig [   ] pijn;  

504 AU1 Als wijse   li'en, gequetst en niet geraeckt te zijn,  
  AP1 [ ] lien, [ ]

505 AU1 Veel scheuten uijt te staen, en   willen se niet voelen:  
  AP1 Veel' [ ] willense [ ]

506 AU1 Mijn   doel is als een Bergh, mijn   Berg is als   een   Doelen,  
  [   ] Doelen.  
  AP1 [ ] Doel [ ] Bergh [   ] Doelen,  
  AP3   r.  
  KA [   ] dry   [ ]

507 AU1 Of   een de hand   versaeckt' of mogelick de   Boogh
  AP1 [ ] een' [ ] versaeckt', [ ] Boogh,

[pagina 115]
[p. 115]


illustratie

508 AU1 Of   een een wilde tamme   pijl gelijck een   wl wild' ontvloogh,  
  AP1 [ ] een' [ ] Pijl [ ] Wild' [ ]

509 AU1 Daer's borghe   voorde schand;   'tis hier meer konst te missen,  
  AP1 [ ] voor de [ ] 't is [ ]

510 AU1 Dan elders   op 'tvierkant van sess voet doels te   ghissen;
  AP1 [ ] op't vierkant [ ] gissen;

511 AU1 'Tis   altoos, pen of lapp, of witt, of   emmers Bergh.  
  AP1 'T is   altoos [   ]
  AP2 [ ] altoos, pen [   ]
  KB [   ] emmers, [ ]

512 AU1 Denckt dat men u wat gelds in blinde loting   vergh:  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]
  KA [ ] vergh':  

513 AU1 All treckt ghij veeltijds mis,   'tis troostelick om hooren,  
  AP1 [ ] 't is [ ]

514 AU1 Dat die het sijne mist niet all en heeft verloren;

515 AU1 Een   doosjen is   een Niet, een   spiegeltjen, een Spell,  
  AP1 [ ] Doosjen [   ] Spiegeltjen, [ ]
  AU2 [   ] als [   ]
  AP2 [   ] een [   ]

516 AU1 Maer, als 't maer wat en is, all is 't geen Wat, 't is wel.

517 AU1 God   seluer neemt het soo: wij micken op sijn'   wetten,
  AP1 [ ] selver [ ] netten,
  AP2 [   ] Wetten,

518 AU1 En treffen nu en dan: maer, met het minst versetten,

519 AU1 Wild zijn de schoten, wild, en wijd   van 'theiligh witt;  
  AP1 [ ] van't Heiligh [ ]

520 AU1 Maer   Hij die voll gerechts en voll   medoogens sitt,  
  AP1 [ ] hij, [ ] Medoogens [ ]

[pagina 116]
[p. 116]


illustratie

521 AU1 Hoofd-richter van sijn mensch, sijn schepsel, duijdt   een' mis-schoot  
  [ ] den [ ]
  EP [ ] de [ ]
  KA [ ] de [ ]

522 AU1 Van   een wel-meenend hert, als of het wel en   wis   schoot,  
  [   ] schoot.  
  AP1 [   ] wiss [ ]
  KA [ ] eenwe-meenend [   ]
  KB [ ] een welmeenend [   ]

523 AU1 Hoe komt de mensch soo wijs,   of, lieuer, hoe soo geck,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] of   liever [ ]
  AU3   Det ille veniam facile cui venia est opus. Sen. Clyt Clytem.
Faciet nos moderatiores respectu nostri, si consuluerimus nos: numqd et ipsi tale quid commisimus? numquid sic errauimus? Sen. de Ir. 2.
  AP3 1. [   ]
  1. Det ille veniam facile cui venia est opus. Sen. Clyt. Faciet nos moderatiores respectu nostri, si consuluerimus nos: numquid et ipsi tale quid commisimus? numquid sic errauimus? Sen. 2. de Ir.
  KA [   ] liever, [ ]

524 AU1 Hoe spant hij sulcken oogh, soo   vinnigh in 'tgebreck
  AP1 [ ] vinnigh, in't gebreck

525 AU1 Van sijns gelijcken vat:   will die geen' mis-slagh   dulden  
  AP1 [   ] dulden,  
  AU3   Veniam ergo alienis peccatis demus ut nostris impetremus; remittamus, ut vicissim nobis remitti postulemus. Greg. Naz. or. 17.
  AP3 [   ] 1will [   ]
  1. Veniam ergo alienis peccatis demus, ut nostris impetremus; remittamus, ut vicissim nobis remitti postulemus. Greg. Naz. or. 17.

526 AU1 Die dag'lix seggen moet, vergeeft ons onse schulden?

527 AU1 'Tis wonder, een blind man   d[xxx] stadigh valt of   dwaelt  
  AP1 'T is [ ] die [ ] dwaelt,  
  AU3   Aliena vitia in oculis habemus, à tergo nostra sunt. Sen. de Ir.
  AP3 2.'T [   ]
  2. Aliena vitia in oculis habemus, à tergo nostra sunt. Sen. de Ir.

[pagina 117]
[p. 117]


illustratie

528 AU1 Is d' eerste die sijn' Broer,   sijn' blind[xxx] Broer, behaelt.  
  AP1 [ ] sijn blinden [ ]

529 AU1 □ Is 't speeltjen op sijn   hoogst, en   zijn wij bl moe geschoten?  
  AP1 [ ] hoogst. [ ] sijn [ ]
  AP2 [   ] zijn [ ]
  EP [ ] hoogst, [   ]

530 AU1 O neen,   'tis op sijn laegst: mijn'   lieue schutt-genoten,
  AP1 [ ] 't is [ ] lieve Schutt-genoten,

531 AU1 D Siet steiler inde locht; daer wij hebben   ander werck,
  [ ] schooner werck.

532 AU1 Daer staet'er een in spijt van 't haentje vande   kerck,
  AP1 [ ] Kerck,

533 AU1 Ten einde van een'   steng, d en drilt   all of hij leefde  
  AP1 [   ] als [ ]
  KA [ ] steng [   ]

534 AU1 En sijn gevaer   verstond en voor ons' pijlen beefde:  
  KB [ ] verstond, [ ]

535 AU1 Hij schreewde, waer hij niet een Papegaeij van hout,

536 AU1 En waer   wel   eens soo lief in 't neckjen wat gekrouwt,  
  [ ] veel   lilieuer in een' warme koij [ ]
  AP1 [   ]   liever [   ]

537 AU1 Dan dus van onderen gepeutert in sijn'   veeren:
  [ ] veeren/kleeren:
  [ ] veeren:

538 AU1 Hem moeten wij te   lijfv, die 't niet en kan magh 't leeren;  
  AP1 [ ] lijf, [ ]

539 AU1 De Kempen konnen 't wel en all de   meijerij:  
  [   ] Meijerij:  
  AP1 [   ] Meijerij;  
  KB [ ] wel, [   ]

[pagina 118]
[p. 118]


illustratie

540 AU1 Ten minsten is het geen' verboden   weijerij;
  AP1 [ ] weijerij:

541 AU1 De wett   seght veer met veer; wij   nemen 't niet soo   teertjens;
  AP1 [ ] seght, [ ] nemen't [ ] teertjens,

542 AU1 Het komt ten naesten bij,   'tis hout met hout, en veertjens.  
  AP1 [ ] 't is [ ]

543 AU1 Daer light hij: wat een' vreughd! wat kan daer tegen op?
  AP2 [inspringen]

544 AU1 Daer 's een onnoosel beest geresen tot den   topp
  AP1 [ ] topp,

545 AU1 En uijt den topp   gelight: zijn't niet ons' oude perten?  
  AP1 [ ] gelicht: [ ]

546 AU1 'Thoogh doet ons   seer in 't oogh. strax trecken   wij'tter herten,  
  [   ] zeer [   ] wij't ter [ ]
  AP1 'T hoogh [ ] seer int oogh: [   ]
  AU3   Πᾶν τὸ ὑπεϱαῖϱον τινὰς καὶ ζηλοῦται καὶ ϕθονεῖται Caes. ap. Dion. lib. 38.
Summa petit liuor. Ouid. de Rem. am. - Invidiâ, ceu fulmine, suma vaporant
Plerumq et q sunt alijs magis edita cumq. Lucr. lib. 5. de ter. n
Assidua eminentis fortunae comes invidia, altissimisq adhaeret. Paterc.
Ὁ εὐτυχῶν ὁμοίως καὶ τὸν μισοῦντα λυπεῖ καὶ τὀν ϕθονοῦντα. Plut, de Inuid
Οὐ μόνον ϕθόνος, ἀλλ᾽ οἱον ὀϱγή τις ἐκκαίεται πϱὸς τοὺς εὐτυχοῦντας. Polyb. lib. 9.
Πολλοὶ μὲν ἀτυχοῦσι τοῖς ϕὶλοις συνάθονται, κάλὼς δὲ πϱάττουσι ϕθονοῦσι. Isocr. ad Demon.
  AP3 3. 'T [   ]
  3. Πᾶν τὸ ὑπεϱαῖϱον τινὰς καὶ ζηλοῦται καὶ ϕθονεῖται. Caes. ap. Dion. lib. 38. Summa petit liuor. Ouid. de Rem. Invidiâ, ceu fulmine, summa vaporant Plerumq et que sunt alijs magis edita cumq. Lucr. lib. 5. Assidua eminentis fortune comes inuidia est, altissimisq adhaeret. Paterc. Πολλοὶ μὲν ἀτυχοῦσι τοῖς ϕίλοις συνάιθονται, κάλὠς δὲ πϱάττουσι ϕθονοῦσι. Isocr. ad Dem.
  KA [ook] Intacta invidiâ media sunt, ad summa fermè tendit. Liv. 45.  

547 AU1 En   wenschen 't naer om laegh: rijst ijemand in   geluck
  AP1 [ ] wenschen't [ ] tgeluck

[pagina 119]
[p. 119]


illustratie

548 AU1 Van eeren?   halsenwerck,   'tis ijeder een sijn   stuck  
  AP1 [   ] 't is [ ] stuck,  
  KB [ ] halsen werck;   [   ]

549 AU1 Ten minsten met fenijn van   nijdige gedachten  
  AP1 [ ] nijdighe [ ]

550 AU1 Te schieten naer   sijn vlagg, en op sijn' vail te wachten;  
  EP [ ] sijn' [ ]

551 AU1 Als of't ons beter ging in ijemands minder wel:  
  AU3   Alienis delectari malis, voluptas inhumana est. Sen. de Tranq.
  AP3 4.Als [ ]
  4. Alienis delectari malis voluptas inhumana est. Sen. de Tranq.

552 AU1 En, als   men 'tseggen magh, daer springht'er uijt haer vell  
  AP1 [ ] ment seggen [ ]

553 AU1 Van   vreugden,   alsser valt die   maer, wat hoogh   verheuen,  
  [   ] als een [ ] haer, [   ]
  AP1 [ ] vreughden, [   ] verheven,  

554 AU1 Een'   nijd-blein in haer oogh onschuldigh hebb'   gegeuen:
  AP1 [ ] nijd-bleijn [ ] gegeven:

555 AU1 Iae laet ons   bijder aerd sien struijck'len bij   geuall  
  En [ ] opden wegh [   ]
  AP1 [   ] op den [   ] gevall  

556 AU1 Die 'tniet verdient en heeft, wij lacchen om den vall.  
  AP1 Die't niet [ ]

557 AU1 Hoe d'   ongerechticheit sich selfs weet te bekeuren!  
  [ ] ongerechticheid haer [ ]
  AP1 [ ] ongerechtigheit [   ]
  [ ] ongerechtigheid [   ]

558 AU1 Wij grimmen om dien   lacch als   'tons valt te gebeuren.  
  [   ] 't ons komt [ ]
  AP1 [ ] lachcch [   ]
  KB [ ] lacch, [   ]

[pagina 120]
[p. 120]


illustratie

559 AU1 Bekeur ick dan   'tgelacch van onse wilde   vreughd  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] 't gelacch [   ]
  EP [   ] vreughd;  

560 AU1 Van ons getuijmelt beest? ô neen, ick prijs de deughd

561 AU1 Des Schutters   die sijn pijl, sijn pees, sijn'   Boogh,   sijn   ooghe,  
  [ ] dien [   ] ooghen,  
  AP1 [   ] boogh, [   ]  
  AP2 [   ] sijn [ ]

562 AU1 Sijn' taeije   zenuwen voor die reis niet bedrogen.  
  AP1 [ ] Zenuwen [ ]

563 AU1 Meer sal ick 't prijsen, meer, als 't noch en noch een mael,

564 AU1 En noch een' mael   geschiedt: nu hang ick't inde   schael
  AP1 [ ] geschiet: [ ] schael,

565 AU1 Of't heele konst of half, of't half geluck of heel is.  
  AP1 Of't [ ]

566 AU1 Ick tast aen dese stropp, om dat 't mijn' eigen keel   is
  AU3   Quod homines de alijs libentiss faciunt, de te apud te male existima. Sen. ep. 68.
  AP3 1.Ick [   ]
  1. Quod homines de alijs libentissimè faciunt, de te apud te malè existima. Sen. ep. 68.
  KB [   ] is,

567 AU1 Die   ick'er   met benauw: wie ghij mij kent of niet,  
  AP1 [ ] ick 'er   [   ]
  KB [   ] mé [ ]

568 AU1 Mistrouwt het weinighe   datm' aen mij hoort of siet;  
  AP1 [ ] dat m' [ ]

569 AU1 'Khebb wel een Papegaeij een' vleugel af   geschoren
  AP1 'K hebb [ ] geschoten
  [   ] geschoren

570 AU1 Met een bevallijck woord:   (en sulcken slagh van ooren  
  [ ] (of [ ]

[pagina 121]
[p. 121]


illustratie

571 AU1 Vernam het   dien 't beuiel.) och armen! maer   'tis mis,  
  AP1 [ ] dient beviel.) [ ] 't is [ ]

572 AU1 Soo 't mij te voller eer oijt toegerekent   is.
  AP1 [ ] is:

573 AU1 'Tgeuall heeft mé gedaen; en die 't mij noch eens verghde,  
  AP1 'T gevall [ ]

574 AU1 En noch eens, en noch eens, souw sien hoe ick mij   berghde
  AP1 [ ] berghde,

575 AU1 En in mijn   seluen doock,   daer 't holl is, als een vat  
  AP1 [ ] selven [ ] daer holl [ ]
  [   ] daer 't holl [ ]

576 AU1 Dat van een klopjen bomt, en laedt noch droogh noch natt.

577 AU1 'Ten is geen achterklapp; ick segh 't voor   Son en Sterren;  
  AP1 'T en [ ] sonn [ ]
  AP2 [   ] Son [ ]

578 AU1 Wanneer ick   in 't gedoen   van menschen kom te werren,  
  [   ] der [ ]
  AP1 [ ] int [   ]

579 AU1 'Ksie menigh   auerechts vooroordeel op het   pad,  
  AP1 'K sie [ ] averechts [ ] pad:  
  AU3   Πολλοὶ ἤδη τινὲς οὐκ ὀϱθῶς ἐπιχειϱήσαντες, δόξαν ὅτι ἐπιτνχεῖς αὐτῶν ἐγένοντο, εὐβουλίας ἔσχον, καὶ [xxx] Dion Cass. l. 45.
Ταῖς γὰϱ δὴ τύχαις ἀεὶ τὰς δόξας ἐπι τοῖς πϱότεϱον βεβουλευμένοις ξνμμεταβάλλεσθαι ϕιλοῦσιν ἅνθϱωποι. Procop. Vand.
Hoc plerumq facimus, ut consilia euentis ponderemus: et cui bene quid processerit, multum illum prouidisse: cui secus, nihil sensisse dicamus. Cic. pro Rabir.
  AP3 2.'K [   ]
  2. Πολλοὶ ᾔδη τινἐς οὐκ ὀϱθῶς ἐπιχειϱήσαντες, δόξαν, ὅτι ἐπιτυχεῖς αὐτῶν ἐγένοντο, εὐβουλίας ἔσχον. Dion. Cass. l. 45. Ταῖς γὰϱ δὴ τύχαις ἀεὶ τὰς δόξας ἐπὶ τοῖς πϱότεϱον βεβουλευμένοις ξυμμεταβάλλεσθαι ϕιλοῦσιν ἄνθϱωποι. Procop. Vand. Hoc plerumq fit facimus, ut consilia euentis ponderemus; et cui bene quid processerit, multum illum prouidisse, cui secus, nihil sensisse dicamus. Cic. pro Rab.

[pagina 122]
[p. 122]


illustratie

580 AU1 'Ksie groote geluck betracht, en   euen op gevatt  
  AP1 'K sie [ ] even [ ]

581 AU1 Of 't groote wijsheid waer;   'ksie uijtkomste van saken,  
  AP1 [ ] 'k sie [ ]

582 AU1 Ofts' uijten hemel viel en stortte   doorde   daken,  
  [   ] door de   [ ]
  AP1 Of s' uijt den Hemel [   ] daken:  

583 AU1 'Ksie de geluckighe, daer 't soo op Solder leeckt,  
  AP1 'K sie [ ]

584 AU1 Voor d'   aller kloeckste gaen, daer niet aen en gebreeckt:  
  AP1 [ ] allerkloeckste [ ]

585 AU1 En God weet   hoet'er staet, en of sij niet en dachten,  
  AP1 [ ] hoe 't 'er [ ]

586 AU1 Sij waren aende Caep als sij 't voor   Jaua brachten.  
  AP1 [ ] Java [ ]

587 AU1 Wel   toch, tot   Jaua toe? eij siet, hoe vlieght de wind  
  [ ] toch! [   ]
  [inspringen]  
  AP1 [   ] Java [ ]
  AP2 [inspringen]  

588 AU1 Van   menschen-mijmering, hoe vind ick mij versint!  
  AP1 [ ] menschen-mijmeringh. [ ]
  EP [ ] menschen-mijmeringh, [ ]

589 AU1 Ick maeck den   wijsen man, den Doctor en den Leeraer,  
  AP1 [ ] Wijsen [ ]

590 AU1 Oud Schoolkind, maer, och   heer, in 'tvoorste van mijn leer-jaer;  
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] Heer, [ ] 't voorste [ ]

591 AU1 Ick sie suer buijtens tijds:   'tis aengenaem en   fraeij,
  AP1 [ ] 't is [ ] fraeij;

[pagina 123]
[p. 123]


illustratie

592 AU1   'K stoue 'Kstoof soute saucen tot een houte Papegaeij.  
  AP1   'K stoof [ ]

593 AU1   □ Nu, Buer-volck, voor de moeijt   van d' onlust, weest te vreden  
  AP1   [ ] vand' [ ]

594 AU1   Een treedjen min of meer mijn   Bergh-werck op te treden:  
  AP1   [ ] Berg-werck [ ]

595 AU1 α [ontbreekt]  
  β Ghij   zijt in 't vlack voldaen, de   niewicheit van 'thoogh  
  AP1   [ ] sijt in't [ ] niewicheid van't hoogh  
  AP2   [ ] zijt [   ]

596 AU1 α [ontbreekt]
  β Sal uw' vermoeijden voet doen ontmoeijen door uw oogh.

597 AU1 α Soo noem   ick 't sonder roem, of met roem, een van beiden;  
  β Mijn [   ]
  AP1   [   ] ick't [ ]
  KB   Mijn, [   ]

598 AU1   Sijn'   oorspronck is bekent en van mij niet te scheiden,  
  [ ] Afkomst [ ]
  AP1   [ ] afkomst [ ]

599 AU1   Of't ijemand niet en wist, ten   k[xxx]sten uijtgeseit,  
  (Sijn' opkomst seid ick   best), ten   [   ]
  AP1   [ ] 't best) [ ] kortsten [ ]
  [ ] best) [   ]

600 AU1   'Ten is geen Bergh van   weeld' [xxx] er van   Barmherticheit,  
  [   ] Barmherticheid:  
  AP1   'T en [ ] weeld', maer [   ]

601 AU1   Erbarmt u   van 't verhael:   Ic[xxx] most barmhertigh wesen  
  AP1   [ ] van't [ ] Ick [ ]

602 AU1   En   komense te hulp, die met haer quijnend   wesen,  
  AP1   [ ] komens' [ ] wesen  
  [ ] komense [   ]

[pagina 124]
[p. 124]


illustratie

603 AU1 Met eenen voet   in 't graf (soo staen si) trouwens noch,  
  AP1 [ ] in't [ ]

604 AU1 Mijn' Eicken)   riepen moord van 'tschadelick bedrogh  
  AP1 [ ] riepen, moord, van't schadelick [ ]

605 AU1 Dat haer, op hoop van winst, uijt Eickens waerde gronden

606 AU1 In't Sand bracht, daerse nu soo   stieruen als sij stonden;  
  AP1 In't sand [ ] stierven [ ]

607 AU1 In't Rood Sand, soo ick meen,   de Turf-asch vande hell,  
  KA [   ] 1.de [ ]
  1. Contra quàm apud Romanos, ubi sabulo albus ad serendos surculos alienus; contra rubicundior appositus. M. Var. de Re rust. 1. 9.

608 AU1 Die noch   brandt   na haer dood, en is als   Coôl, soo fell.  
  [   ] Koôl, [ ]
  AP1 [   ] nae [ ] Kool, [ ]
  AP2 [   ] Koôl, [ ]
  EP [ ] brand   [   ] kôol, [ ]

609 AU1 Soo stonden Boom voor Boom, als ick, op heete kolen;

610 AU1 En h aen haer' kruijnen   bleeck het roosten van haer' solen:  
  AP2 [ ] bleêck [ ]
  EP [ ] blêeck [ ]
  KA [ ] bleêck [ ]

611 AU1 'Tfenijn   most onder uijt:   'ten diende niet; het most:  
  [ ] diend' [   ]
  AP1 [   ] 't en [ ]

612 AU1 Wie kond'er tegenstaen? de Reden zeid't, en   Post;
  EP [ ] Post;

613 AU1 Post, die de Reden heeft veel meer roems doen   bereicken,
  AP1 [ ] bereijcken,

614 AU1 In 't stellen van soo veel Pilaren schier als eicken,

[pagina 125]
[p. 125]


illustratie

615 AU1   Dan hem van Hofwijck komt, sijn vormsel niettemin,
  α   Campen.
  β [notitie doorgehaald]  

616 AU1 α Gevroevrouwt door sijn'   Pen,   ontfangen van sijn'   Sinn  
  [   ] Sin.  
  β [   ]   naer dat het uijt den Sin.  
  [   ]   met [   ]
  AP1   [ ] Penn,   [   ] sinn,
  AP2   [ ] Pen,   [   ] sin,  

617 AU1 α [ontbreekt]  
  β Den reden-rijcken   sinn van   Campen wierdt geboren,  
  [   ] campen [ ]
  AP2   [ ] sin [   ]

618 AU1 α [ontbreekt]
  β Van Campen, dien die eer voor eewigh toe sal hooren

619 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van   'tblinde nNederslands mis-bouwende gesicht  
  [ ] 't blinde Nederlands [ ]

620 AU1 α [ontbreekt]
  β De vuijle Gotsche schell te hebben afgelicht.

621 AU1 α Die Post sijn reden seid' 't, 't vergift most uijt der aerden;  
  β Sijn Reden   seid' het mé: [ ]
  AP1   Sijn' [ ] seidt'het [   ]

622 AU1   De mijne seidt'er bij: flux   wagens en flux paerden,  
  AP1   [ ] waghens [ ]

623 AU1   Bij dusenden, niet min, die mij van dat geweld

624 AU1   Ontlasten voor mijn' rust,   voor   mijn lust en mijn geld.  
  AP1   [   ] mijn' [ ]
  KB   [ ] mijn   lust en ook mijn' geld.  

625 AU1   Nu was de Heil berooft en ail' de boosheid   bouen:
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] boven:

[pagina 126]
[p. 126]


illustratie

626 AU1 Waer henen met het   vuijl, het hadd ons   ouerstouen  
  [ ] vuijl? [   ]
  AP1 [   ] overstoven  

627 AU1 En weer op niews verra'en,   'ten waer ick't meester was.  
  AP1 [ ] 't en [ ]

628 AU1 Mijn' bueren   vraeghden wel naer Sand, maer naer geen' Ass.  
  AP1 [ ] vraegden [ ]

629 AU1 Soo wierd de nood  
  keerde Nood in   deughd: 'kmost bergen wat ick roeijde:  
  AP1 [   ] Deughd: 'k most [ ]

630 AU1 Dat bergen   maeckt' een   Bergh die tot des' hooghde groeijde.  
  [ ] wierd [   ]
  AP3   v.r.  
  EP [   ]
  k.  
  KB [   ] Bergh, [   ]

631 AU1 Wild most hij daer niet zijn: eerst wierd hij onder   tam,
  AP1 [ ] tamm,
  AP2 [ ] tam,

632 AU1 Met dat ick hem besnoeijde en hier gaf en daer nam;

633 AU1 Flux wierd hij klocke-rond, gelijck   'tspoor van een' passer.  
  AP1 [ ] 't spoor [ ]

634 AU1 Bewaren is meer konst dan krijgen is: hij wass'er,

635 AU1 Hij most behouden zijn. Ick vong hem in dit nett,

636 AU1 In dese groene Muts; die werdt hem opgesett,

637 AU1 Als gaende nu te bedd om slapers-wijz te dienen,

638 AU1 Met grass en bloemenkens. nu geef ick het in tienen,

639 AU1 Dit raedzel, wie het zij, die 't van mij niet en weet,

[pagina 127]
[p. 127]


illustratie

640 AU1 Hoe 't innerst ingewand van desen   deckmuts heet.  
  [ ] schoon-schijn [ ]
  AP1 [ ] Schoon-schijn [ ]

641 AU1 Van buijten staet hij groen en soeckt mij te   belieuen
  AP1 [ ] believen

642 AU1 Met kruijdjens   velerhand gespeckt met   matelieuen;  
  AP1 [   ] Matelieven;  
  KB [ ] velerhand, [   ]

643 AU1 Van binnen is hij ross, verrader-lijck; of rood

644 AU1 Van schaemte: Lett daer op, ghij die een' swacke boot  
  AU3   Diu <mihi> inqt Attalus, imposuere deliciae diuitiae. stupebam, ubi aliquid ex ijs illis alio atq alio loco fulserat; existimabam similia esse q intus laterent, his q ostenderentur. Sen. ep. 110.
Malitiam et aerumnosi animi veternum pspiciemus: quamuis multus circà diuitiam radiantium splendor impediat, et intuentem, hinc honorum, illinc magnum potestatum falsa lux verberet. Sen. ep. 115.
Multis simulaium inuolucris tegitur, et quasi velis quibusdam obtenditur uniuscuiusq natura, frons, oculi, vultus, persaepe mentiuntur; oratio verò saepissime. Cic. l. prim. ad Q. fratr. ep. 1.
  AP3 [   ] 1. Lett [ ]
  1. Diu mihi, inqt Attalus, imposuere diuitie. stupebam, ubi aliquid ex illis alio atq alio loco fulserat. existimabam similia esse quae laterent, his quae ostenderentur. Sen. ep. 110. Malitiam et aerumnosi animi veternum prospiciemus: quamvis multas circà diuitiarum radiantium splendor impediat, et intuentem, hinc honorum, illinc magnarum potestatum falsa lux verberet. Sen. ep. 115. Multis simulationum inuolucris, et quasi velis quibusdam obtenditur uniuscuiusq natura, frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur; oratio verò saepissimè. Cic. l. 1. ad qu. fratr. ep. 1.

645 AU1 Door 's   werelds baren voert: daer   moeten sich, niet Bergen,  
  AP1 [ ] Werelds [   ]
  AP2 [   ] moeten [ ]
  occurrunt  

646 AU1 Maer menschen als mijn Bergh, die binnen alles bergen

[pagina 128]
[p. 128]


illustratie

647 AU1 Wat boos en   onrecht heet,   van buijten in een' schijn  
  AP1 [   ] on-recht [   ]
  AU3   fronte politus  
  Astutam et rapidamo gestas sub pectore vulpem. Pers. 5.
Hi sunt qui boni videri, n esse: mali n videri, sed esse volunt. mali sunt et boni videri volunt, ne soli sint mali: mali videri timent, ne parum sint mali. Bernh. Serm. 66.
  AP3 [geen citaat]  
  KA [   ] 1.van [ ]
  1. Ἀνθϱωποειδὴ θηϱια, τὴν τοῦ σώματος μοϱϕὴν εἰς δόκησιν, ἡμεϱότητος ἐπι θήϱα καὶ ἀπατῃ πϱοβεβλημένοι. Phil. in Mos. vit. Τὴν μὲν διάλεκτον καί τὸ πϱόσωπον ἀμνίον Ἐχειν δοκεῖ, τὰ δ᾽ ἐνδον οὐδὲν διαϕέϱεις Δϱακοντος. Hermip.

648 AU1 Die haer meer Engelen dan   Mensch maeckt te zijn.  
  [ ] Menschen [ ]

649 AU1 Schrickt oock wat voor rood   Sand ghij   Groene Wambas-kaluen,
  [inspringen]  
  AP1 [ ] sand, [ ] Groene-wambas-kalven,
  AP2 [inspringen]  

650 AU1 Die u heel meesters   houdt en niet en weet ten   haluen;  
  AP1 [   ] halven:  
  KB [ ] houdt, [   ]

651 AU1 De   Berghjens die ghij vleidt zijn blanck en groen   in 't oogh,
  [   ] om 'tseerst,
  AP1 [ ] Bergjens [ ] om't seerst,

652 AU1 En   'tlacchter u al toe, dewijl ghij op uw teerst  
  [   ] all [ ]
  AP1 [ ] 't lacchter [   ]

653 AU1 Tot   inden opden Bodem toe gras-boter meent te   vinden:
  AP1 [ ] op den [ ] vinden;

654 AU1 Maer   'tisser sorghelick te treden voor de blinden:  
  AP1 [ ] 't iss'er sorgelick [ ]
  AP2 [   ] is 'er [   ]

655 AU1 Gesuijckert is de korst, de Taerte menighmael

[pagina 129]
[p. 129]


illustratie

656 AU1 Van Gall of Aloë,   en 'tvriendelick onthael  
  AP1 [ ] en't vriendelick [ ]

657 AU1 Van 'tmeissie werdt rood sand;   dan moet gh  
  als de beloften uijt zijn  
  AP1 Van't meissje [ ] Als [ ]

658 AU1 En 't Bruijlofts bedd geroert
  verkroockt: dan moet ghij haer te buijt zijn,

659 AU1 En   klagen, sonder hulp, dat u een vriend'lick vell  
  EP [ ] klagen [ ]

660 AU1 Gevoert heeft (ick en weet niet heeters) inde Hell.

661 AU1 Doet oock u selfs bescheid, Moer Evas echte kind'ren,  
  [inspringen]  
  AP1 [ ]
  AP2 [inspringen]  

662 AU1 Stall-lichtjens   van de mans, ick will u niet verhind'ren  
  [ ] voorde [ ]
  AP1 [ ] voor de Mans, [ ]

663 AU1 Uw weer-woord uijt te slaen:   daer is oock wel   rood   Sand  
  [ ] het deckt [   ]
  AP1 [   ] sand  
  EP [   ] rond [ ]
  KA [   ] root   [ ]

664 AU1 Daer gij ons  
  Dat ghij tot onsent licht soudt nemen voor goed   Land;
  [ ] Land:

665 AU1 Die lieffelicke korst van buijgen en van strijcken,

666 AU1 Van   steruen lid voor lid, ten uer voor uer te beswijcken,  
  AP1 [ ] sterven [ ]

667 AU1 Berght veeltijds (lett, veeltijds) soo wonderlicken aerd

668 AU1 Dat ghij het beter wist, gescheiden, als gepaert.

[pagina 130]
[p. 130]


illustratie

+669 AU2 De wereld light in 'tboos: waer henen wijse wenden,
  AP2 [ontbreekt]

+670 AU2 Wij vinden ons allom   in 'tboose te belenden.  
  [ ] aen feilen [ ]
  AP2 [ontbreekt]  

+671 AU2 Schuld is in Broeck en rock: Het isser al verminckt;  
  Het feilt aen [ ]
  AP2 [ontbreekt]  

+672 AU2 Geluckigh is   de mann die minst van allen hinckt.  
  [ ] hij meest [ ]
  AP2 [ontbreekt]  

669 AU1 □ Dus waben ick Heer   in 'tgroen van   Roodenbergh gewerden.  
  AP1 [ ] in't groen [ ] Roodenberg [ ]

670 AU1 Daer was te slechten  
  Dat was te trotsen   van om soo slecht uijt te herden.  
  [ ] Van [ ]
  AP1 [ ] Van, [ ]

671 AU1 Daer most wat aensiens op, soo dat mijn niew besitt

672 AU1 Ten   [xxx]ten wierd vereert met   Kijckers, Wat is dit?  
  AP1 [ ] minsten [ ] Kijckers [ ]
  KA [   ] Kijckers, [ ]

673 AU1 Dat luckte wiss en wel;   'k [xxx]moeijde land en luijden  
  AP1 [   ] 'k vermoeijde Land [ ]  
  AU3   Si quid pter 9suetudinem emicuit, spectamus, interrogamus, ostendimus. Adeo naturale est, magis noua quam magna mirari. Senec. l. 7. qst. nat.
  AP3 [   ] 1.'k [   ]
  1. Si quid praeter consuetudinem emicuit, spectamus, interrogamus, ostendimus. - Adeò naturale est, magis noua quam magna mirari. Sen. lib. 7. qst. natur.

674 AU1 Met vragen,   kijck[xxx] kijck,   kijck[xxx] wat heeft dit te beduijden?  
  AP1 [ ] kijck, [ ] kijck, [ ]

675 AU2 Wat werpt de   zee nu op, wat heeft of dit   wesen sal?  
  AP2 [ ] Zee all [ ] werden [ ]

[pagina 131]
[p. 131]


illustratie

676 AU1 En   'tvraghen werde   best voldaen met, Nietmet [xxx]all.  
  [   ] meest [   ]
  AP1 [ ] 't vraghen [   ] all:  

677 AU1 Maer met een Nietmetall,   die Antwoord moght verstrecken,  
  AP2 [ ] dat [ ]

678 AU1 Daer   eens   neus-wijsigheit tot vragens toe   moght recken,  
  [   ] neus-wijsigheid [   ]
  AP1 [ ] een's   Neuswijsicheid [ ] mocht [ ]
  AP2 [   ] Neuswijsigheid [   ]

679 AU1 Wat 's   menschen neus beduijdt   in't schoonste van sijn hoofd,  
  AP1 [ ] Menschen Neus [ ] in't [ ]

680 AU1 En wat Mans tepelen, en vrouwen   kin geklooft,  
  AP1 [ ] kinn [ ]
  AP2 [ ] kin [ ]

681 AU1 Wat puttjens in haer wang, wat   kuijten aen ons' beenen,  
  AP1 [ ] Kuijten [ ]

682 AU1 En, als   men 't nauwer nam, wat nagelen aen teenen?  
  AP1 [ ] men't [ ]

683 AU1 Men antwoordt, Nietmetall; en   'tis niet mis geseit;  
  AP1 [ ] 't is [ ]

684 AU1 Maer, sien wij scherper toe,   'ten is maer half bescheid.  
  AP1 Maer [ ] 't en [ ]
  AP2 Maer, [   ]

685 AU1 Daer is een   nietmetall dat noodigh werdt gepresen,  
  AP1 [ ] Nietmetall [ ]
  KB [ ] Niet-met-all, [ ]

686 AU1 Om dat het noodigh is, en noodigh moet het wesen,

687 AU1 Om dat   God beval te wesen dat het is;  
  [ ] het God [ ]

[pagina 132]
[p. 132]


illustratie

688 AU1 Dat noodigh is   'tcieraet van 'tschepsel;   en gewiss  
  AP1 [ ] 't cieraet van't schepsel;   [   ]
  KB [   ] en, [ ]

689 AU1 Gods Hand-meid voeght allom het Goed en   'tcierlijck tsamen.  
  AP1 [ ] 't cierlick [ ]

690 AU1 Nature past daer op, wij   weten 't als ons' namen;  
  [ ] weten't [ ]

691 AU1 En daerom voeght het ons een voeghlick   nietmetall
  [ ] Nietmetall

692 AU1 Te dulden, hoe het zij, bij   konst, of bij   geuall.
  AP1 [ ] konst [ ] gevall.

693 AU1 Bij konst of bij   geuall, naer   'tijemand lust te doopen,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] gevall, [ ] 't ijemand [ ]
  AP3   Δ  

694 AU1 Daer is wat cierlickheids mijn Berghjen   opgekropen,
  [ ] op gekropen,

695 AU1 Wat tuijtighs sonder dienst, wat aensiens sonder Nutt:

696 AU1 De groene Muts was   wel voor 't hoofd en sijn beschutt,  
  [ ] ijet [ ]

697 AU1 Maer 't pluijsken moster op, of   'twas geen' Muts bij   mutsen
  AP1 [ ] 't was [ ] Mutsen

698 AU1 Van aensien aen te sien. Soo raeckten ick   aen 'tklutsen,
  AP1 [ ] aen't klutsen,

699 AU1 Aen 't klampen stijl aen stijl, en deêl aen deel van gh wederdeêl,  
  AP1 Aen't klampen [ ]

700 AU1 Die ick   eendrachtigh bond aen een'   Verborgen steel;  
  AP1 [ ] eendrachtig [ ] verborgen [ ]

701 AU1 Gelijck een rugge-been met ribben of met graten

[pagina 133]
[p. 133]


illustratie

702 AU1 De spieren   tsamen houdt en niet en kan   verlaten  
  Vleesch of visch   [   ]
  AP1 [ ] t' samenhoudt [ ] verlaten,  

703 AU1 Dan als sij beij vergaen. Dat maecksel scheen   geplantt;
  AP1 [ ] geplant;

704 AU1 Maer   'twoegh aen 't rugge-been; ten en woegh niet op het sand:  
  [ ] 'thongh [   ]
  AP1 [ ] 't hongh aen't [ ]

705 AU1 Daer most ick in versien; men   hadd mij sunst verwesen  
  AP1 [ ] had [ ]

706 AU1 Als die noijt   heiligh blad in Griecksch en hadd gelesen.  
  AP1 [ ] Heiligh [   ]
  AU3   Math. 7.26.27.  
  AP3   Math. 7.26.27.  

707 AU1 Doe 't uijt den koker quam van steigerings besleur,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

708 AU1 Verscheen   daer wat, een   spell, een' Naeld, of sulck'en leur,  
  [ ] daer, wat? [   ]
  AP2 [   ] Spell, [ ]

709 AU1 En   stack als naeld of   spell in   ooren en in oogen:  
  [   ] d' ooren [ ] d' oogen:  
  AU3   His imperitorum feriuntur oculi, omnia subita (qa causas n nouere) mirantium. Sen. ep. 89.
  AP3 1.En [   ]
  1. His imperitorum feriuntur oculi, omnia subita (quia causas non nouere) mirantium. Sen. ep. 89.
  EP [ ] stack, [ ] spell, [   ]
  KA [ook] Novitas consuevit ad repentinas visiones animos hominum pellere. Apul. 4. Metam.

710 AU1 In d' oogen, daermen 't sagh, in d' ooren   daer   de Loghen  
  [   ] het [ ]
  AP1 Ind' oogen, daermen't [ ] en in  
  daer   [   ]

[pagina 134]
[p. 134]


illustratie

711 AU1 Of waerheid   ouer droegh, soo   'twas of niet en was.  
  AP1 [ ] overdroeg, [ ] 't was [ ]

712 AU1 Wat raed?   'twas aenden wegh; daer 't altoos voll gebass  
  AP1 [ ] 't was [ ]

713 AU1 Van stoute keffers is; die dat niet kan verdouwen

714 AU1 Moet naer Egijpten   toe en in de Sand-zee bouwen.  
  KB [ ] toe, [ ]

715 AU1 Maer honden werden mack   met   vreemden veel te   sien;  
  [ ] van   [   ]
  AP1 [   ] Vreemden [ ] sien:  
  AP2 [inspringen]  

716 AU1 Soo   werdt de   vreemdigheid onvreemd voor sulcke   liên:  
  AP1 [ ] werd [ ] Vreemdigheit [ ] lien:  
  [   ] Vreemdigheid [   ]
  AU3   Nil tam mirandum adeo magnum neq tam mirabile quicquam
Quod n paulatim minuant mirarier omnes <Paullatim.>. Lucr. 2.
  AP3 2.Soo [   ]
  2. Nil adeò magnum, neq tam mirabile quicquam, Quod non paullatim minuant mirarier omnes. Lucr. 2.

717 AU1 Soo wierd mijn opspraeck gunst, soo temden sich de sotten:

718 AU1 Eerst hiet ick   Schots alleen, doe wierden wij   all Schotten,  
  AP1 [ ] hiet Schots [   ]
  KA [   ] all' [ ]

719 AU1 En saghen   'tschotsche werck voor wat gedooghlicks aen;  
  AP1 [ ] 't Schotsche [ ]

720 AU1 De slechtste van gewoont, de wijste door   'tvermaen
  AP1 [   ] vermaen  
  AU3   ut nemo fessus satiate videndi
Suspicere in coeli dignatur lucida templa. Lucr. 2.
Εἰ γὰϱ ὁ ἥλιος ἡμᾶς οὐκ ἐκπλήττει, διὰ τὸ ἐν συνῆθείᾳ εἶναι, πολλῷ μάλλον τὰ ἔϱγα της τέχνης, ἀλλ´ ὁμοιώς τοῖς πηλίνοις αὐτοῖς πϱοσέχομεν. Chrys. Hom. X. ad Philipp.
  AP3 1.De [   ]
  1. Ut nemo fessus satiate videndi Suspicere in Coeli dignatur lucida templa. Lucr. 2.
  KA [ook] Magnitudinem rerum consuetudo subducit. Sen. Nat. qu. 7.1.

[pagina 135]
[p. 135]


illustratie

721 AU1 Van haer geheugheniss;   daers' in geschreuen   vonden  
  AP1 [ ] daer s' [ ] geschreven   [ ]
  EP [   ] vonden,  

722 AU1 Hoe sulcke   Bakenen oud   Roomen niet mis-stonden,  
  [ ] Bakens noch   oud [ ]
  AP1 [   ] Oud [ ]

723 AU1 Niew Roomen Noch   'tniewe niet   mis- staen, en wat oud Roomen dé,  
  AP1 [ ] 't niewe [ ] mis- [xxx]  
  staen, [ ]

724 AU1 Om sulcke wonderen   te schepen ouer Zee,
  AP1 [ ] weer gaen en staen te leeren,
  [ ] te schepen over Zee,

725 AU1 En wat niew Roomen doet, en wat het derft verteeren,

726 AU1 Om sulcke wonderen weer gaen en staen te leeren.

727 AU1 Tien duijsend ponden steens, en dat twee hondert   mael  
  Vijf [   ]  
  5000  
  200  
  _____  
  1000000  
  AP1 Duijsend ponden [   ] mael,  
  [geen aantekening]  
  AP2 Vijf Duijsend [   ]

728 AU1 Moet daer   bewogen zijn en hangen inde   schael,
  AP1 [ ] bewoghen [ ] Schael,

729 AU1 En staen weer op sijn lijf, en konnen noch eens   vallen;
  AP1 [ ] vallen:

730 AU1 En   all om (als ick seij) een cierlick   nietmet allen,  
  [   ] Nietmet allen,  
  AP1 [ ] allom [ ] Niet-met-allen,  
  AP2 [ ] all om [   ]
  KB [ ] all, [   ]

731 AU1 Een' statigh' ijdelheid, of, soo 't wat beter is,

[pagina 136]
[p. 136]


illustratie

732 AU1 Tot 's Stichters sterfflicke, maer doch, gedachteniss.

733 AU1 Hadd   ick't daer oock gemunt? Ick kan't niet heel   ontkennen.
  AP1 [ ] ick't [ ] ontkennen
  AP2 [inspringen]  
  EP [   ] ontkennen:

734 AU1 Mijn Maecksel was van   Hout; maer,   naer de jaren rennen,  
  [   ] na [ ]
  AP1 [ ] hout; [   ]

735 AU1 En mijne zijn gerent naer   'teinde vande baen,  
  AP1 [ ] 't einde [ ]

736 AU1 Mij   docht, een houten bouw kost lang na mij bestaen;  
  AP1 [ ] docht [ ]

737 AU1 En, of hij 't niet en kost, sij   konden 't hem wel leeren,  
  AP1 [   ] konden't [ ]
  AU3   Ita fit, ut q per incuriam poterat labi, manentium videatur diligentiâ sustineri. quia facilis est inco-aedificiorum ruina incolarum subtractâ custodiâ. et cito vetustatis decoctione resoluitur, q hoium psentia n tuetur. Cassiod. lib. 4. var. ep.
  AP3 2En, [   ]
  2. Ita fit, ut quod per incuriam poterat labi, manentium videatur diligentiâ sustineri. quia facilis est aedificiorum ruina, incolarum subtractâ custodiâ; et cito vetustatis decoctione resoluitur, quod homimum psentia non tuetur. Cassiod. lib. 4. var. ep.

738 AU1 Die na mij souden zijn, en sijn' verrotting   weeren.
  [ ] weeren

739 AU1 Met sorgh van onderhoud. dat nam ick voor geen' schand:

740 AU1 Soo, seid ick, leeft het all dat water   voedt of land:  
  KB [ ] voed [ ]

741 AU1 Des menschen   leuen self bestaet   [xxx]er bij het lappen  
  AP1 [ ] leven [ ] maer [ ]

742 AU1 Van dagelix nieu aes: en altoos   k[xxx]men tappen  
  [ ] [xxx]lmen [ ]
  AP1 [ ] salmen [ ]

[pagina 137]
[p. 137]


illustratie

743 AU1   Uijt   Heidelberghs voll vat en   vand[xxx]eluen wijn,  
  AP1   [ ] Heidelbergs [ ] van den selven [ ]

744 AU1   Soo lang daer vullers en   besorghe[xxx]chten zijn.  
  [ ] hervull[xxx]ullen [ ]
  AP1   [ ] hervullers sullen [ ]

745 AU1   Dus rekend' ick alleen, en sonder Waerd te hooren,  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ]

746 AU1   De menschen stonden 't toe: maer   'tquam mij niew te   voren,  
  En [   ]
  AP1   [ ] 't quam [ ] voren  

747 AU1   Dat uijt den Hemel quam; als of't een' stemme waer,

748 AU1   Die seij, mans-maeckseltje, staet af, en gaet van daer.

749 AU1   Gods seggen en Gods doen gaen   t'samen; als de winden  
  AP1   [ ] t' samen; [ ]

750 AU1   Haer'   dreigen en haer' drift, haer   snuijuen en haer slinden:  
  Haer   [   ]
  AP1   [ ] dreighen [ ] snuijven [ ]

751 AU1 α [ontbreekt]  
  β Gods schicken is Gods doen, en   'tis niet eer gedacht  
  AP1   [ ] 't is [ ]

752 AU1 α [ontbreekt]  
  β (Ick spreeck het menschelick) als tot menschen) als   vollbracht.
  AP1   [ ] volbracht.

753 AU1   Gods woord quam en Gods wind, met ongehoorder buijen,

754 AU1   Dan   of heel Noorden wouw verhuijsen naer heel   zuijen,
  AP1   [ ] off [ ] Zuijen,

755 AU1   Gods woord ontstack de locht met sulcken   Vier op vier,  
  AP1   [ ] vier [ ]

[pagina 138]
[p. 138]


illustratie

756 AU1 Dat   Auond middagh wierd, en alle dingh papier,  
  AP1 [ ] avond [ ]

757 AU1 En   al aenste aenstekelick wat Donder kon   bereicken  
  [ ] all [   ]
  AP1 [   ] bereicken,  

758 AU1 Of Blixem,   donders kind: om verr gingh Yp en Eicken,  
  AP1 [ ] Donders-kind: [ ]
  EP [ ] Donders kind: [ ]

759 AU1 Aen brand Gewasch en Bergh:   en doe 't aen Bergen   gingh;  
  [   ] en, [ ] gingh,  
  AP1 [   ] en [   ]
  AU3   Τὸ μόνον τὰς συμϕοϱὰς ἐπικουϕίζει παϱάδειγμα. Aristid.
  AP3 [   ] 1.en [   ]
  1. Τὸ μόνον τὰς συμϕοϱὰς ἐπικουϕίζει παϱάδειγμα. Aristid.
  KB [ook] Βλέποντα εἰς τῶν πέλας κακὰ Ρᾴων γένοι ἄν.  

760 AU1 Scheen 't niet onredelick dat ick mijn deel ontfing.

761 AU1 Mijn'   naelde kreegh mijn deel,   mijn Bergh en   kon 't niet deeren;  
  [ ] Naelde [   ]
  AP1 [   ] mijn' [ ] kon't [ ]

762 AU1 Aerd' heeft soo veel voor uijt, geen vier kan haer  
  vier kan het niet verteeren,  
  Dat heeft het Aerdrijck voor, [ ]

763 AU1 HGods   laetste vier alleen sal   brenghen daer het was,  
  [   ] 't brenghen [ ]
  AP1 [ ] laeste Vier [   ]

764 AU1 Waerachtelick tot niet, waerschijnelick tot   Glas.
  AP1 [ ] glas.

765 AU1 Het houte maecksel   sprong als lammeren in 't wilde,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] sprongh [   ]
  AU3   Ps. 114.4.  
  AP3   Ps. 114.4.  

[pagina 139]
[p. 139]


illustratie

766 AU1 Gelijck,   doe Pharao Gods   heircracht volgen wilde,  
  Als, doe   d'Egijptenaer [ ] heirkracht [   ]
  AP1 [ ] d' Egijptenaer [ ] Heir-kracht volghen [ ]

767 AU1 De   zilte zee-baer sprong: mijn Mast was maer een ried;  
  Den heuuel stond en [ ]
  AP1 [ ] heuvel [ ]

768 AU1 Hij knapte daer hij 't moet   geloouen die het siet,  
  AP1 [ ] gelooven [ ]

769 AU1 En daer die 't niet en sagh souw schricken te   geloouen;
  AP1 [ ] gelooven;

770 AU1 Uijt slipte   pen en gat; het onderste quam   bouen,  
  AP1 [ ] penn [ ] boven,  
  AP2 [ ] pen [   ]

771 AU1 Het   bouenste te grond: de Naem-knoop, verr gesien,  
  AP1 [ ] bovenste [ ]

772 AU1 Lagh   deerelijck   geuelt,   Susann en Constantin:  
  [ ] droeffelick   [ ] susann en constantin:  
  AP1 [   ] gevelt,   savsann en [ ]

773 AU1 Maer beij noch   ongeschent, gelijck sij moeten   blijuen,  
  [ ] onverdeelt, [   ]
  AP1 [   ] blijven;  
  AU3   [monogram]
  AP3 [geen marg.]  

774 AU1 Haer' zielen, meen ick nu, gelijck wel eer   haer' lijuen.  
  AP1 [ ] haer lijven.  
  EP [ ] haer' [ ]

775 AU1 In 'tstorten vande Naeld heeft ijemand daer ontrent  
  AP1 In't storten [ ]

776 AU1 Een' swaren sucht gehoort en naderhand bekent;

777 AU1 Geuallen sprack sij noch, want   sij viel ongebroken,  
  AP1 Gevallen [   ]
  KB [   ] viel, noch [ ]

[pagina 140]
[p. 140]


illustratie

778 AU1 En, is   'tgelooffelick, dus heeft het   Hout gesproken.
  AP1 [ ] 't gelooffelick, [ ] hout gesproken:

779 AU1 ‘Hier legg ick: feller weer dan   Son oijt sagh of   Maen  
  AP1 [ ] Sonn [ ] Maen  
  AP2 [ ] Son [   ]

780 AU1 ‘Heeft Boomen uijt der   aerd en mij ter   aerd geslagen:  
  AP1 [ ] aerd' [ ] aerd' [ ]
  KB [ ] aerd, [   ]

781 AU1 ‘Ick was maer menschen-werck,   most ick het wederstaen?  
  AP1 □‘Ick [   ]
  ‘Ick [   ]
  AU3   Βλέπουσα δ´ εἰς τῶν πέλας κακὰ
Ρᾴων γένοι´ ἄν.
 
  AP3 [   ] 1.most [ ]
  1. Βλέπουσα δ´ εἰς τῶν πέλας κακὰ Ρᾴων γένοι´ ἄν.  
  KB [citaat naar r. 759]  

782 AU1 ‘Gods   stijfste schepselen en hebben 't niet verdragen.  
  AP1 □‘Gods stijfte Schepselen [ ] hebben't [ ]
  ‘Gods   [   ]
  EP [ ] stijfste [   ]

783 AU1 Dat komt'er af, van   'tzeil te voeren inden topp;  
  [inspringen]  
  AP1 □[ ] 't zeil [ ]

784 AU1 Den hoogmoed gaet niet   voor of neerlagh volght'er   op,  
  [   ] op:  
  AP1 De Hooghmoet [   ]
  AP2 Den Hooghmoed [ ] voor, [   ]
  De [   ]

785 AU1 Ick nam die less te baet,   en of mij vrienden tergden  
  AP2 [   ] en, [ ]
  AU3   Neminem ad excitandas domos ruina deterruit, et cum penates ignis absumsit, fundamenta tepente adhuc areâ ponimus. Sen. 7. de Benef.
  AP3 [   ] 2.en, [ ]
  2. Neminem ad excitandas domos ruina deterruit, et cum penates ignis absumsit, fundamentum tepente adhuc areâ ponimus. Sen. 7. de Benef.

[pagina 141]
[p. 141]


illustratie

786 AU1 En weer   een' tweede   Naeld in plaets van   d'eerste vergden,  
  [ ] een [ ] Spits [ ] 't eerste [ ]
  AP1 [ ] een' [   ] d' eerste [ ]

787 AU1 Ick swichte voorden slagh geslagen met Gods   hand  
  AP1 [   ] hand,  
  AU3   Τὰ δὲ μοι παθήματα τὰ ἐοντα ἀχάϱιστα, μαθήματα γέγονεν. Croes. ap Herod.
  AP3 3.Ick [   ]
  Τὰ δὲ μοι παθήματα, τὰ ἐοντα ἀχάϱιστα, μαθήματα γέγονεν. Croes. ap Herod.
  EP [ook] Scias licet ea demum fulmina esse justissima, quae etiam percussi colunt. Sen. Cons. ad Polyb. 32.

788 AU1 Die die plaets niet en gunde aen   'tgheen ick hadd   geplantt.
  AP1 [ ] 't gheen [ ] geplantt:

789 AU1 Ick   doock in 't ongeluck, en leerde mij bedaren,  
  [ ] kroôp [ ]
  AP1 [ ] kroop [ ]
  AP2 [ ] kroôp [ ]
  EP [ ] kroop [ ]

790 AU1 En koos de Lull voor   'tzeil, om niet meer soo te   varen:
  AP1 [   ] 't zeil, [   ] varen,
  [   ] varen:
  AU3   Formido nimium sublimia semper. Ouid. 3. fast.
Jure perhorrui
Latè conspicuum tollere verticem. Hor.....
 
  AP3 4.En [   ]  
  4. Formido nimium sublimia semper. Ouid. 3. fast. Jure perhorrui Latè conspicuum tollere verticem. Hor.

791 AU1 Soo wierd het   ongevall maer   omgevall, niet scha,  
  AP1 [ ] ongeval [   ]
  EP [   ] ongevall, [ ]
  KA [   ] omgeval, [ ]

[pagina 142]
[p. 142]


illustratie

792 AU1 Scha-baet; dat's   eerst verlies, en wijsheid   achterna.  
  [   ] vòor [   ]  
  AP1 [   ] voor verlies, ] achter na.  
  AP2 [   ] voor, [   ]
  AU3   Terrâ mariq humana opera cessarent, nisi male cadentia iterum tentare libuisset. Sen. d. loc.
  AP3 5.Scha-baet; [   ]
  5. Terrâ mariq humana opera cessarent, nisi male cadentia iterum tentare libuisset. Sen. de Benef. 7.
  EP [   ] voòr, [   ]
  KA [   ] voor, [   ]

793 AU1 Daer staet een staeltjen af in plaets van d' eerste   ......
  [   ] delen;
  [inspringen]  
  AP2 [inspringen]  
  AP3   Φ  
  KA [geen marginalia]  
  KB [   ] délen;

794 AU1 De   voet staet soo hij stond;   'tscheel is in d'   opper-deelen;  
  AP1 [   ] 't scheel [   ]
  EP [ ] voct [   ] opperdeelen;  
  KA [ ] voet [   ]  

795 AU1 Die gaen ter   haluer hoogd, meer stevigh en min eng:  
  AP1 [ ] halver hooghd, [ ]

796 AU1 Matroos sal seggen,   'tis een doorgeschoten   steng.
  AP1 [ ] 't is een een [ ] steng:

797 AU1 Een ijeder   sal op niews herdoopen   naer sijn   oordeel:  
  [ ] sal 't op [   ]
  AP1 [ ] sal't [   ] oordeel,  
  KA [   ] nae [   ]

798 AU1 Des   wijsten   doopers vond aenvaerd ick tot mijn voordeel,  
  AP1 [   ] Doopers [ ]
  KA [ ] wijsen   [   ]

799 AU1 En hij sal Peter zijn   van 'tniewe houten kind,  
  AP1 [ ] van't niewe [ ]

[pagina 143]
[p. 143]


illustratie

800 AU1   Die inden vrolixten den nutsten toenaem vindt.

801 AU1   Want vrucht en vreughd   is 't witt dat ick hier schick te raken.  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] is't [ ]

802 AU1   De   vreughd is tastelick: gaet   op ghij sultse smaken:  
  AP1   [ ] Vreughd [   ]
  AP2   [   ] op, [ ]

803 AU1   Een   baken stond hier eerst tot inden Haegh gesien,  
  AP2   [ ] Baken [ ]

804 AU1   Tot   in de Duijnen toe, tot inde Zee   mischien.
  AP1   [ ] inde [ ] mischien:

805 AU1   Maer die aen 't Baken   stond en sagh maer pas de weiden  
  KB   [ ] stond, [ ]

806 AU1   Die   Voorburgh en den   Haegh weerzijds de   Scheijing scheiden.  
  AP1   [ ] voorburg [   ] scheijing scheiden;  
  [ ] Voorburg [   ]
  EP   [   ] Haegh, [ ] Scheijing, [ ]

807 AU1   De reste was geboomt, dat door mijn   eigen schuld  
  AP1   [ ] eighen [ ]

808 AU1   Den schoonsten hoeck gesichts met blad'ren heeft vervult:

809 AU1 α En 't gingh met Hofwijck   toe als met de   grootste Steden,  
  β [   ] Stadt der [ ]
  AP1   [   ] stadt [   ]
  KB   [ ] toe, [   ]

810 AU1 α (Neemt Londen, of Parijs) die sich een   Geck met   reden  
  β Mijn ongesien   Parijs, [ ] Geck, [ ] reden,  
  AP1   [ ] Parijs; [ ] Geck [   ]

811 AU1   Beklaeghde niet te sien door d' all te dicke wolck

812 AU1   Van   huijsen ouer hoop en   'twoelen van haer volck.  
  AP1   [ ] Huijsen over [ ] 't woelen [ ]

[pagina 144]
[p. 144]


illustratie

813 AU1 Blind   hadd ick mij   geplantt, en,   wild' ick mij ontblinden,  
  AP1 [ ] had [ ] geplandtt, [   ]
  KA [   ] wild [ ]

814 AU1 Ick most een' hooger' topp dan all' mijn' toppen vinden,

815 AU1 Die nu   geuonden is: thien trappen en   wat meer  
  [   ] thien [ ]
  AP1 [ ] gevonden [ ] thien [   ]

816 AU1 Ontbinden   mijn gesicht waer dat ick 't henen   keer:  
  AP1 [ ] mij gesicht, [ ] heenen [ ]
  [ ] mijn [   ]
  KA [   ] keer'  
  KB [   ] keer  

817 AU1 Ick   ouertopp mijn self, en Hollands beste deelen,  
  AP1 [ ] over-topp [ ]

818 AU1 Die veel en veel gesien geen' oogen en vervelen,

819 AU1 En all dat Delfland heet van Rhijn en Schie tot Maes,

820 AU1 Tot in het   noorder silt sijn'   goluen, ben ick baes.  
  AP1 [ ] Noorder Silt [ ] golven, [ ]

821 AU1 Dat heet ick   ouer-sien. Haer'   Gra[xxx] haer' Staten,  
  AP1 [ ] oversien. [ ] Graven en [ ]

822 AU1 Die nu besitters zijn, en die 't wel   [xxx]aten
  AP1 [ ] eer besaten,

823 AU1 En waren noijt meer Baes: sij   kos[xxx]er besitt  
  AP1 [ ] kosten haer [ ]

824 AU1 Niet meer als   ouer-sien, niet   me [xxx]s daer ick sitt.  
  AP1 [ ] oversien, [ ] meer als [ ]

825 AU1 Noch ben ick het wat meer: sij   sagen 't door de wolcken  
  AP1 [ ] saghen [ ]

[pagina 145]
[p. 145]


illustratie

826 AU1 Van haer'   bekommering voor Steden en voor   volcken,
  AP1 [ ] bekommeringh [ ] Volcken,
  AP2 [   ] Volcken:

827 AU1 Ick sien het sorgeloos en op sijn   Hof-wijcks aen,  
  AP1 [ ] Hofwijcks [ ]

828 AU1 En laet Gods weer en wind Gods acker   ouergaen:
  AP1 [ ] over gaen:

829 AU1 Ick vaer als reiser mé, de   stierluij moeten waken:  
  AP1 [ ] Stierluij [ ]

830 AU1 Sij woelen onder een als in sacken en in   Saken;
  AP1 [ ] saken;

831 AU1 Ick sie van   bouen neer, als uijt de tweede lucht,  
  AP1 [ ] boven [ ]

832 AU1 Daer geen   geuoel en is van ondermaensch gerucht.  
  [ ] gevoel [ ]

833 AU1 Dus verre gaet mijn' vreughd: de   Vrucht van dese plancken,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] vrucht [ ]

834 AU1 Daer hebb ick   'tongeuall noch ruijmer voor te dancken:  
  AP1 [ ] 't ongevall [ ]

835 AU1 De reden is soo klaer als middaghs   sonne-schijn,
  AP1 [ ] Sonne-Schijn,

836 AU1 Dat verd verr sien beter is als verr gesien te   zijn,
  [ ] zijn.

837 AU1 Voorsichticheid siet verr, en merghen is haer huijden;

838 AU1 Daer d' onvoorsichtighe zijn als   bijziende luijden,  
  AP2 [ ] bijsiende [ ]

[pagina 146]
[p. 146]


illustratie

839 AU1 Min   ziende dan   gesien; en 'tis der wijsen lot  
  AP1 [   ] gesien: [ ] 't is [ ]
  AP2 [ ] siende [   ]

840 AU1 Onsichtbaer verr te sien; waerom? want soo doet God,  
  AU3   Παντίμος, πολύβουλος, ἐπιστάμενος τά τε ὄντα
Ὅσσα τὲ πϱόσθεν ἐήων, ὁσα τ´ ἔσσεται ὕστεϱον αῦτις. Orph. hijm. 24.
Uno mentis cernit ictu, q sunt q fuerunt veniantq. Boeth. V. Consol.
  AP3 [   ] 1. want [ ]
  1. Παντίμος, πολύβουλος, ἐπιστάμενος τά τ´ ἔοντα Ὅσσα τὲ πϱόσθεν ἐήν, ὁσα τ´ ἔσσεται ὕστεϱον ἀῦτις. Orph. hijmn. 24. Uno mentis cernit ictu, que sunt, que fuerunt venientq. Boeth. V. Cons.

841 AU1 Dien niemand noijt en sagh, en die d' aenstaende stonden

842 AU1 Soo tegenwoordigh siet als   oftse voor hem stonden,  
  AP1 [ ] ofse [   ]
  AU3   Ps. 90.4.  
  AP3 [geen marginalia]  

843 AU1 En dat geschieden   sal als waer het nu geschiet.  
  AP2 [ ] sal, [ ]

844 AU1 Bij die   voorsichticheid en steil ick 's menschen niet;  
  [ ] verrsichticheid [ ]

845 AU1 Maer 's menschen last is, Gods   vollmaecktheit   naer te trachten,  
  [ ] vollmaecktheid [   ]
  AP1 [ ] volmaecktheid [   ]
  AU3   Math. 5.48.  
  AP3   Math. 5.48.  
  KA [   ] na   [ ]

846 AU1 En   diese meest betracht is minder te   verachten  
  AP1 [ ] die se meer [   ]
  KB [   ] verachten,

847 AU1 Dan diese meest versuijmt: laest sagh mij alle   man,
  AP1 [ ] mann,
  AP2 [ ] man,

[pagina 147]
[p. 147]


illustratie

848 AU1 Nu sien ick met gemack die mij niet sien en kan.

849 AU1 Is 't hoogh genoegh gepocht, is 't less genoegh gesogen  
  [ ] Less [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]

850 AU1 Uijt ongesienen bouw? neen,   'tis in mijn vermogen  
  AP1 [ ] 't is [ ]

851 AU1 Meer wijsheids uijt de planck te trecken dan ick   docht,
  [ ] docht.

852 AU1 Hier staen wij   vanden aerd gestegen inde Locht:  
  [ ] vander [ ]

853 AU1 Lett, vrienden, die met mij tot deser   hoogd geklommen  
  AP1 [ ] hooghd [ ]

854 AU1 Van   bouen neder siet; hoe   ist'er toe gekommen,  
  AP1 [ ] boven [ ] is't'er [ ]

855 AU1 Waer zijn wij door geschroeft?   door steile trappen heen,  
  [   ] langs [ ]
  AU3   Confragosa in fastigium dignitatis via est. Sen. 12. ep. 85.  
  AP3 [   ] 1.langs [ ]
  1. Confragosa in fastigium dignitatis via est. Sen. 12. ep. 85.  

856 AU1 Door engd' en ongemack met   suchten en gesteên;  
  [ ] sucht' [ ] door [ ]
  [ ] suchten en gesteên;  

857 AU1 Dat heeft het klimmen in,   daer moet hij staet op maken,  
  AP3 [   ] 2.daer [ ]
  2. Generosos animos labor nutrit. - non est viri timere sudorem. Sen. ep. 31. Θνητῷ δὲ οὐδενὶ κτῆσιν ἀγαθῶν ἡ ϕύσις δεδώϱηται. Phil. de sacrif. Ab. et Cain. Εὶ δὲ τις ἄλβος ἐν ἀνθϱώποισιν, ἄνευ καμάτου οὐ ϕαίνεται. Pind. oOd. 12.

858 AU1 Die van beneden op   aen 'tuijtsien meent te raken,  
  AP1 [ ] aen't uijtsien [ ]

[pagina 148]
[p. 148]


illustratie

859 AU1 Aen 'taensien,   seid ick best. Den tragen beurt het niet,  
  [   ] eigentlick: [ ]
  AP1 Aen't aensien   [   ]
  AU3   Generosos aios labor nutrit. - n est viri, timere sudorem. Sen. ep. 31.
Θνητῷ δὲ οὐδενὶ κτῆσιν ἀγαθῶν ἡ ϕύσις δεδώϱηται. Phil. de sacr. Ab. et Cai Cain.
Εὶ δὲ τις ὄλβος ἐν ἀνθϱώποισιν, ἄνευ καμάτου οὐ ϕαίνεται. Pind. od. 12.
  AP3 [citaten bij r. 857]  

860 AU1 Die met den arm   in 't kruijs staet   opwaert aen en   siet;
  AP1 [ ] in't [ ] opwaerts [ ] siet.

861 AU1 Daer staet wat sweetens   toe; en   w[xxx]elen hoort bij wenschen,  
  AP1 [ ] toe. [ ] woelen [ ]

862 AU1 En bij gewill geweld:   daer neffens, wij zijn menschen,
  [ ] maer daer bij bij zijn wij menschen,

863 AU1 En konnen niet als   gaen, het vliegen is quaed spel  
  AP1 [ ] gaen; [ ]

864 AU1 En met den hals   betaelt; dat weet de   Zee-mann wel;  
  [   ] schipper  
  Schipper [ ]
  AP1 [ ] betaelt, [   ]
  AP2 [ ] betaelt: [   ]

865 AU1 Die   trouwt op hand en voet, sijn menschelick   vertrouwen,  
  [ ] besight hand [   ]
  KA [   ] verrrouwen,  
  KB [   ] vertrouwen,  

866 AU1 En klautert in de   marsch bij takels en bij touwen.  
  AP1 [ ] Marsch [ ]

867 AU1 Bij trappen zijn wij hier geklautert, en dat's recht:

868 AU1 Wel hem die sijn bedrijf bij   trappen-op verrecht,  
  AP1 [   ] trappen op [ ]
  EP Wel-hem [   ]
  KA Wel hem [   ]

[pagina 149]
[p. 149]


illustratie

869 AU1 Bij soete trappen, bij niet all te wijde schreden,

870 AU1 En   eindight   inde   Marsch sijn steigeren met reden,  
  [ ] staeckt   all [   ]
  AP1 [   ] marsch [ ]
  AP2 [ ] staeckt,   [   ] marsch, [ ]
  KA [   ] als inde   [   ]

871 AU1 Niet aende   vlagge-spill,   daer 't hoofd draeijt   eermen 't weet,  
  AP1 [   ] Vlagge-spill,   [ ] eermen't [ ]
  AU3   O quantum caliginis mentibus humanis objicit summa magna felicitas! Sen. de Breu. c. 14.
  AP3 [   ] 3.daer [   ]
  3. O quantum caliginis mentibus humanis objicit magna felicitas! Sen. de Breu. c. 14.

872 AU1 En daer niet ijeder een sijn' moeijte wel besteedt.

873 AU1 Half-wegen is soo veil, dat, konden wij 't bezeffen,  
  AP1 Half weghen [ ]
  AU3   Maxima qq bona sollicita sunt, nec ulli fortunae minus quam optimae creditur - Omne n. q fortuitò euenit, instabile est: quo altiùs surrexit, vergit proniùs in occasum. Sen. de Breu. c. 17.
  AP3 4.Half [   ]
  4. Maxima quaeq bona sollicita sunt, nec ulli fortunae minus quam optimae creditur - Omne enim quod fortuitò euenit instabile est: quo altius surrexit, vergit pronius in occasum. Sen. de Breu. c. 17.
  KA [ook] Non tu scis, cum ex alto puteo, sursum ad summum excerendis, Maxumum periculum inde esse, à summo ne rursum cadas? Plaut, Mil. Act. 4. Sc. 4.

874 AU1 Wij souden 't eens soo lief als   papegaeijken treffen  
  [ ] 't papegaeijken [ ]
  AP1 [   ] Papegaeijken [ ]

875 AU1 Ten einde   van de steng: 'kberoep mij op de pijn  
  AP1 [ ] vande Steng: 'k beroep [ ]

876 AU1 Van die van all te hoogh te   laegh geuallen zijn.  
  AP1 [ ] leegh gevallen [ ]
  KA [ ] laegh [   ]

877 AU1 □ Het Bosch is   uijtgesuft: God zij gedanckt, seght, Leser;  
  AP1 [ ] uijt gesuft: [ ]

[pagina 150]
[p. 150]


illustratie

878 AU1 De   schrijuer seght het oock. daer hoeft wel een   geneser  
  [   ] Geneser  
  AP1 [ ] Schrijver [   ]

879 AU1 Voor uw oogh en mijn' hand; soo zijn sij beij gefoolt.

880 AU1 Heeft ijemand oijt soo lang in sulcken   Woud gedoolt?  
  AP1 [ ] woud [ ]

881 AU1 Maer   'tis de Naeld haer schuld, haer maken en haer breken,  
  AP1 [ ] 't is [ ]

882 AU1 En ick hebb   van de naeld   tot de draed willen   spreken.  
  [   ] ten draed toe [   ]
  AP1 [ ] vande Naeld   [   ] spreken:  

883 AU1 Naer mij soud 't niemand doen: nu hebb   ick 'tsoo gedaen,  
  AP1 [ ] ick't soo [ ]

884 AU1 Dat ick   naer mij gehoort sal werden en verstaen.  
  KA [ ] na [ ]

885 AU1 En dits aen 't huijs ten   Deijl; wie   lust'er mé naer Leiden?  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Huijs [   ] lust 'er [ ]
  AP2 [   ] Deil; [   ]
  KA [   ] Dêil; [   ]

886 AU1 Komt, Kijcker,   man of   vrouw, ick gae u binnen leiden.  
  AP1 [ ] Mann [ ] Vrouw, [ ]
  AP2 [ ] Man [   ]
  EP [   ] Vrow, [ ]
  KA [   ] Vrouw, [ ]

887 AU1 Tot noch toe treden wij in 't   voorburght van 't groot Hof,  
  AP1 [ ] Voorburght [ ]

888 AU1 In 't neer-hof van   'tCasteel, daer volght wel ander   stof,  
  AP1 [ ] Neer-hof [ ] 't Casteel; [   ]
  AP2 [   ] stof.  

889 AU1 Is 't uijt de maet gestoft? beveelt mij niet te swijgen;

[pagina 151]
[p. 151]


illustratie

890 AU1 Schoon   opdoen heeft veel in;   'tis om u voort te krijgen.  
  AP1 [ ] op-doen [ ] 't is [ ]

891 AU1 Waer zijn wij? tuschen Bosch en   Bogaert.   Staet wat still;  
  [ ] Bogaerd.   [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] staet [   ]
  AP3   a.a.  

892 AU2 Dit's oock mijn   eigendom, ick doed'er wat ick will;  
  AP2 [ ] eigendom; [ ]

893 AU1 En wat ick hebb gewilt en sal u niet vervelen,

894 AU1 En wat ick wilde, zijn twee muren wanden van Abeelen,

895 AU1 Die nu ten Hemel gaen, en proncken met haer' kruijn

896 AU1 (Denckt aen mijn' hondert jaer) tot in het   noorder Duijn.
  AP1 [ ] Noorder duijn.

897 AU1 Wel voeght haer dat gepronck; sij moghen sich beroemen

898 AU1 Als Schutters van Geboomt, van   Cruijden en van   Bloemen;  
  Voor [   ]
  AP1 [   ] [opengelaten]
  AP2 [   ] Kruijden [ ] Bloemen;  

899 AU1 En, sooder een van all ten einde   leuens kom'  
  AP1 En sood'er een' [ ] levens [ ]

900 AU1 Daer sij ten scherme staen,   'tis maer van   ouderdom.  
  AP1 [ ] 't is [   ]
  AP2 [   ] ouderdom.  

901 AU1 Aen haer en sietmen's geen; en   'tmagh haer wedervaren  
  AP1 [ ] 't magh [ ]

902 AU1 Dat een den   loouer-drill van haer' ongroene bla'ren  
  AP1 [ ] loover-drill [ ]

[pagina 152]
[p. 152]


illustratie

903 AU1   Tot haer minder waerde   duij'[xxx]at's 'thaer van   haer'   hoofden,
  [   ] hoofd,  
  AP1   [ ] duij': maer dat 's 't haer [   ]
  AP2   [   ] haer   [ ]

904 AU1   En dat's daer noijt wijs   man een   [xxx]igh man om   [xxx]oofden.
  [   ] man sijn' eer om   rooft.  
  AP1   [ ] mann een   mann [ ] looft.  
  AP2   [ ] man [ ] man [   ]
  KA   [   ] rooft.  

905 AU1 α [ontbreekt]  
  β Tgrijs heet de   Kerck-hof blom; maer   'theet soo tegens reden;  
  AP1   'T grijs [ ] Kerckhof-blom; [ ] 't heet [ ]
  AP2   [   ] Kerckhof-blom; [   ]

906 AU1 α [ontbreekt]  
  β 'Tis 'tmerck van   rijpicheid van Sinnen en van   zeden.
  AP1   'T is 't merck [ ] rijpigheid [ ] Zeden.

907 AU1   Gaet bij   haer lenden op, dtot   da[xxx] spitser zijn,  
  [ ] d'Abeelen [   ]
  AP1   [ ] d' Abeelen [ ] daer sij [ ]

908 AU1   Daer is noch   krack noch kreuck,   no[xxx]d'allerminste schijn  
  [   ] schaduwe noch [ ]
  AP1   [ ] krack, [ ] noch   schaduwe, [   ]

909 AU1   Van buijgen voor   'tgeweld van 't vir[xxx]ighe zuijdwesten,
  AP1   [ ] geweld van't vinnighe Zuijd-westen,

910 AU1   Van 't allervinnigst Noord met all sijn'   blader-pesten  
  Of   van 'tverdelgend [ ] Bogaerd-Boomgaerd-pesten.  
  AP1   [ ] aevan 't verdelghend [   ]

911 AU1   Abeeltjens,   oud grijs volck, oud   krijchsvolck   heet ghij recht;  
  [   ] seid' ick [ ]
  AP1   [   ] seid [   ]
  AP2   [   ] krijghsvolck, seid' [   ]
  KB   [ ] oud, [   ]

[pagina 153]
[p. 153]


illustratie

912 AU1 Ghij hebt voor ons gestaen   in 't scherpste van' tgevecht,  
  [   ] heetste   [ ]
  AP1 [ ] in't   [ ] van't gevecht,  

913 AU1 In 'twoeden vanden strijd; en Appelen en   Peeren  
  Dats 'tkoudste [   ]  
  AP1 Dat   't koudste [ ] Peeren,  
  [ ] 's 't [   ]

914 AU1 Of met uw' wapenen gedeckt, of met uw'   kleeren,
  AP2 [ ] kleeren:

915 AU1 Wel heeft den Hemel u   gerechtelick geloont,  
  EP [ ] gerechteliek [ ]
  KA [ ] gerechtelick [ ]

916 AU1 En inden   ouderdom met   stijue jeughd   gekroont.  
  AP1 [   ] stijve [ ] gekroont:  
  AP2 [ ] ouderdom [   ]

917 AU1 Heel Voorburgh moe heeft mij met mij te deelen   in 't bedancken,  
  AP1 [ ] in't [ ]

918 AU1 Als   'top uw'   Stammen siet en als   'tsiet op uw' rancken:  
  AP1 [ ] 't op [ ] stammen [ ] 't siet [ ]

919 AU1 Het siet u niet alleen voor Voorburghs   voorburgh aen;
  [ ] voor-burgh aen,
  AP1 [ ] voorburg aen;

920 AU1 Maer   voorde cierlickheid daer   'tschier om werdt   begaen,
  [   ] begaen:
  AP1 [ ] voor de [ ] 't schier [ ] gedaen:
  [   ] begaen:

921 AU1 Dat weet de   vreemdeling, de wandelaer van buijten,  
  AP1 [ ] Vreemdeling, [ ]

922 AU1 Dien   sulcke'n Galerij doet gissen en besluijten  
  AP1 [ ] sulck'en [ ]

[pagina 154]
[p. 154]


illustratie

923 AU1 Wat van uw binnen is, daer   'tbuijten staet en lacht,  
  AP1 [ ] 't buijten [ ]

924 AU1 Met   sulcke'n   trotse vreughd, met   sulcke'n soeten pracht.  
  [   ] trotsen [   ]
  EP [ ] sulck'en   [   ] sulck'en [ ]

925 AU1 Danckt mij toe,   vreemdeling,   die t' uwer gunst genegen,  
  [   ] die, [ ]
  AP1 [ ] Vreemdelingh, [   ]

926 AU1 Noch schooner hebb gemaeckt den schoonsten wegh g der   weghen.
  AP1 [ ] weghen:

927 AU1 'Tis maer half prijsens waerd, sich   seluen te versien;  
  AP1 'T is [ ] selven [ ]

928 AU1 Heel is hij 't, die   wat doet dat voor 't Gemeene dien.
  [ ] betracht [   ]
  AP1 [   ] gemeene dien'.  

929 AU1 Is 'tvoorbeeld nutt en goed; volght, Boeren, en   volght buren,  
  AP1 [] 'tvoorbeeld [   ]
  AU2 [   ] volght, [ ]
  AP2 [   ] volght [ ]

930 AU1 Wij sullen Honslaerdijck verbijsteren en Buren,

931 AU1 En diese   t'samen will   besoecken   sal voortaen  
  [   ] heeft [ ]
  AP1 En, [ ] t' samen [ ] besoecken, [   ]

932 AU1 Niet verder als   den wegh van voorburgh te begaen.  
  Geen' straten [ ] de   straet naer   [   ]
  AP1 [   ] Straet [ ] voorburgh [ ]
  [   ] Voorburgh [ ]

933 AU1 Aensienelicke straet van Stads-gelijcke   huijsen,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Huijsen,

934 AU1 Is't dat ick Hofwijck magh van lid tot lid ontpluijsen,

[pagina 155]
[p. 155]


illustratie

935 AU1   Gunt mij den   eigendom   van 't eerst in uw getal,  
  AP1   [   ] van't [ ]
  AP2   [ ] eigendom   [   ]

936 AU1   LEn lijdt dat ick het noem mijn   Tuijnhuijs   en mijn' Stall.  
  AP1   [ ] Tuijn-huijs [ ]
  KB   s.  

937 AU1   Mijn   Cruijdhof hoort'er toe, en, hebb ick wel gekosen,  
  [ ] Kruijdhof [   ]
  AP1 α Een' houten warme Doos, met plancken wel bestaeckt, Die Confituren berght aen't Sonne-vier gemaeckt.  
  β Mijn   Kruijdhof hoort'er toe, en, hebb ick wel gekosen,  
  AP3   s.  
  KB   [marg. bij r. 936]  

938 AU1   Het is mijn Persen-perck, mijn   queek van   Abricosen.
  [ ] Queek [ ] Abricosen:

939 AU1 α [ontbreekt]
  β Een' houten warme doos, met plancken wel bestaeckt,

940 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die   Confituren   houdt   met   Sonne-vier gemaeckt.  
  [   ] berght   aen 't [   ]
  AP   [   ] aen't   Sonnevier [ ]
  [   ] Sonne-vier [ ]
  EP   [   ] Sonnevier [ ]
  KB   [ ] Suycker-wercken [   ]

941 AU1   'Twaer veiler niet gemeldt, soo dicht aen twee drij weghen:  
  [inspringen]  
  AP1   □ 'T waer [ ] gemelt, [ ]
  AU3   Sic vero inuidiam effugeris, si bona tua n jactaueris, si scieris in sinu gaudere. Sen. ep. 105.
  AP3   1.□ 'T [   ]
  1. Sic vero inuidiam effugeris, si bona tua non jactaueris, si scieris in sinu gaudere. Sen. ep. 105.

942 AU1   Maer daer de   heiningh klapt, hadd ick vergeefs geswegen.  
  AP1   [   ] Heiningh [ ]
  AU2   Maer, [   ]

[pagina 156]
[p. 156]


illustratie

943 AU1 Nacht-pluckers, weest mijn' moeijt genadigh en mijn' kost:

944 AU1 Hadd ick u hier   ontsien 'twerck waer noch onbegost.  
  AP1 Had [   ]
  AP2 Hadd [ ] ontsien, [ ]

945 AU1 Ontsiet u voor den lust van weinigh' soete beten

946 AU1 Voor   Dieuen uijt te   gaen of   in uw hert te heeten.  
  [   ] 't in uw [ ]
  AP1 [ ] Dieven [   ]
  AP2 [   ] gaen, [   ]

947 AU1 Ghij lett op d' eerste meest, ick op de tweede   straf,
  AP2 [ ] straff,

948 AU1 En, krijght ghij d' ander toe, soo denckt, dat   komter   af.
  AP1 [ ] komt'er af.
  AP2 [   ] af;

949 AU1 Wij hadden wijsselick na Groot-moer om   gekeken
  AP1 [ ] gekeken,

950 AU1 En aen verboden vrucht noch   mond noch mond   gesteken.  
  [ ] hand [   ]
  KA [   ] gesteken,  

951 AU1 Maer   'tis om niet gepreeckt, de boosheid is   in 't bloed;  
  AP1 [ ] 't is [ ] in't [ ]
  AP2 [inspringen]  

952 AU1 Verbiedt het quaed te doen,   'tis daerom   datmen't   doet.  
  [   ] doet,  
  AP1 Verbiet [ ] 't is [ ] dat men't [ ]

953 AU1 En dreigen werdt   bevel: Ick   wild'er niet om pruijlen;  
  [   ] magh'er [ ]
  AP1 [ ] bevell: [   ]

954 AU1 Staet bouwen aenden wegh ter   schimp van alle muijlen,  
  [ ] keur [ ]

[pagina 157]
[p. 157]


illustratie

955 AU1 En aller   tongen schimp, die aen de   wegen b plantt  
  AP1 [   ] tonghen [   ] weghen [ ]
  AU3   Ἐν ταῖς ὁδοῖς πλεῖστοι ἀδικοῦνται. Socr. ap. Xenoph. 2. memorab.
  AP3 [   ] 2. die [   ]
  2. Ἐν ταῖς ὁδοῖς πλεῖστοι ἀδικοῦνται. Socr. ap. Xenoph. 2. memorab.

956 AU1 En komt niet minders toe van allerhanden tand.

957 AU1 N □ Nu, Wandelaer, komt   in, 'tsal't Hof van Hofwijck   gelden.
  AP1 [ ] in; 't sal 't [ ] gelden:

958 AU1 Versiet u van geduld; ick sal het minste melden,

959 AU1 En swijgen niet   van 'tmeest: daer moet de   kijcker aen;
  AP1 [ ] van't meest: [ ] Kijcker an aen;

960 AU1 Daer   werd noijt planter moed' op eigen grond   gegaen.  
  AP1 [ ] werdt [   ]
  AP2 [   ] gegaen,  

961 AU1 Van   eigen grond gepraett, van eigen grond   gepreuelt:
  AP1 [ ] eighen [ ] geprevelt;

962 AU1 Als 't regent dat het plast, soo dunckt hem dat het   neuelt,
  AP1 Als't [ ] nevelt,

963 AU1 Als   'tneueld is 't soet weer, als 't stormt, en   is 't maer koel,  
  [ ] 'tneuelt, [   ]
  AP1 [ ] 't nevelt, [ ] is't [ ]

964 AU1 En dien   die lust   vervoert en weet van geen   geuoel.  
  En, [   ] vervoert, [   ]
  AP1 [   ] gevoel.  
  KA [   ] de lust   [   ]

965 AU1 □ Voor d' eerste   quelling, hoort drij   woorden eens voor allen;  
  AP1 [ ] quellingh, [   ]
  AP2 [   ] woorden, [ ]

966 AU1 'Twaer meerder quelling staegh   op 'tselue platt te   vallen,
  AP1 'T waer [ ] op't selve [ ] vallen.
  AP2 [   ] vallen;

[pagina 158]
[p. 158]


illustratie

967 AU1 En staegh te seggen, staegh te hooren, voor of na,

968 AU1 Dit's dus   in   'toost geschickt,   in 'tWest de wederga.  
  [   ] 'tOost [   ]
  AP1 [ ] in't Oost [ ] in't West [ ]

969 AU1 Daer is   een' middel-lijn, die Hofwijck scheidt in deelen,  
  AP1 [   ] een [ ]
  AU3   Τὸ ταττόμενον δεῖ ποιεῖν τὸν σόϕϱωνα μάλιστα πάντων. Aristoph. in Concion. -Ἡ τάξις σαϕῶς Σοϕὸν μὲν ἁπανταχοῦ ἐστι κᾄν πάσῃ τέχνῃ. Sosip. ap. Athen. lib. 9.
  AP3 3.Daer [   ]
  3. Τὸ ταττόμενον δεῖ ποιεῖν τὸν σόϕϱωνα μάλιστα πάντων. Aristoph. in Concion. Ἡ τάξις σαϕῶς Σοϕὸν μὲν ἁπανταχοῦ ἐστι, κᾄν πάσῃ τέχνῃ. Sosip. ap. Athen. lib. 9.

970 AU1 Daer van de slincker van de rechter niet en   scheelen:
  [ ] schelen:

971 AU1 Een'   oost' een'   wester poort, een'   oost' een'   wester laen,  
  AP1 [ ] Oost' [ ] Wester [ ] Oost' [ ] Westerlaen,  
  KA [ ] Oost, [   ]

972 AU1 Een Eiland   oost, een   west, in beij gelijcke pa'en;  
  AP1 [ ] Oost, [   ]
  [   ] West, [ ]

973 AU1 Een Boomgaerd midden in, een   Plein, een   Huijs, een   Vijuer,  
  AP1 [ ] Pleijn, [ ] Huijs [ ] Vijver,  
  EP [   ] Huijs, [   ]

974 AU1 Ten Zuijden   opde Vliet een   sopen Tijd-verdrijuer.  
  [   ] open   [   ]
  AP1 [ ] op de [   ] Tijd-verdrijver.  
  AP3   y.  

975 AU1 Dit   tsamen (kost het zijn)   in 't Goud-gewicht geleght,  
  AP1 [ ] t' samen [ ] in't [ ]

976 AU1 Soo stond de Tong   in 't huijs, en beij de   schalen recht.  
  AP1 [ ] in't [ ] Schalen [ ]

[pagina 159]
[p. 159]


illustratie

977 AU1   Wie die verdeeling laeckt, veracht voor eerst sijn   seluen,
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] selven,

978 AU1   En   'tschoonste dat   God schiep. Eer ick begon bestond te   deluen,  
  AP1   [ ] 't schoonste dat schiep. [ ] delven,  
  [   ] God schiep. [   ]
  AU3   Corpus hois pstantius caeteris decore et gratiâ esse quis abnuat? Ambr. lib. 6. Hexaem. Corporis noi partes, totaq figura et forma, quam apta ad naturam sit, apparet. Cic. V. de fin.
  AP3   1.En [   ]
  1. Corpus hominis praestantius caeteris decore et gratiâ esse quis abnuat. Amb. lib. 6. hexaem. Corporis nostri partes, totaq figura et forma, quàm apta ad naturam sit, apparet. Cic. V. de fin.

979 AU1   Nam ick des Wijsen less tot richtsnoer van mijn doen;

980 AU1   'K besagh mijn   seluen; meer en hadd ick niet van doen.  
  AP1   [ ] selven. [   ]
  AP2   [   ] heeft niemand [ ]

981 AU1   Twee   tochten voor   den reuck, twee voor   'tGeruijck, twee Ooren,  
  [ ] vensters [ ] 'tGesicht, [ ] den Reuck, [ ]
  [ ] vensteren [ ] 'tsien, [   ]
  [ ] vensters [ ] 'tGesicht, [   ]
  AP1   [ ] Vensters voor 't gesicht, [   ]
  [   ] Gesicht, [   ]

982 AU1   Twee Schouderen   in 't kruijs, twee Heupen daer sij hooren,  
  AP1   [ ] in't [ ]

983 AU1   Een'   Dij van   wederzijds, een' Knie, een Been, een   Voet,  
  [   ] Voet:  
  AP1   [ ] Dije [   ] Voet;  
  EP   [   ] weder zijds, [   ]

984 AU1   Is, seid ick, dat Gods werck, soo   is 't volkomen goed,  
  AP1   Is, seid' [ ] is't [ ]

985 AU1 α En, waer ick henen sagh,   't 'kwist geen   patroon te soecken  
  β [ ] ick wist [ ] wett [ ]

[pagina 160]
[p. 160]


illustratie

986 AU1 α Dat bij   dat gelden   moght: wegh, riep ick,   scheeue hoecken,  
  β Die bij   dees [   ]
  AP1   [ ] dees' [ ] mocht: [ ] scheve [ ]
  AP2   [   ] scheeve [ ]

987 AU1   En   ong oneenpaericheid, en ongeregelt scheel,  
  AP1   [ ] oneenparicheit, [ ]
  AP2   [ ] oneenparicheid, [ ]

988 AU1   Dat   niemant en   vermaeckt dan die sijn'   neus, sijn'   keel,  
  [ ] niemand [   ]
  AP1   [   ] vermaeckt, [ ] Neus, [ ] Keel,  

989 AU1   Sijn buijck en  
  mond,   sijn'   buijck, sijn   beste goed, kan lijden  
  [   ] sijn'   kinn, sijn'   buijck, sijn alle dingh, kan lijden  
  [   ] kin, [   ]
  AP1   Sijn' Mond,   [ ] Kinn, [ ] Buijck, [ ]
  AP2   [   ] Kin, [   ]

990 AU1   Verr vande   middel-lijn   slim uijt gestelt ter zijden.  
  [   ] slim [ ]
  AP1   [ ] Middel-lijn   slimm [ ]
  AP2   [   ] slim [ ]

991 AU1   En als ick   ouersloegh waer sulcken stell op trock,  
  En, [   ]
  AP1   [   ] oversloegh [ ]

992 AU1   Soo viel ick op   'tonraet van een' Japonschen   Rock.  
  [ ] 't on-eens [   ]
  AP1   [   ] Rock,  
  KA   [ ] oneens [   ]

993 AU1 α [ontbreekt]  
  β Op   'tonbegrijpelick van die verwerdde plecken,  
  AP1   [ ] 't onbegrijpelick   vandie [ ]
  KA   [   ] van die [ ]

994 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die   'tkleedsel voor   cieraet en mij voor onlust strecken.  
  AP1   [ ] 't kleedsel [   ]
  KB   [   ] çieraet, [ ]

[pagina 161]
[p. 161]


illustratie

995 AU1 En als ick bij   geuall door sulcke paden trad,  
  En, [   ]
  AP1 [   ] gevall [ ]

996 AU1 Soo docht mij,   'twas om   'tjock gedobbelt of   om 'twat,
  AP1 [ ] 't was [ ] 't jock [ ] om't wat,

997 AU1 Waer dese boom sou staen, waer die   wegh sou belenden;  
  [ ] steegh [ ]

998 AU1 Ick wierd'er koortsigh af, en   daer ick quam te   wendelen
  [ ] waer [ ] wenden,

999 AU1 Soo draeijde mij het   hooft, gelijck des planters dé  
  Daer [ ] hoofd, [ ]

1000 AU1 Die alles onverhoeds gedraeijt hadd uijt sijn'   sté:
  AP1 [ ] sté.

1001 AU1 Verplanters van oud werck kost   i genadigh   dulden;  
  Verlappers [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] ick [ ] dulden:  

1002 AU1 Maer   snijders van niew'   stoff en   s ick niet t' ontschulden.  
  AP1 [ ] Snijders [ ] stof [ ] sagh [ ]

1003 AU1 Mijn   laken was geheel, en ick   n schele geck,  
  AP1 [ ] Laken [ ] een [ ]

1004 AU1 Soo ick 't versnipperde met een   verwerdt besteck.  
  [ ]   suft [ ]
  [ ] versuft [ ]

1005 AU1 Recht-zijdigh ongemack en vond ick niet   prijs-waerdigh;
  EP [ ] prijswaerdigh;

1006 AU1 Maer waer het   mogelick 'tgemackelick en 't aerdigh  
  Maer, [   ]  
  AP1 [   ] moghelick 't gemackelick en 't aerdigh  
  AP2 [   ] moghelick, [   ]

[pagina 162]
[p. 162]


illustratie

1007 AU1 'Tgeschickt' en 'tdienstighe te menghen onder een,  
  AP1 'T ge***schickt' [] 't dienstighe te [ ]

1008 AU1 Soo was de   nuttigheid verhijlickt   aen de re'en.
  AP1 [ ] Nutticheid [ ] aende reên.

1009 AU1 Dit hijlick sloot ick soo, en noijde Post tot Speelman,

1010 AU1 Die maeckte d'   ondertrouw: en quam'er wat krackeel van,  
  AP2 [ ] ondertrouw; [ ]
  EP [ ] ondertrow; [ ]
  KA [ ] ondertrouw; [ ]

1011 AU1 'Twierd op 't papier   geslist, en, naer een soet gekijf,  
  AP1 'T wierd [   ]
  EP [   ] geslicht, [ ]

1012 AU1 Vergaderde   'tgemack en 'tfraeij, als man en wijf.  
  AP1 [ ] 't gemack en 't fraeij, [ ]
  KA [   ] gemack, [   ]

1013 AU1 □ Dat's uijt; en nu niet meer van recht of scheef te melden.

1014 AU1 De   spa ging   doorde Zoo van klare   klauer-uelden:
  [   ] klauer-velden,
  AP1 [ ] Spa [ ] door de [ ] klaver-velden,

1015 AU1 Daer wel   een koe drij vier haer' meugh aen bijten mocht:  
  AP1 [ ] een' Koe [ ]

1016 AU1 En   'theeft een' noeste taeijen Boer wat jammerlix gedocht,  
  AP1 [ ] 't heeft [ ]

1017 AU1 Soo kostelicken stael soo konstelick te scheuren;

1018 AU1 Maer   'twasser toe gedoemt, het sou en 't most   gebeuren,
  AP1 [ ] 't wasser [ ] gebeuren:

1019 AU1 Waerom   sou 'tbeste groen het eewigh erfdeel zijn  
  AP1 [ ] sou't beste [ ]

[pagina 163]
[p. 163]


illustratie

1020 AU1   Van   Beesten muijlen, niet van   menschen, en niet mijn?  
  AP1   [ ] Beesten-muijlen, [ ] Menschen, [ ]
  EP   [ ] Beesten muylen, [   ]

1021 AU1   Men moet wat   aende vrucht, wat aende vreughd besteden:  
  AP1   [ ] aen de [ ]

1022 AU1   Wij   leuen vande weij en vande Ploegh, dat's reden:  
  AP1   [ ] leven van de Weij [ ] van de [ ]

1023 AU1   Maer sonder lijf en   ziel en is de   mensch niet heel:  
  AP1   [ ] Ziel [ ] Mensch [ ]

1024 AU1   Is 'tlichaem dan vernoeght, de Geest verheischt sijn deel,  
  AP1   [] 't lichaem [ ]

1025 AU1   En treckt sijn voedsel oock, maer op een   ander wijse;  
  [ ] beter [ ]

1026 AU1 α En Gras of Coren-werck en streckt hem voor geen   spijse.
  β [ ] spijse;
  AP1   [ ] Spijse;

1027 AU1 α [ontbreekt]
  β Daer hoort fijn voeder toe, noch luchter dan de lucht,

1028 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe noem   ick 't op sijn best?   onnoosele genucht.  
  AP1   [   ] ick't [ ] onnosele [ ]
  AP2   [   ] onnoosele [ ]
  AU3   Ἡδονὴ ἀμεταμέλητος τἀγαθόν. Athen. l. 12.  
  AP3   [   ] 1.onnoosele [ ]
  1. Ἡδονὴ ἀμεταμέλητος τ᾽ ἀγαθόν. Athen. lib. 12.

1029 AU1 α Verquicking aest het hert, en daer 't van   s werelds saken  
  β Dat   voedsel [   ]
  AP1   [ ] Voedsel [ ] 's werelds [ ]

1030 AU1   Gekneust is of gequetst,   daer kan 't vermaeck vermaken;  
  [ ] kan 't maer [ ]

[pagina 164]
[p. 164]


illustratie

1031 AU1 En die voor sulcke Salv een pottjen   ouerspaert,
  [ ] ouer gaert,
  AP1 [ ] overgaert,

1031 AU1 Heeft wisselick gesorght en wijsselick gesp gespaert.

1033 AU1 Verr van mijn' kinderen zij   'troeckeloos   verquisten,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] 't roeckeloos   [ ]
  AP2 [   ] verquisten:  

1034 AU1 'Khadd beter niet geweest, dan dat sij 't van mij   wisten,
  [   ] wisten:
  AP1 'K hadd [ ] wisten;

1035 AU1 Maer   matelick gespill naer Borsen ma grond en macht  
  AP1 [ ] nuttelick gespilt [ ]

1036 AU1 En heeft noijt wijse   man verwesen noch veracht.  
  AP1 [ ] mann [ ]
  AP2 [ ] man [ ]

1037 AU1 Vier Sonen heeft mij God,   ick 't vaderland geschoncken,  
  AP1 [   ] in't Vaderland [ ]
  AP2 [   ] en't [   ]
  AU3   Gratum est q patriae ciuem populoq dedisti,
Si facis ut patriae sit idoneus, utilis agris,
Utilis et bellorum et pacis rebus agendis.
Plurimum n. intererit, quibus artibus et qbus hunc tu
Moribus instituas. Iuu. 14.
 
  AP3 1.Vier [   ]
  1. Gratum est quod patriae ciuem populoq dedisti, Si facis ut patriae sit idoneus, utilis agris, Utilis et bellorum et pacis rebus agendis. Plurimum enim intererit, quibus artibus et quibus hunc tu Moribus instituas. Iuuen. 14.
  KA [ook] Dedimus, quod famae opponere possis. Iuv.  

1038 AU1 En, soo 't een'   vader voeght, ick derv'er wat   me proncken,
  AP1 [ ] Vader [ ] mé proncken;

1039 AU1 Mijn' sorgen hebben haer door   wetenschapp en deughd  
  AP1 [ ] wetenschap [ ]
  KA   Exultat gaudio pater justi: qui sapientem genuit, laetabitur in eo. 23. Prov. 24. Ζηλωτός, ὄστις ἠυτύχησεν εἰς τέκνα. Eurip. Or.

[pagina 165]
[p. 165]


illustratie

1040 AU1 Voorspoedelick geleidt tot door de tweede jeughd,

1041 AU1 En   'tsullen Mannen zijn als   ick'er niet sal   wesen,
  [   ] wesen:
  AP1 [ ] 't sullen mannen [ ] ick 'er [ ] wesen;

1042 AU1 Daer zijn mijn' plichten uijt: God, Vader vande   weesen,
  AP1 [ ] Weesen,

1043 AU1 Beueel ick haer bestier, met eene Suss daer toe;  
  AP1 Beveel [ ]

1044 AU1 Daer bidd ick allen voor, als ick voor allen doe:

1045 AU1 Besteden sij het   klein dat ick haer naer kan   laten,  
  AP1 [   ] kleijn [ ] laten  
  AU3   Felix qui potuit indultis indultis potuit feliciter uti  
  Muneribus parcumq modum seruare fruendi. Prud. in Hamartig.
  AP3 2.Besteden [   ]
  2. Felix qui indultis potuit feliciter uti Muneribus, parcumq modum seruare fruendi. Prudent.

1046 AU1 In soeten teer naer neer, in vrolickheid met maten,

1047 AU1 Sij   hebben 't lijdelick, en die 't ons   gunde leeft,  
  AP1 [ ] hebben't [ ] gonde, [ ]

1048 AU1 Die niet te leur en stelt dan die hem eerst begeeft.

1049 AU1 □ Noch staen wij voor mijn' Poort   ('tis onbedacht gesproken,  
  AP1 [ ] ('tis [ ]
  AP3   a.a.  
  KA [geen marginalia]  

1050 AU1 Mijn'   Poorten, most'er staen, of   'twaer mijn woord gebroken)  
  AP1 [ ] Poorten [ ] 't waer [ ]

1051 AU1 Noch staen wij niet   daervoor, ons' oogen zijnder   in,  
  [   ] in:  
  AP1 [ ] daer voor, [   ]

[pagina 166]
[p. 166]


illustratie

1052 AU1 'Tzijn Heckens,   vreemdeling, en dat heeft oock   sijn' sin:
  AP1 'T zijn [ ] Vreemdeling, [ ] sinn.
  AP2 [   ] sijn' sin;

1053 AU1 'Tis open deuren-werck;   'tgelaet van alle   vromen,
  AP1 'T is [ ] 't gelaet [ ] Vromen,

1054 AU1 Die in haer blancke hert voor geen gesicht en schroomen,

1055 AU1 Voor geen' getuijgheniss van da wat daer werdt gedacht,

1056 AU1 Of in   ontfangheniss of in   geboort gebracht;  
  AP1 [ ] ontfangheniss, [ ] gebraoort [ ]

1057 AU1 Want als de   buijten-stoff   is 't voeder van haer' rocken,  
  AP1 [   ] is't [ ]
  AU2 Want, [ ] buijten-stoff,   [   ]
  AP2 Want [ ] buijten-stoff   [   ]
  KB Want, [ ] buyten Stoff,   [   ]

1058 AU1 En of ghij op het   werck van binnen   opgetrocken,  
  AP1 [   ] op getrocken,  
  AU2 En, of [   ]
  AP2 [   ] werck, [   ]

1059 AU1 Of op den   wijzer siet, sij slaen altoos op een:  
  AP1 [ ] wijser [ ]

1060 AU1 Maer sulcken   uij uer-werck is, God weet het, niet gemeen:  
  AP1 [ ] uerwerck [ ]

1061 AU1 Mij, bidd ick, dat het voor wat   open hertighs strecke,  
  AP1 [ ] openhertighs [ ]

1062 AU1 Dat hier en daer een' Poort gescheurt is tot een hecke,

1063 AU1 En dat het op het hert des   meesters   werd' gepast.  
  AP1 [ ] Meesters   werdt [ ]
  AP2 [   ] werd' [ ]

1064 AU1 Twee   poorten seggen meer: onthael ick vriend of gast,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Poorten [ ]

[pagina 167]
[p. 167]


illustratie

1065 AU1 Ten is niet door een' deur,   'tis door twee twee open'   deuren;
  [   ] deuren,
  AP1 'Ten [ ] 't is [ ] deuren:

1066 AU1 Den ruijmen ingangh thoont wat binnen sal gebeuren,

1067 AU1 En dat de vrienden op mijn brood en op mijn' wijn

1068 AU1 Niet half, niet heel, niet eens, maer tweemael welkom zijn.

1069 AU1 Komt ijemand tegens mij het blaedjen om te keeren,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

1070 AU1 En seght, twee Deuren op? daer wilmen ons bij leeren,

1071 AU1 Dat, als   'top scheiden komt, twee   lanen open staen,  
  AP1 Dat [ ] 't op [ ] Lanen [ ]

1072 AU1 En dat ick tweemael heet mijn' gasten henen   gaen;
  [ ] gaen,

1073 AU1 Die eens genoodight zijn: dat will ick niet   ontkennen,
  AP2 [ ] ontkennen;

1074 AU1 Aen   man of vrouwen kracht kan ick mij niet gewennen;  
  AP1 [ ] Man of Vrouwen-kracht [ ]
  AP2 [ ] Man [   ]

1075 AU1 D'onheusche   heusigheit, 'tonsinnige geweld  
  AP1 D' onheusche   heusicheit, 't onsinnighe [ ]
  AP2 [ ] heusigheid, [   ]

1076 AU1 Dat op   de soete rij van   vriendschap werdt   mistelt,  
  [ ] de soete kerf [   ]
  AP1 [ ] de soete [   ]
  AP2 [ ] den soeten [   ] vriendschapp [ ] misstelt,
  EP [   ] mis-stelt,

1077 AU1 En hebb ick noijt geloôft: maer wel van ouds onthouden,

[pagina 168]
[p. 168]


illustratie

1078 AU1   Die willen, laten gaen, die niet en willen, houden.  
  AU3   Χϱὴ ξεῖνον παϱεόντα ϕιλεῖν, ἐθελοντα δὲ πέμπειν. Homer.
  AP3   1.Die [ ]
  Χϱὴ ξεῖνον παϱεόντα ϕιλεῖν, ἐθελοντα δὲ πέμπειν. Hom.

1079 AU1   De   waerd moet gast-vrij   zijn, maer oock de gasten   vrij,  
  AP1   [ ] Waerd [ ] zijn: [ ] vrij;  
  [   ] zijn; [   ]
  KA   Siccat inaequales calices conviva solutus Legibus insanis. Hor. 2. Serm. 6.

1080 AU1   En dien ick soo misdoe verhael' het soo op   mij.
  AP1   [ ] mij;

1081 AU1 α [ontbreekt]  
  β En   'tsal in mij   den lust van wederkeeren   wecken,  
  AP1   [ ] 't sal [ ] de [ ] wedecken,  
  AP2   [   ] den [   ]

1082 AU1 α [ontbreekt]  
  β Daer gulde   vrijheid woont voor komen en   vertrecken  
  AP1   [ ] vrijheit [ ] vertrecken.  
  AP2   [ ] vrijheid [   ]

1083 AU1   □ Mijn' Poorten houd ick   soo verdedight: volght mijn   Laen.  
  [ ] wel [   ]
  AP2   [   ] Laen,  

1084 AU1   Mijn' lanen wederzijds: die moet ghij oock sien staen,
  AP3   a.b.

1085 AU1   Als armen die mijn' vriend omhelsen en onthalen.

1086 AU1   Doch Armen spreken niet: dees' konnen oock geen' talen:

1087 AU1   Maer d'   ander   menschlickheit, het Lacchen, is haer' gaef.  
  [   ] menschlickheid, [ ]
  AP1   [ ] ander' [   ]

1088 AU1   DVerstaet ghij dat   gelach? lett op het groene gaef  
  AP1   [ ] gelacch? [ ]
  AP2   [ ] gelach? [ ]

[pagina 169]
[p. 169]


illustratie

1089 AU1 Der Linden, mijn geboomt, en eertijds mijn' Laulieren Laurieren,

1090 AU1 Die haren koelen pracht als wasche Toortsen cieren,

1091 AU1 En denckt,   om kort te   zijn (sij   seluer   zijn niet lang)  
  AP1 [   ] selver   sijn [ ]
  AP2 [   ] zijn [ ]
  KA [ ] (om [ ] zijn: sij   [   ]

1092 AU1 Dat   soo mijn jonghe fluijt   van 'tvoorhouts groene gangh,  
  [ ] wat [   ]
  AP1 [   ] van't Voorhouts [ ]

1093 AU1 Op niewe noten peep, van dese staet te pijpen;

1094 AU1 En, soo ick mijn vernuft noch eens   bestond te slijpen,  
  AP1 [ ] begstond [ ]

1095 AU1 Dat Hofwijck en   Den Haegh te   s[xxx]n souden gaen,  
  AP1 [ ] den [ ] samen [ ]

1096 AU1 Of, waer den Haegh de   Son, dat   [xxx]wijck waer de   maen.  
  AP1 [ ] Sonn, [ ] Hofwijck [ ] Maen.
  AP2 [ ] Son, [   ]

1097 AU1 De Stammen zijn gelijck, de   sc[xxx]uwende kruijnen
  AP1 [ ] schaduwende Kruijnen

1098 AU1 Zijn hier, soo wel als daer,   als [xxx]elijck begraesde duijnen.  
  Staen [   ]
  AP1 [   ] gelijck [ ]

1099 AU1 Hier in gaet Hofwijck   voor,   dat i[xxx] et Haegsche Pand  
  [   ] in 'tsGrauen Haegsche [ ]
  AP1 [ ] voor;   in 't s Gravenhaegsche [ ]

1100 AU1 Niet meer als   Linden hout   bij   Linden is geplant,  
  Is niet [   ] bij/om Linden hout [ ]
  [   ] bij   [   ]
  AP1 [   ] Linden-hout [ ] Linden-hout [   ]

[pagina 170]
[p. 170]


illustratie

1101 AU1 En dan een' steene buert, daer   mensch en Peerd en   wagen
  AP1 [ ] Mensch [ ] Wagen

1102 AU1 De vlugge fluijtertjens den soeten   Haegh uijt   jagen.
  AP1 [ ] Haeg [ ] jagen:

1103 AU1 Danck hebb' het vuijl gewoel van Wagen,   mensch en   Peerd;
  [ ] Mensch [ ] Peerd:
  AP1 [   ] Peerd;

1104 AU1 Sij   jagen Hofwijck toe dat Hofwijck meest vereert.  
  AP1 [ ] jaghen [ ]

1105 AU1 De Goudvinck is   van 'tminst, de Kneu, de Spreew, de Lijster,  
  AP1 [ ] van't minst, [ ]

1106 AU1 Hier sitt de Nachtegael en gorgelt met sijn' vrijster,

1107 AU1 De Koeckoek slaet de maet, en roemt van sijn bedrijf,

1108 AU1 In volle vrijheid, want de Land-heer heeft geen wijf:

1109 AU1 In Sté en doet hij niet dan Mans en   vrouwen tergen,  
  AP1 [ ] Vrouwen [ ]

1110 AU1 En menigh   lacht'er om   die sijn haer staet te bergen.  
  [   ] diens haeren staen [ ]
  AP1 [ ] laccht'er [   ]

1111 AU1 Hier danst dat vlu vrije volck van d' een' op d'   ander' tack,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] ander [ ]

1112 AU1 En, is't de   linden moe, het kiest een ander   dack
  AP1 [ ] Linden [ ] dack,

1113 AU1 Een dack van   Elsen   tack reis-mantel   mijner Linden,  
  [   ] loof [ ] van die [ ]
  AP1 [ ] Elsen-loof, [   ]

1114 AU1 Dies' in haer' eerste   jeughd   beschermden voorde winden,  
  AP1 Die s' [ ] Jeughd   beschermde voor de [ ]
  AP2 [   ] beschermden [   ]

[pagina 171]
[p. 171]


illustratie

1115 AU1 Beschutt'en voor   noordoost, beschermden voor   noordwest,  
  [   ] Noordoost, behoedden [   ] Noordwest,  
  AP1 Beschutte [ ] Noord-Oost,   [opengelaten]   [ ] Noord-west,  
  AP2 Beschutten [   ] behoedden [   ]

1116 AU1 En doen noch dagelix   daertoe haer niewe best.  
  AP1 [ ] daer toe [ ]

1117 AU1 Heilsamen   Elsen tack, wie soud' u konnen derven?  
  AP2 [inspringen]  
  KA [ ] Elsen rack, [ ]

1118 AU1 Ghij doet ons vreughd en baet in   leuen en in   steruen;
  AP1 [ ] leven [ ] sterven;

1119 AU1 Uw   leuen streckt voor muer, met een, en voor   tapijt.
  AP1 [ ] leven [ ] tapijt:

1120 AU1 Ghij houdt ons' paden warm en   koel naer   eisch van tijd.
  Uw   leuen   houdt ons   [   ]
  [   ] geeft [ ] warmt en   koelte [ ] den   tijd.  
  AP1 [ ] leven   [   ]  
  AP2 [   ] koelte, [   ] tijd,  
  KA [   ] warmt, [   ]  

1121 AU1 Uw do En altijd sti louwe warmt en altijd still verkoelen;

1122 AU1 Uw doode beenderen verquicken ons   geuoelen,
  AP1 Uw' [ ] gevoelen,

1123 AU1 Als 't ijs   en   sneew   verdooft: het is een meerder goed,  
  AP1 [   ] Sneew   [   ]
  KA [ ] on   [ ] verdooft, [ ]
  KB [ ] en   [   ]

1124 AU1 Gestoruen goed te   doen dan menigh mensche doet.  
  AP1 Gestorven, [   ]
  KA [   ] doen, [ ]

1125 AU1 Maer branden is te wreed voor sulcken dienst van   leuen;
  AP1 [ ] leven,
  AP2 [ ] leven:

[pagina 172]
[p. 172]


illustratie

1126 AU1   Daer is   een' minder pijn, die u niew   leuen genen  
  AP1   [ ] een [ ] leven geven  
  EP   [ ] een' [   ]

1127 AU1   Of'toude lengen kan: ghij leent uw'   lieuen romp,  
  AP1   Of't oude [ ] lieven [ ]

1128 AU1   Tot schip en goeds  
  Daer   schip en goed aen   hangt, tot booren van   een pomp,  
  AP1   [ ] Schip [ ] hanght, [ ] een' [ ]

1129 AU1   Tot booren van een  
  Van kokers onder aerd, daer wateren door   sluijsen
  AP1   [ ] sluijsen,

1130 AU1   Spijt Roomens   metsel-werck, en   brussels loode buijsen,  
  α [   ] Brussels [ ]
  AP1   [ ] Metsel-werck, [   ]

1131 AU1 α [ontbreekt]  
  β Daer   klinckaert, en Arduijn en Coper moet vergaen,  
  AP1   [ ] Klinckaert, [ ]

1132 AU1 α [ontbreekt]  
  β Daer stadigh lappen   en weer niew verboeten aen,  
  [ ] is en [ ]

1133 AU1 α En daer herleeft uw   koelt, en daer   onsterft uw   steruen,  
  β Daer   ouerleeft [ ] lijf, [   ]
  AP1   [ ] overleeft [   ] ontsterft [ ] sterven,  

1134 AU1   En daer gerieft ghij kind, kinds kinderen en   eruen,
  AP1   [ ] erven,

1135 AU1   In 'twater stond uw' wiegh, uw'   Doodkist light   in 't vocht;  
  AP1   In't water [ ] Dood-kist [ ] in't [ ]

1136 AU1   Er Daer duijckt ghij, en ontgaet de schenniss van de locht.

1137 AU1   Onsterffelicker lof verdienen noch uw'   stouen,
  AP1   [eerst overgeslagen]  
  [ ] stoven,

[pagina 173]
[p. 173]


illustratie

1138 AU1 Onsterffelicker   pen dan dese   magh se louen,  
  AP1 [ ] penn [ ] maghse loven;  
  AP2 [ ] pen [   ]

1139 AU1 Mijn' uijtspraeck schiet te kort, wanneer ick   ouerslae,
  AP1 [ ] overslae,

1140 AU1 Wat winst is   bij verlies, wat voordeel is   bij   scha,  
  [ ] door [ ] door   [ ]
  AP2 [   ] scha.  

1141 AU1 D' ondanckbaer eiEickenstam en laet sich maer eens   houwen,
  AP2 [ ] houwen;

1142 AU1 Uw kan ick hondert mael behouwen en behouwen.  
  U [ ]

1143 AU1 Behouwen? dat's niet   all. ghij   leuert goed voor quaed,  
  AP1 [   ] levert [ ]
  KA [ ] al, [   ]

1144 AU1 Ghij   voedt die u   verdoet, ghij segent die u slaet,  
  AP1 [ ] voet [ ] verdoed, [ ]
  [ ] voedt [ ] verdoet, [ ]

1145 AU1 En die den lu de vreughd will sien van dickwils niewe   telgen
  AP2 En, [ ] telgen,

1146 AU1 En   neemt niet als de moeijt van wreed zijn en   verdelgen.  
  [ ] neem [   ]
  AP2 [   ] verdelgen;  

1147 AU1 'Tonthoofden geeft de winst: waer is dat noch gehoort?  
  AP1 'T onthoofden [ ]

1148 AU1 Meer kinders dienen mij, hoe ick meer ouders moord.

1149 AU1 □ De   muer van mijn Voorhout, of van mijn' twee   voorhouten,  
  [ ] wand [   ]
  AP1 [   ] Voorhouten,  

[pagina 174]
[p. 174]


illustratie

1150 AU1 Zijn tamelick voldaen: maer u verveelt mijn   kouten,  
  Zijn noch  
  Is noch maer half voldaen: [   ]
  AP1 [   ] ko[xxx]uten,  

1151 AU1 Niewsgierigh wandelaer: soo swijgh ick van het groen  
  AP1 Niews-gierigh [ ]

1152 AU1 Van Haegh en Meijen-Boeck, die hier de plichten doen

1153 AU1 Van   wallen hoogh en dicht, van vriendelicke muren,  
  AP1 [ ] Wallen [ ]

1154 AU1 Die mij het vrij gesicht bepalen van mijn' buren,

1155 AU1 Die   maertje knelis oogh onthouden uijt mijn   Grond,  
  [   ] grond,  
  AP1 [ ] Maertje Knelis [   ]

1156 AU1 Als   off daer tuschen ons een' steenen   heining stond.  
  [ ] off'er [   ]
  AP1 [   ] heiningh [ ]

1157 AU1 Verganckelicke kalck en kon mij maer bevrijden;

1158 AU1 Dit eewighe kan   beij; ver bevrijden en   verblijden;
  [   ] verblijden.
  AP1 [ ] beij, [ ] verblijden:

1159 AU1 In een woord segh ick 't all;   'tis 'toorbaerlijxte schutt,  
  AP1 [ ] 't is 't oorbaerlickste [ ]

1160 AU1 Dat schoon en dienstigh is, en aengenaem en nutt.

1161 AU1 □ Nu rechts of   slinx gewent: of quellen u de   bochten
  AP1 [ ] slinghs gewent; [ ] Bochten

1162 AU1 Die dese wereld laeckt en d' oude tijden sochten?

1163 AU1 Leght beider redenen in d' een' en d' ander'   schael;
  AP1 [ ] Schael;

[pagina 175]
[p. 175]


illustratie

1164 AU1 Wij hebben veel gelijx, maer min als   altemael,
  AP1 [ ] altemael;
  AP2 [ ] altemael.

1165 AU1 Een' langhe rij Voorhouts te samen te sien krimpen

1166 AU1 En sluijten tot een   punt gelijck   des Backers timpen,  
  KA [ ] punt, [ ] de [ ]

1167 AU1 Verheught des   kijckers oogh   all waer het noch soo   dom,  
  [   ] al [   ]
  AP1 [ ] Kijckers [   ] domm,
  AP2 [   ] dom,  

1168 AU1 En in de red'lickheid gaet alle recht voor   krom:
  AP1 [ ] kromm:
  AP2 [ ] krom:

1169 AU1 Maer 'tkrom heeft oock sijn' deughd; en   'tbuijghen vande Steghen,  
  AP1 Maer 't kromm [ ] 't buijgen van de [ ]
  AP2 [ ] krom [   ]
  [ ] krom [   ]

1170 AU1 Ontwalght den   wandelaer van all te langhe   wegen:
  AP1 [ ] Wandelaer [ ] wegen;

1171 AU1 Of, zijn se wat te kort,   het kromte maecktse   lang,  
  [ ] de [   ]
  AP1 [   ] langh,

1172 AU1 En, soo de plaets gebreeckt, de konst is   in 't verlang.  
  AP1 [ ] in't [ ]

1173 AU1 Het een is prijsens waerd, het ander niet te laken;

1174 AU1 Elck een voldoet sijn' smaeck, elck een versnipt sijn   laken,
  AP1 [ ] laken

[pagina 176]
[p. 176]


illustratie

1175 AU1 Naer   eighen welgevall: eens   was 't een spitsche schoen,  
  AP1 [ ] eigen [   ] was't [ ]
  AU3   Sic voluenda aetas comutat tempora rerum. q fuit in pretio, fit nullo deniq honore: Porrò aliud succedit, et e contemptibus exit, Inq dies magis appetitur, floretq repertum laudibus et miro est mortales inter honore.
  AP3 [     ] 1.eens [ ]
  1. Sic voluenda aetas commutat tempora rerum. quod fuit in pretio fit nullo deniq honore: Porrò aliud succedit, et è contemptibus exit, Inq dies magis appetitur, floretq repertum Laudibus et miro est mortales inter honore.
  KA [toegev.] Lucr.  

1176 AU1 Nu kon kan een' platte leest, en anders   geen voldoen.  
  AP1 [ ] geen, [ ]

1177 AU1 Eens was de broeck soo   small als mag're menschen   dijen,
  AP1 [ ] small, [ ] Dijen,

1178 AU1 Nu   zij 't soo   goed als   'twill, de mode   wil't niet lijen;  
  AP1 [ ] zij 't [ ] goet [ ] 't will, [ ] wil 't [ ]

1179 AU1 En   'tzij dan   spits of rond, of lang, of ruijm, of small,  
  AP1 [ ] 't zij [ ] spits, [ ]

1180 AU1 Elck weet sijn'   reden voor sijn kostelicke   mall:
  [ ] verwe [ ] Mall:

1181 AU1 De grill rolt als de Tijd: will ijemand Rechter wesen,

1182 AU1 Het   vonniss, ben ick wijs, en salmen hier niet   lesen.  
  AP1 [ ] vonnis [ ] lesen:  
  AP2 [ ] vonniss, [   ]

1183 AU1 'Tzijn smaken; en die staen den vrijen mensche vrij:  
  AP1 'T zijn [ ]

1184 AU1 Laet niemand oordeelen van 's   naesten leckernij:  
  AP1 [ ] [open] [ ]
  AP2 [ ] naesten [ ]

1185 AU1 De rechte dreef is recht, de kromm' heeft oock haer voordeel:

[pagina 177]
[p. 177]


illustratie

1186 AU1 Dus doen, soo laten doen, is   'tveiligst in mijn   oordeel.  
  Sus [   ]
  AP1 [   ] 't veilighst [   ]
  AP2 [   ] oordeel;  
  KB [   ] veilighst, [   ]

1187 AU1 En die den minsten haet soeckt   inde meeste   rust
  AP1 [ ] in de [ ] rust,

1188 AU1 Vergunn'   een ijeder een sijn' onbesproken lust.  
  [ ] aen [ ]

1189 AU1 □ In   'tpraten vind ick ons   [xxx] hoeckjen om gekropen.  
  AP1 [ ] 't praten [ ] het [   ]
  AP3   b c.  

1190 AU1 Die naer 't Lang Achterom het   korte door will loopen,  
  [ ] Korte [ ]

1191 AU1 Is niet verr   vande   merck [xxx] soo gaet het hier   in 'tgroen.  
  [   ] Merck[xxx] [   ]
  AP1 [ ] van de Merckt: [ ] in't groen.  

1192 AU1 Maer die gelijckeniss en   ka[xxx] mij niet   voldoen
  AP1 [ ] kan [ ] voldoen:

1193 AU1 De Boomen passen best tot   [xxx]oorbeeld van de Boomen.  
  AP1 [ ] voorbeeld [ ]
  KA [ ] voordeel [ ]
  KB [ ] voorbeeld [ ]

1194 AU1 Denckt dat wij   'tschoon Voorhout ten einde zijn gekomen:  
  AP1 [ ] 't schoon [ ]

1195 AU1 Nu volght de Kneuterdijck, en strax de Plaets   daeraen:
  AP1 [ ] daer aen:

1196 AU1 Daer hebb   ick 't. Haghenaer, en treckt het u niet aen;  
  AP1 [ ] ick't. Hagenaer, [ ]

1197 AU1 Noch stoff ick om den prijs: Ghij   leuert niet als Linden  
  AP1 [ ] levert [ ]

[pagina 178]
[p. 178]


illustratie

1198 AU1 Naer Linden op de rij: hier is wat niews te vinden,  
  KA Na [ ]

1199 AU1 In 'tniewe Pad niew Blad;   veranderingh verheught,  
  AP1 In't niewe [ ] Veranderingh [ ]

1200 AU1 En all dat   sterfflick is kan walgen aen   een' vreughd  
  AP1 [ ] sterff'lick [ ] de [ ]

1201 AU1 Die   euen-stadigh is.   De vriendelixte toonen  
  AP1 [ ] evenstadigh [   ]
  AU3   Μονωδία ἐν ἅπασίν ἐστι πλήσμιόν τε καὶ πϱόσαντες, ἠ δὲ ποικιλία τεϱπνόν. Plut. de lib. ed.
  AP3 [   ] 1.De [ ]
  1. Μονωδία ἐν ἅπασίν ἐστι[-ν] πλήσμιόν τε καὶ πϱόσαντες, ἡ δὲ ποικιλία. Plut. de lib. ed.
  EP [ook] Similitudo satietatis mater est in omnibus. Cic. de Inv.

1202 AU1 Vervelen op den duer: het oor **rust op   'tverschoonen,
  AP1 [ ] 't verschoonen,

1203 AU1 En alle   spier begeeft   die niet verpoost en werdt;  
  [ ] lid [ ] dat [ ]

1204 AU1 Veel soets vergalt sich, jae lang kittelen wordt smert.  
  AU3   Ὡς καὶ τοῦ μέλιτος τό πλέον ἐστὶ χολὴ. Anthol. 1.  
  AP3 2.Veel [ ]
  2. Ὡς καὶ τοῦ μέλιτος τό πλέον ἐστὶ χολὴ. Anthol. 1.

1205 AU1 Noch is   ons oogh het   viest en keurigst aller leden;  
  AP1 [ ] om [ ] viest, [ ]
  [ ] ons [   ]

1206 AU1 'Twill wisselen,   of 't kreunt;   ja van bevallickheden;  
  AP1 'T will [ ] of't [ ] jae [ ]

1207 AU1 En die de reden soeckt van sijn'   beweeghlickheit
  [ ] beweeghlickheid
  AP1 [ ] beweeghlickheid,

1208 AU1 Sal vinden datse daer en   nauwlix elders leit.  
  AP1 [ ] naulix [ ]

[pagina 179]
[p. 179]


illustratie

1209 AU1 De niew'   bevallickheid   daer 't hier mé staet te   vleijen  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] daer't [   ]  
  KA [   ] vleijen,  
  KB [ ] bevallickheit,   [   ]

1210 AU1 Is 'tlieue smaller loouer-groen van   Suijuer' Eschen Meijen.  
  AP1 [] 't lieve loover groen [ ] suijver' [ ]

1211 AU1 Daer valt min schaduws af dan   datmen elders siet:  
  [ ] m'   aende Linden [ ]
  [   ] onder [   ]

1212 AU1 Maer schaduwen   zijn wind, of schaduwen zijn   niet.  
  AP1 [ ] sijn [ ] niet:  
  [ ] zijn [   ]

1213 AU1 Het lichaem maeckt   den man, de stammen zijn de   boomen:  
  AP1 [ ] de mann, [ ] Boomen.  
  AP2 [ ] den man, [   ]

1214 AU1 Als   'top   betalen komt voldoet men met geen' droomen.  
  [   ] de waerd'aen gaet [ ]
  [   ] de waer aen komt [ ]
  AP [ ] 't op   [ ] komt, [ ]

1215 AU1 Stae   bij   taeije Eschen waer:   de waerde van   uw' trouw  
  [   ] taeij' [   ]
  AP1 [ ] bij,   taeij [ ] De [ ] uw [ ]

1216 AU1 Verdiende wel een wat roems dat hier staen proncken souw;

1217 AU1 Maer, is de Vred' in   'tland, ick will se niet verstooren;  
  AP1 [ ] 't land, [ ]

1218 AU1 De   duijuel hael den Krijgh; 'k magh van geen' Piecken hooren,  
  AP1 [ ] Duijvel [   ]
  AU2 Naer Hell toe met [ ]
  Ter Hellen met [ ]
  AP2 NTer hellen [   ]
  AU3   Plaude tuo Marti, miles; nos odimus arma. Ouid. de Rem.
Candida pax homines, trux decet ira feras. Ib Id. ib. 3.
 
  AU3 3.Ter [   ]
  3. Plaude tuo Marti, miles, nos odimus arma. Ouid. de rem. Candida pax homines, trux decet ira feras. Ib. 3.

[pagina 180]
[p. 180]


illustratie

1219 AU1   Die boo dunne Boomen, met een vinnigh ijs'ren blad.

1220 AU1   Als 't aen mijn vonniss stond, hij sat noch op een rad  
  AP1   Als't [ ]

1221 AU1   Die d' eersten Eschen   stam tot sulcken grouwel kliefde  
  AP1   [ ] stamm [ ]
  AP2   [ ] stam [ ]

1222 AU1   En menschen rasernij met wapenen geriefde.

1223 AU1   Blijft Boomen tot der dood, plantsoenen van mijn' hand:

1224 AU1   En, soo u   ouderdom naer menigh   jaer ontplantt,  
  AP1   [ ] ouderdomm [   ]
  AP2   [ ] ouderdom [   ]
  EP   [   ] jaer, [ ]
  KA   [ ] ouderdom, nae' [   ]

1225 AU1   Leert lieuer uw gebeent voor Pijlen en voor Boghen,  
  Leent [ ]

1226 AU1   En   wordt voor tijd-verdrijf geschoten en getoghen,  
  AP1   [ ] word [ ]

1227 AU1   Dan dat ghij   menschen-vleesch soudt scheuren met geweld,  
  AP1   [ ] Menschen-vleesch [ ]

1228 AU1   En trecken uijt het groen in een rood bloedigh veld.

1229 AU1 α [ontbreekt]  
  β 'Tis lang genoegh gedolt in tweemael veertigh jaren  
  AP1   'T is langh [ ]

1230 AU1 α [ontbreekt]  
  β Om eens het den Eschen tack tot   Bijl en ploegh te sparen.  
  AP1   [ ] Bijl en Ploegh [ ]

1231 AU1   Laet noijt de   Son op gaen, God Vader, en God   zoon,  
  AP1   [   ] Sonn [ ] Zoon,  
  AP2   [   ] Son [   ]
  AU3   Ὠ πότνι´ εἰϱήνη παϱάμεινον τὸν βίον ἡμῖν. Aristoph. in Pace.
  1.Laet [   ]
  1. Ὠ πότνι´ εἰϱήνη παϱάμεινον τὸν βίον ἡμῖν. Aristoph. Pac.

[pagina 181]
[p. 181]


illustratie

1232 AU1   God Gheest, drij-eenigh God, die ons den ouden toon,

1233 AU1   Den   on-toon, 'tvalsch geluijd van Trommelen en   Fluijten  
  AP1   [ ] on-toon valsch [   ]
  AP2   [ ] on-toon, [   ] Fluijten;  

1234 AU1   Van niews opheffen sie van binnen of van buijten,

1235 AU1 α Laet dijn gerechte  
  geterghde wraeck versaetdt zijn   in 't verderf  
  AP1   [   ] in't [ ]

1236 AU1 α Van ons gebuerigh volck,   daer nu dijn heiligh erf,  
  AU2 β Der woluen dien het lust   den onheil van Dijn erf  
  [ ] het [ ]
  AP2   [AP1 onveranderd]  

1237 AU1 α Dijn'   kercke, light gesmoort en in haer bloed versopen,  
  AP1   [ ] Kercke light versmoort [ ]
  AU2 β Dijn   heilig erf te sien: die Sion t' onder wroeten  
  AP2   [AP1 onveranderd]  

1238 AU1 α Haer Conincklicke bloed, en buijten hulp en hopen,  
  AU2 β Om d'   onversadlickheit van goud en bloed te boeten,  
  [ ] onversadlickheid [ ]
  AP2   [AP1 onveranderd]  

1239 AU1 α En buijten trouw en troost voor eewigh schijnt ontdaen,
  AU2 β En steken andermael Jerusalem in brand,
  AP2   [AP1 onveranderd]

1240 AU1 α 'Ten zij ghij met de boos' een   in 'tgericht wilt gaen.  
  AP1   'T en [ ] in't gericht [ ]
  AU2 β En scherend'er den Tuijn die ghij d'er hebt geplantt  
  AP2   [AP1 onveranderd]  

1241 AU1 α □ Daer was ick   ouer Zee: afgrijsen doet mij keeren,  
  AP1   [ ] over [ ]
  AU2 β [doorgehaald]  
  AP2   [AP1 onveranderd]  

[pagina 182]
[p. 182]


illustratie

1242 AU1 α Van daer een eenigh Heer gesplist is in veel'   Heeren,
  AP1   [ ] heeren,
  [ ] Heeren,
  AU2 β [doorgehaald]  
  AP2   [AP1 onveranderd]  

1243 AU1 α Van daer een' Croon, een' Croon, en noch een' Croon verrast
  AU2 β [doorgehaald]
  AP2   [AP1 onveranderd]

1244 AU1 α Op hoofden is geraeckt daer op sij   weijnigh past.  
  [ ] minder [ ]
  AU2 β [doorgehaald]  
  AP2   [AP1 onveranderd]  
  [ ] niet en [ ]

1245 AU1   Hoe soet   is 't in mijn Laen te komen uijt die stancken!  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] is't [ ]

1246 AU1   Wat hebben wij met ernst den Hemel te bedancken

1247 AU1   Voor   'tsachte spiegelen aen   Volckeren, diens quaed  
  AP1   [ ] 't sachte [ ] volckeren, [ ]

1248 AU1   Het onse schier, niet schier, maer verr te   bouen gaet!  
  AP1   [ ] boven [ ]

1249 AU1   □ 'Khebb met den Esch gedaen: Esch-doornen, schooner troncken,  
  AP1   □ 'K hebb [ ]

1250 AU1   Ghij mooght niet ongemeldt mijn   Vier-hoeck om staen proncken.  
  AP1   [ ] Vierhoeck [ ]

1251 AU1   (Dit 's   merckt-veld, of de Plaets, naest   aen 't kort Achterom,  
  [ ] Merckt-veld, [   ]
  AP1   (Dit's   [   ] aen't [ ]
  AP3   d.  
  KA   [geen marginalia]  

[pagina 183]
[p. 183]


illustratie

1252 AU1 Of aen   de Kneuterdijck) ick heet mij   wellekom,  
  [ ] mijn [   ]
  AP1 [   ] wellkom,  
  AP2 [   ] wellekom,  

1253 AU1 En, vrienden, u met een, die met mijn' taeije traghe treden

1254 AU1 Tot op dit groene Ruijm geduldigh zijt   getreden.
  [ ] getschreden.

1255 AU1 Leent noch wat   lijdsaemheids eer dat wij verder gaen,  
  EP [ ] lijdsamheids [ ]
  KA [ ] lijdsamheits' [ ]
  KB [ ] lijdsaemheits [ ]

1256 AU1 'Tis mogelijck de pijn wat   waerdigh still te staen.  
  AP 'T is mogelick [ ] waerdig [ ]

1257 AU1 Mij dunckt het is een   Plein: een   Pleintjen sult   ghij 't noemen:  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Pleijn: [ ] Pleijntje [ ] ghij't [ ]

1258 AU1 Maer, daer de waerheid spreeckt, en schroom ick niet te roemen.

1259 AU1 Denckt aen het hoogh gebouw van balcken verr gebrocht

1260 AU1 Dat n geen vervuijl en kent van   Spinnen-webs gedrocht;
  AP1 [ ] Spinnewebs gedrocht:

1261 AU1 Denckt aen het trots gewelf van Hollands   ouw' lands heeren,
  [ ] oude Heeren,

1262 AU1 Daer   dusend menschen daeghs en   dusend in verkeeren,  
  AP1 [ ] duijsend [   ]
  KA [   ] duysend [ ]

1263 AU1 Daer dack, en muren toe, gekropt zijn met den pracht

1264 AU1 Van Spaensche   vendelen bij Wilhem t'huijs gebracht,  
  AP1 [ ] Vendelen [ ]

[pagina 184]
[p. 184]


illustratie

1265 AU1 α Bij Maurits menighmael, bij Frederick   om   'tbest,
  β [   ] 'tbeste,
  AP1   [ ] om't beste,

1266 AU1 α Bij Wilhem   andermael, God   geue niet voor 't lest:  
  β [ ] andermael. God   [ ] leste:  
  γ [ ] andermael. (God   [ ] leste:  
  AP1   [   ] geve [   ]

1267 AU1 α [ontbreekt]  
  β (Soo 't oijt gebeurde dat de leste van   dien Stam  
  γ Soo [   ]
  AP1   [   ] die Stamm  
  AP2   [   ] dien Stam  
  EP   [   ] die [ ]
  KA   [   ] dien [ ]

1268 AU1 α [ontbreekt]  
  β Den toom   van 'svaderlands bestier te stade quam)  
  AP1   [ ] van't Vaderlands [ ]
  [ ] van's [   ]

1269 AU1   Daer eens het bloedigh jock geschopt en afgesworen,

1270 AU1   En uijt de   Slauernij de   vrijheit is   geboren:
  [   ] vrijheid [] geboren;
  AP1   [ ] slavernij [   ] gebooren;
  AP2   [   ] geboren;

1271 AU1   Daer laest der Pijlen knoop, die op het slippen stond,

1272 AU1   Van niews versekert is in broederlick verbond.

1273 AU1   'Ten is geen   Camertje: 'tmagh wel een' Camer heeten:  
  AP1   'T en [ ] Camertjen: 't magh [ ]

1274 AU1   Maer 'tmagh geen'   kamer zijn: een' Sael is't, die wij weten  
  [   ] Camer [ ]
  AP1   'T en magh [   ]

1275 AU1   Dat bij de grootste staet; een   vloer daer menigh voet  
  KA   [ ] vloer, [ ]

[pagina 185]
[p. 185]


illustratie

1276 AU1 Den anderen doorwerrt en geen [xxx] belett en doet.

1277 AU1 Maer, brenght de Maet-rij   [xxx]rt, 'k sal 't tot een vloertje maken,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] voort, [ ] sal't [ ]

1278 AU1 Een   Vloertje bij mijn Plein:   h[xxx] schijnen   stijue   kaken,  
  [   ] [xxx]u schijnen't   [   ]
  AP [ ] vloertje tot [ ] nu [ ] stijve   kaken.  
  EP [   ] kaken;  

1279 AU1 Nu Strack   sullen sij 't niet zijn.   [xxx] at zijn thien roeden vlacks  
  [ ] sullen't slappe [   ]
  AP1 Strax   [   ] wat [ ]
  KA [   ] stappen [   ]

1280 AU1 Op vier of vijf   in 't kruijs?   Vee[xxx], seght ghij,   onder-dacks:
  AP1 [ ] in't [ ] veel, [ ] onder dacks:

1281 AU1 'Tis seker en bekent, maer   dobbel [xxx]oet veel schelen,  
  AP1 'T is [ ] dobbelt doet [ ]
  KA [   ] dobbel [ ]

1282 AU1 En dobbel is   mijn vloer, en tweemael hier de deelen  
  KA [ ] de [ ]

1238 AU1 Van gins het breed en   'tlang: siet vrij mijn Pleintjen aen,  
  AP1 [ ] lang: Siet [ ]
  [ ] 't lang: [ ]

1284 AU1 Daer ghij   staet souden pas twee Hoofsche Salen   staen.  
  EP [ ] staet, [   ]
  KA [   ] staen:  

1285 AU1 Maer   'tschijnt niet. Dat's soo waer, dat ick, die 't hoor te weten,  
  AP1 [ ] 't schijnt [ ]

1286 AU1 Mijn   seluen menighmael de mis-maet hebb verweten,  
  AP1 [ ] selven [ ]

1287 AU1 Mijn'   oogen menighmael   in 'tongelijck gestelt;  
  AP1 [ ] ooghen [ ] in't ongelijck [ ]

[pagina 186]
[p. 186]


illustratie

1288 AU1 Tot dat ick   'twiss en 't waer van niews hadd   ouertelt,
  AP1 [ ] 't wiss [ ] overtelt,

1289 AU1 En   'tvonniss tegens mijn steegh   onuerstand gestreken.  
  AP1 [ ] 't vonnis [ ] onverstand [ ]
  AP2 [   ] vonniss [   ]

1290 AU1 Doe 't waer was en waer bleef, bestond ick de gebreken

1291 AU1 Van 's menschen oordeel   ('kmeen sijn oog-deel) aen te gaen.  
  AP1 [ ] ('k meen [ ]

1292 AU1 En, dool ick nu noch niet, soo hebb   ick 't doe verstaen.  
  AP1 [ ] ick't [ ]

1293 AU1 Dit Plein is, als ick   zeij, twee Salen; maer twee   Salen
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] seij, [ ] salen

1294 AU1 Met eene kapp   gedeckt; en de die kapp doet ons   dwalen,  
  AP1 [   ] dwalen:  
  KA [ ] bedeckt; [   ]

1295 AU1 Die   Kapp is 't halue rond des Hemels, dat wij sien;  
  AP1 [ ] kapp is't halve [ ]

1296 AU1 En tegens sulcken Kapp wat is dit   Plein, mischien  
  [   ] Plein? [ ]
  AU3   Omnem terrae ambitum ad coeli spatium, puncti constat obtinere raoem. Boeth. 2. de Consol. Phil.
  AP3 1.En [   ]
  1. Omnem Terrae ambitum ad Coeli spatium puncti constat obtinere raoem. Boeth. 2. de Cons.

1297 AU1 Een punt in   dusenden van punten doorgesneden.  
  AP1 [ ] duijsenden [ ]

1298 AU1 [ontbreekt]  
  Doe pleitt' ick tegens mij, doe vraeghden ick mijn' Reden,  
  AP1 Is 't wonder dat het krimpt  
  Doe pleit' ick tegens mij, doe [ ]

[pagina 187]
[p. 187]


illustratie

1299 AU1   Is 't wonder dat het krimpt en klein wordt in ons oogh?

1300 AU1   Is 'twel een stuckjen van een pees tot sulcken boogh?  
  AP1   [] 't wel [ ]

1301 AU1 α Langs die   leer   klom ick op [ontbreekt]  
  β [   ] tot   bouen   all' de buijen  
  [inspringen]  
  AP1   [ ] Leer   klomm [   ] boven   all [ ]
  AP2   [   ] klom [   ]
  EP   [   ] all' [ ]

1302 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die 't   zuijden tegens 't Noord,   't oost tegens   'twesten ruijen  
  AP1   [ ] Zuijden [ ] t' Oost [ ] 't Westen [ ]
  EP   [   ] 't [   ]

1303 AU1 α [ontbreekt] en quam tot   bijde   maen,  
  β Bij dagelix krackeel: van daer [   ] Maen,  
  AP1   [   ] bij de   [ ]

1304 AU1   Van daer verbij de   Son, tot daer de Sterren staen,  
  AP1   [ ] Sonn, [ ]
  AP2   [ ] Son, [ ]

1305 AU1   Van daer tot daer Gods   man sijn' heilighe   gedachten  
  AP1   [ ] mann [ ] gedachten,  
  AP2   [ ] man [   ]

1306 AU1   Sijn   lichaem, of sijn' Geest   (hij kon 't niet seggen)   brachten.  
  [   ] brachten  
  AP1   [ ] Lichaem, [ ] (ghij kon't [   ]
  [   ] (hij [   ]
  AP3   2. Cor. 12.2.  

1307 AU1   Ten derden Hemel in; en   't kwas mijn   pleintjen quijt,  
  [ ] 'kwas [   ]  
  AP1   [ ] 'k was [ ]   Pleintjen [ ]  
  KA   [   ] Pleintje [   ]

[pagina 188]
[p. 188]


illustratie

1308 AU1 Als   of't'er niet en waer.   doe viel ick aen 't verwijt,  
  [   ] verwijt  
  AP1 [ ] of't 'er [ ] Doe [   ]
  AP3   Mundi punctus (neq n. est aliud terra in uniuerso) haec e materia gloriae nrae, haec sedes. hic honores gerimus, hic exercemus imperia, hic opes rapimus, hic tumultuatur humanum genus. Plin. l. II. c. 68.
  Hoc est illud punctum, q inter tot gentes ferro et igne diuiditur. o q ridiculi sunt mortalium termini. punctum est illud in quo nauigatis, in quo bellatis, in quo regna disponitis. Sen. 1. Nat. qst.
  Terram hanc cum populis urbibusq et fluminibus et ambitu maris, puncti loco ponimus, ad uniuersa referentes. Sen. Cons. ad Marc.
  AP3 [   ] 2.Doe [   ]
  2. Mundi punctus (neq enim est aliud Terra in uniuerso) haec est materia gloriae nostrae, haec sedes. hic honores gerimus, hic exercemus imperia, hic opes rapimus, hic tumultuatur humanum genus. Plin. lib. II. c. 68. Hoc est illud punctum, quod inter tot gentes ferro et igne diuiditur. quàm ridiculi sunt mortalium termini! punctum est illud in quo nauigatis, in quo bellatis, in quo regna disponitis. Sen. 1. nat. q. Terram hanc cum populis urbibusq et fluminibus et ambitu maris puncti loco ponimus, ad uniuersa referentes. Sen. Cons. ad marc.

1309 AU1 Van 's werelds ijdelheid, en, seid ick, sotte menschen

1310 AU1 Besteden wij Besteedt men daer   bene'en dat sorghen en dat wenschen,  
  AP1 [ ] beneên [ ]

1311 AU1 Dat eewigh tommelen aen   sulck'en nietmetall?  
  AP1 [ ] sulcken [ ]

1312 AU1 Is all de werelds kloot niet meer als sulcken ball,  
  [] heel [ ]

1313 AU1 Is 't sulcken balletje?   en als wij 't all besaten,  
  [ ] en, [   ]
  AU3   Plin....

1314 AU1 Met all den   mieren-nest van Croonen en van Staten,  
  AP1 [ ] Mieren-nest [ ]

1315 AU1 [ontbreekt]  
  Waer   'twel een Datje bij het onuijtspreeckbaer   Dit,
  AP1 [ ] 't wel [ ] dit,
  EP [   ] Dit,

[pagina 189]
[p. 189]


illustratie

1316 AU1   Waer   'twel   besittens waerd? bij   watmen hier besitt?  
  AP1   [ ] 't wel   [   ] wat men [ ]
  EP   [   ] besittens-waerd [   ]
  KA   [   ] besittenswaerd [   ]
  KB   [   ] besittens waerd [   ]

1317 AU1   Mijn' Ziel was soo vernoeght in 't heilighe   vervoeren  
  [   ] geestigh   ommeroeren  
  AP1   [   ] ommeroeren  
  AU3   Iam verò ipsa terra ita mihi parua visa est, ut me Imperij noi, quo quasi punctum eius attingimus, poeniteret. Cic. Somn. Scip.
  AP3   3.Mijn' [   ]
  3. Iam verò ipsa terra ita mihi parua visa est, ut me imperij nostri, quo quasi punctum eius attingimus, poeniteret. Cic. Somn. Scip.

1318 AU1   EnVan haer binnenste, en   'theilighe vervoeren  
  Van all haer [   ]
  AP1   [   ] 't heilighe [ ]

1319 AU1   Hiel haer soo vriendelick aen 't dencken wat sij docht,  
  Verwerden haer soo soet   in 't [   ]
  Verwerdden [   ]
  AP1   [   ] in't [   ]
  AU3   Petrarch.  
  AP3   [geen marginalia]  

1320 AU1   Dat ickse pijnelick van   bouen neder   brocht.
  AP1   [ ] boven [ ] brocht:

1321 AU1 α [ontbreekt]  
  β Mij docht sij futselden, en all haer' lusten spraken
  [ ] haere lusten [ ]

1322 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van Tabernakelen om hoogh te   mogen maken:  
  AP1   [ ] moghen [ ]

1323 AU1   Soo wel   was 't daer   ick was, en daer se gingh soo slecht.  
  [   ] se [   ]
  AP1   [ ] was't daer se was en [ ]
  KA   [   ] was, [   ]

[pagina 190]
[p. 190]


illustratie

1324 AU1   □ Nochtans hier is sij weer.   Hoe raken wij te recht?  
  AP1   [ ] hoe [ ]
  EP   [ ] Hoe [ ]

1325 AU1   Eschdoornen,   leeft ghij noch? u liet ick hier beneden;  
  KA   [ ] leest [ ]
  KB   [ ] leeft [ ]

1326 AU1   U komt het   eneijntje toe van   mijn gebroken reden.  
  [ ] eijndje [   ]
  AP1   [ ] einde [ ] mijn' [ ]

1327 AU1   Zijt ghij het wild geboomt daer   'tmannetjen in sat  
  AP1   [ ] 't mannetjen [ ]
  AU3   Luc. 19.3.4.
  AP3   Luc. 19.3.4.

1328 AU1   Om God   in 't vleesch te   sien,   daer leeft wat in uw blad  
  [   ] sien?   [   ]
  AP1   [ ] in't [   ] Daer [ ]

1329 AU1   Dat Sijcomorich lijckt; en 't heeft de d soete luijden

1330 AU1   Die,   lang in d' aerd verrott, noch   leuen in haer' kruijden,  
  AP1   [ ] langh in d'aerd [ ] leven [ ]

1331 AU1   Doen seggen jae en neen; en   'thanght noch inden   Strijdt,
  AP1   [ ] 't hanght [ ] strijdt,

1332 AU1   Dien ick niet scheiden sal: ick neem u soo ghij   zijt.
  KA   [ ] zijt:

1333 AU1 α Half Moerbeij en half Vijgh, half Wijnranck en half   linden,
  AP1 β [ ] Linden,
  KB γ Of als m' u hebben wil, of als ick u kan vinden;  

1334a AU1 α All soom' u doopen will;   ick houd u voor mijn' vrinden,
  AP1 β [ ] soo m' [ ] [ontbreekt]
  KB γ Half Moerbey en half Vijgh, half Wijnranck en half Linden,

1334b AU1 α En vrinden   inden nood; jae die voor   slauen streckt  
  AP1 β [ontbreekt]   [   ] slaven [ ]
  KA   [ ]   mits ghy [   ]
  KB γ Al soo m' u   doopen will, [   ]

[pagina 191]
[p. 191]


illustratie

1335 AU1 En mijn hoofd met het   uw als   Sonne-schutten deckt.  
  [   ] Parasollen [ ]
  AP1 [   ] Parasollen [ ]
  KB [ ] uw, [ ] Parasollen, [ ]

1336 AU1 Tis aengenamen dienst, soo   lang uw' kruijnen duren:  
  [inspringen]  
  AP1 □ 'T is [ ] langh [ ]

1337 AU1 Maer dat 's   halfjarigh   werck. Dat weten uw' geburen,  
  AP1 [ ] half-jarigh [   ]
  KA [   ] werck: [ ]

1338 AU1 Mijn' bruijne Mannetjens, die tuschen beiden op

1339 AU1 Bij ell voor ell in   'tjaer haer' eewigh nemmer grijsen kopp  
  AP1 [ ] 't jaer [ ]

1340 AU1 Ten hemel   sped spoedigen, om   Somer-son te blinden,  
  AP1 [ ] spoedighen, [ ] Somer-Sonn [ ]
  AP2 [   ] Somer-Son [ ]

1341 AU1 En 't moeijelick geweld van schrale winter-winden
  KA En 't plein te decken voor de schraele winter-winden.

1342 AU1 Te weeren van mijn Plein. Daer hebb ick mij verpraett;
  KA [ontbreekt]

1343 AU1 Sij zijn nu   hondert jaer, en   ouer lang in staet  
  [ ] honderd [   ]
  AP1 [ ] hondert [ ] over langh [ ]
  KA 'K verpraet my: 't is out Hout, en hondert jaer in staet

1344 AU1 Van breede schaduwen, en die van verre   staet
  AP1 [ ] staet,

1345 AU1 Verneemt van Nootdorp af het vierkant Bosch van Masten;

1346 AU1 En   die 'tvan bijds geniet (u meen   ick, lieue Gasten,  
  AP1 [ ] die't van [ ] ick lieve [ ]
  [   ] ick, [   ]

[pagina 192]
[p. 192]


illustratie

1347 AU1 α Die Coets en Peerden   hier voor Hitt' en koude berght,
  β [ ] of voor de koude berght,

1348 AU1 α Meest voorde spitse   Mugg die warme   hengsten tergt)  
  β Of   [   ]  
  AP1   [ ] voor de [   ] Hengsten terght)  
  KA   [   ] Mdg [   ]
  KB   [   ] Mugg [   ]

1349 AU1   Prijst de voorsichticheid van Hofwijcks dooden stichter

1350 AU1   Die 't ongemack   bevroed' en maeckten 't Beesten lichter,  
  [ ] bevroedd' [   ]
  AP1   [ ] benoodd' [ ] maeckten't [ ]
  AP2   [ ] bevroedd' [   ]

1351 AU1   En menschen   aengenaem gelijck is alle pijn  
  KB   [ ] aengenaem, [ ]

1352 AU1   Die onsen naesten smertt en daer wij vrij af zijn.

1353 AU1   □ Mijn   wandelaer is moe:   'ken kan 't hem niet   verwijten:  
  [   ] ick [   ]
  AP1   [ ] Wandelaer [   ]
  EP   [   ] verwijten  
  KA   [   ] verwijten:  

1354 AU1   Wie   sou sijn' lijdsaemheid   in 't einde niet   verslijten  
  AP1   [ ] soud [ ] in't [   ]
  KB   [   ] verslijten,  

1355 AU1   Op soo veel wild geklaps?   Maer 'tsal haest beter   zijn;  
  AP1   [ ] maer't sal [   ]
  AP2   [   ] zijn:  

1356 AU1   Tot noch toe voed ick hem met   peper en   Azijn
  [ ] peper/olij en Azijn
  AP1   [ ] peper en   Asijn
  KB   [   ] Asijn,

1357 AU1   Tot allerleij Salaet van   sm smakeloose bladen:
  AP1   [ ] smakeloos......
  AP2   [ ] smakeloose bladen;

[pagina 193]
[p. 193]


illustratie

1358 AU1 Hier neffens light een Bosch dat beter is geladen;  
  AP1 Hierneffens [   ]
  AP3   f.  
  EP Hier neffens [   ]

1359 AU1 Een dat de keel toe lacht; een'   keucken-wilderniss,  
  En [   ]
  AP1 Een [ ] Keucken-wilderniss,  

1360 AU1 Daer 'tfruijt geschotelt staet en maer te grijpen is.  
  AP1 Daer't fruijt [ ]

1361 AU1 Komt binnen, Heer en Vrouw; maer,   Meijt en Knecht, staet uijt, en,  
  [ ] Meijd [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] meijd [ ] knecht, [ ]

1362 AU1 Lackeijen, weest gegroett en, Pages, wandelt   buijten.
  AP1 [ ] buijten:

1363 AU1 Voor sulcke   kijckers zijn de sporten van dit heck,  
  AP1 [ ] Kijckers [ ]

1364 AU1 Voor sulcke most mijn' Bors   aen 't kostelick besteck  
  AP1 [ ] aen't [ ]

1365 AU1 Dat desen   Boomgaert sloot in   vijuer-lijcke Grachten.  
  AP1 [ ] Boomgaerdt [ ] vijverlijcke [ ]

1366 AU1 Een woord voor   dusenden, all die maer met gedachten  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] duijsenden, [ ]

1367 AU1 Mijn'   sin'lickheden   rooft is hier soo   wellekom  
  AP1 [ ] sinn'lickheden   [   ]
  EP [   ] rooft, [ ] willekom  

1368 AU1 Als   hamerslagen op een' porceleine   Kom.
  AP1 [ ] hamerslaghen [ ] komm.
  AP2 [   ] kom.

[pagina 194]
[p. 194]


illustratie

1369 AU1 Nochtans is't open   Hof in dese vier   saletten:  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Hoff [ ] Saletten.  
  AP3   f.
  KA [geen marginalia]  

1370 AU1 Maer moet ick Heer en Knecht gelijck aen   Tafel setten?  
  AP1 [ ] tafel [ ]

1371 AU1 Eij, jongh volck,  
  Plant ick voor groot en   klein? Eij, jongh volck,   neemt mijn geld,  
  AP1 [ ] kleen? [ ] neempt [ ]
  EP [ ] klein? [   ]

1372 AU1 En snoept den   Merck-korf uijt, en doet hier geen   geweld.
  AP1 [   ] gewelt.
  AP2 [ ] Merckt-korf [ ] geweld.

1373 AU1 Geweld is, achterbax den   land-heer af te halen  
  [ ] land/Thuijn-heer [ ]
  [ ] land-heer af te   halen  
  AP1 [ ] Landheer [   ]
  KB [   ] haelen,

1374 AU1 Dat weinigh   stuijuertjens met niemands leed betalen,  
  AP1 [ ] stuijvertjens [ ]

1375 AU1 Daer 't   naer den   kooper   wacht. Hier kan mijn soet   verwacht  
  AP1 [   ] koper   [   ] gewacht  
  [   ] verwacht  
  AP2 [ ] voor den   kooper   is: [   ]
  EP [ ] naer [   ] wacht: [   ]

1376 AU1 Van menigh jaer gequeecks onwetens, ongeacht,

1377 AU1 'Tgestolen   beetje zijn van die maer   lu[xxx]t te snoeijen.  
  AP1 'Tgestolen   beetjens [ ] lust [ ] snoeijen:  
  [ ] beetjen [   ]

1378 AU1 Hier kan de dertelheid den teeren   tac[xxx] 'tbloeijen
  AP1 [ ] tack in 't bloeijen

[pagina 195]
[p. 195]


illustratie

1379 AU1 Soo   ternen, dat hij bloed', en niet en bloeij'   van 'tjaer.
  AP [ ] ternen dat [ ] van't jaer.

1380 AU1 'Twaer beter dat soo   sterft noch ongeboren waer,  
  'Kwenschte [   ]
  Maer 'tkwenste [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] 'k wenschte [   ]
  KB [ ] wenschte, [ ] sterft, [ ]

1381 AU1 Dan dat ick om een leur van Appelen of Peeren  
  Eer [ ]

1382 AU1 Het vriendelick onthael van vreemden most   ontleeren,
  AP1 [ ] ontbereren,

1383 AU1 En sien suer eer ick   'twist. Neen, vrienden, wie ghij zijt,  
  [ ] 't wist. [ ]

1384 AU1 Die mij een deel vergunt van uw' verloren tijd,

1385 AU1 En komt van uijt den Hagh Haegh tot binnen dese   hagen,
  AP1 [ ] hagen
  EP [ ] hagen,

1386 AU1 Gevolght, of ongevolght; ick   stel 't aen uw behagen,  
  AP1 Gevolght [ ] stell [ ]

1387 AU1 De sleutel van mijn hert is die van desen thuijn;

1388 AU1 Daer is een' vrije   jacht oock   in verpachtten duijn:
  AP1 [ ] Jacht [ ] in't verpachtte Duijn:

1389 AU1 Magh de gebroodde knecht sijns meesters plaets bewaren,

1390 AU1 Ick gunn   hem met de   vreugh de vrucht der volle   jaren,  
  [ ] u [   ]
  AP1 [   ] vreughd [ ] jaren;  

1391 AU1 Pluckt en doet plucken, schuddt en laet u schudden, raept

1392 AU1 En laet u rapen;   denckt, de landheer sitt en   slaept,
  AP1 [ ] denckt den Land-heer [ ] slaept;

[pagina 196]
[p. 196]


illustratie

1393 AU1   'Tis buijt all wat u lust: spaert maer de teere telgen;  
  AP1   'Tis [ ]

1394 AU1   'Tooft is ten besten;   'thout en kan   men niet   verswelgen,  
  AP1   'T ooft [ ] 't hout [   ] verswelghen;  
  KB   [   ] mijn [   ]

1395 AU1   Die 't   Capital behoudt sorght   voorden interest;
  AP1   [ ] Capitael [ ] voor den Interest;

1396 AU1   Die blijft u op mijn' gunst voor 't naeste jaer gevest.

1397 AU1   Doctoren vanden Haegh,   'tzij t' uwer baet geproken:  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] 't zij [ ]

1398 AU1   Send ick u Siecken   t'huijs, ick houw mij niet   gewroken;
  [   ] gewroken:
  AP1   [eerst overgeslagen]  
  [ ] t' huijs, [ ] gewroken;

1399 AU1   Mij is geen leed geschiet dat wrekens waerdigh zij,

1400 AU1 α Is 't mergen mogelick,   Rhaba'khebb mildelick gegeuen
  β [ ] Rhabarbertje sta bij,  
  [ ] Rhabarbertje/sop stae bij,  
  AP1   [ ] Raehabarbertje [ ]

1401 AU1 α En laten nemen, maer van giften die vergeuen
  β En Sene, windigh blad, en Mann' en Tamarinden,

1402 AU1   En   Aloë die 't all   kan   drijuen en ontbinden,  
  AP1   [   ] drijven [ ]
  AP2   [ ] Aloë, [   ]
  EP   [   ] kont [   ]

1403 AU1   De schuld is buijten mij: ick ben maer   waerd geweest;  
  KA   [ ] Waert [ ]

1404 AU1   Dient minst van allen past,   dit schaedt of dat geneest.
  AP2   [ ] dit schaedt of dat geneest.

[pagina 197]
[p. 197]


illustratie

1405 AU1 'Khebb vrij-gelach gegunt,   k'hebb mildelick   gegeuen,
  AP1 'K hebb vrij gelagh [ ] 'k hebb [ ] gegeven,

1406 AU1 En laten nemen: maer van giften die   vergeuen
  AP1 [ ] vergeven

1407 AU1 En draeght mijn Acker geen:   het schielick   witten-brood
  AP1 [   ] witte-brood  
  KA [   ] 1.het [   ]
  1. Hoc hic quidem homines tam brevem vitam colunt, Cum hasce herbas ejusmodi in suam alvum congerunt, Formidolosas dictu, non esu modò: quas herbas pecudes non edunt, homines edunt. Plaut. Pseud. 3.2.
  KB [ook] Vilibus ancipites fungi ponentur amicis. Juv.  

1408 AU1 Dat naer den   Duijuel heet, en altemets eens doodt,  
  AP1 [ ] Duijvel [ ]

1409 AU1 En altijd   gecken   lockt en wijse luij   doet duchten,  
  AP1 [   ] doen [ ]
  [   ] doet [ ]
  KA [ ] geck en   [   ]
  KB [   ] lockt, [   ]

1410 AU1 Schaff ick geen'   vijanden. Indien uw'   siecken suchten  
  AP1 [ ] Vijanden. [ ] Siecken [ ]

1411 AU1 Sij wijten 't niemand als haer' ongebonden keel,  
  AU3   Numqd n. hic furor est, q nemo noum mortalem se cogitat, q nemo imbecillum? Sen. ep. 114.
  AP3 1.Sij [   ]
  1. Numquid enim hic furor est, quod nemo nostrum mortalem se cogitat, quod nemo imbecillum? Sen. ep. 114.

1412 AU1 En 'tlieue misverstand, dat   costelick   Te veel.  
  [   ] Kostelick   [ ]
  AP1 [ ] 't lieve mis-verstand, [   ] Te Veel,  
  AU3   Οὐδὲν ἀγαθὸν, ὅτι ἄν μᾶλλον τῆς ϕύσεως ᾖ. Galen. Hippocr. sect. 2. Aphor. 4.
  AP3 [   ] 2.Kostelick [ ]
  2. Οὐδὲν ἀγαθὸν, ὅτι ἄν μᾶλλον τῆς ϕύσεως ᾖ. Hippocr. sec. 2. aphor. 4.

[pagina 198]
[p. 198]


illustratie

1413 AU1 Dat ijedereen verstaet en dat  
  gulde lette letteren tot uwent mosten   eeren.
  KA [   ] eeren
  KB [   ] eeren;

1414 AU1 Raeckt dat ter wereld   uijt; seght,   Goeden nacht, mijn' Heeren,  
  AP1 [ ] uijt: [ ] goeden [ ]
  KA [ ] uyt? [   ]

1415 AU1 Aen   Boeck en Apotheeck, aen Croes en Recipe.  
  EP [ ] Boeck, [ ]

1416 AU1 Maer 't ambacht lijdt geen' last; de   Duijuel lacht'er mé.  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Duijvel [ ]

1417 AU1 Van Adams Boomgaerd af tot die wij heden pooten

1418 AU1 Zijn onse keelen maer   bedrieghelicke   goten  
  [   ] gooten  
  AU3   Eò mores venere, ut homo mxè cibo pereat. Plin. l. 26. c. 8.
  AP3 3.Zijn [   ]
  3. Eò mores venere, ut homineso maximè cibo pereat. Plin. lib. 26. c. 8.
  KA [   ] bedrieghlicke   [ ]

1419 AU1 'Kmoet lachen o
  Verraders van ons lijf en onse Zielen toe.

1420 AU1 Och off sij lacchen   kost die weelderighe   Koe,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] of [ ] kost, [ ] Koe,

1421 AU1 Die ginder in 't voll-op van Hollands beste weiden

1422 AU1 Genoegh en   ouerdaet soo wijs'lick weet te   scheiden,  
  [ ] ouerdaed [   ]
  AP1 [ ] overdaed [ ] scheiden;  

1423 AU1 Wat maeckte sij geschals, wat sprack sij met   genught,
  AP1 [ ] genuckht,

[pagina 199]
[p. 199]


illustratie

1424 AU1 Dat die haer   meester is sijn   seluen niet en tucht,  
  AP1 [ ] Meester [ ] selven [ ]
  EP [   ] sijn' [   ]
  KA [ ] Meesters [ ] sijn [   ]
  KB Dat, [ ] Meester is, [   ]

1425 AU1 Dat die de wetten maeckt en roemt alleen op Reden,

1426 AU1 Geen eigen wett en weet voor   'tminste sijner   leden.
  AP1 Geen' [ ] 't minste [ ] leden;

1427 AU1 Geen'   buijck geen'   mondjes maet. dat Menschen  
  Beesten   menschen zijn,  
  AP1 [ ] Buijck, [ ] mondjes-maet. Dat [ ] Menschen [ ]
  EP [   ] mondjes-maet, dat [   ]

1428 AU1 En Menschen meestendeel maer   r[xxx] elick in   schijn.  
  AP1 [ ] redelick [   ]
  AP2 [   ] schijn!  

1429 AU1 □ Wat light mij aen de moeijt   van 't pleiten voor de   Beesten?  
  AP1 Wat [   ] pleijten [   ]
  AP2 [inspringen]  
  KA [   ] sian [   ] Beesten  
  KB [   ] van [   ] Beesten?  

1430 AU1 'Tstuck valt mij wat te swaer; ick schenck het   stercker geesten:  
  AP1 'T stuck [ ] stercker' [ ]

1431 AU1 En wat de keel belanght, en   'tleckere verdriet,  
  Want [   ]
  AP1 Want, [ ] 't leckere [ ]

1432 AU1 'Tzij roemeloos geseght,   het stuck en raeckt mij niet.  
  AP1 'T zij [   ]
  KB [   ] de Sond [ ]

1433 AU1 Danck hebbe   die mij gaf   mij seluen te vermannen,  
  AP1 [   ] mijn selven [ ]
  EP [ ] Die [   ]

[pagina 200]
[p. 200]


illustratie

1434 AU1 En tegens 't sott geweld van mond-lust in te spannen.  
  AU3   Σωφϱοσύνῃ κολάσας ἔντεϱον ἀϱγαλέον. Pallad. ap. Stob.
  AP3 1.En [   ]
  1. Σωϕϱοσύνῃ κολάσας ἔντεϱον ἀϱγαλέον.. Pallad. ap. Stob.
  KA [   ] spannen:  

1435 AU1 Ick ben niet smaeckeloos, noch mijn gehemelt   Steen:
  AP1 [ ] steen:

1436 AU1 Maer   'tis mijn Hemel niet: mijn'   tong en is geen been;  
  AP1 [ ] 't is [ ] tongh [ ]

1437 AU1 Sij voelt: maer ick voel eerst oock hoe lang sij dient te voelen,  
  AP1 [ ] voelt; en [ ]
  AU3   Ἡδὺ πᾶν τὸ μέτϱιον, οὔτε ὑπεϱγέμων,
Ἀπέϱχομαι νῦν οὔτε κενός. ἀλλ᾽ ἠδέως
Ἐχων ἐμαντοῦ. Alex. in Syntroph. ap. Athen.
Οὔτε τι γὰϱ νήφω, οὔτε λίαν μεθύω. Theogn.
 
  AP3 [   ] 2.en [ ]
  2. Ουτε τι γὰϱ νήϕω, οὔτε λίαν μεθύω. Theogn. Ἡδὺ πᾶν τὸ μέτϱιον, οὔτε ὑπεϱγέμων Ἀπέϱχομαι νῦν, οὔτε κενός. Ὰλλ᾽ ἠδέως Ἐχων ἐμαυτοῦ. Alex, in syntroph. ap. Athen.

1438 AU1 Hoe   veel en   hoe veel niet. verdrincken is geen spoelen;  
  AP1 [   ] hoeveel niet: [ ]
  KA [   ] hoe veel [ ]
  KB [ ] veel, [   ]

1439 AU1 Daer hoort maer drincken   toe: dat weet   ick, en wat meer:  
  AP1 [ ] toe; [ ] ick en [ ]
  [   ] ick, en [ ]
  AP3 3.[   ]

1440 AU1 Gelijck het spoelen koelt, soo doet verdrincken   seer.  
  AP1 [   ] seer:  
  AU3   Mergunt in pocula mentem. Manil. V. Astron.  
  AP3 3.4.Gelijck [   ]
  4. Mergunt in pocula mentem. Manil. V. Astron.  

[pagina 201]
[p. 201]


illustratie

1441 AU1 All dat ick   ldragen   kan en schroom ick niet te laden:  
  AP1 [   ] draghen   [ ]
  AU3   Non vinum hominib. moderari, sed vino hoies solent,
Qui qdem probi sunt. Plaut. Truc.
 
  AP3 5.All [   ]
  5. Non vinum hominibus moderari, sed vino homines solent, qui quidem probi sunt. Plaut. truc. Οὐ βούλομαι πιὼν Ἀσκληπιοῦ δεῖσθαι. Callisth. ad Alex. ap. Plut. de ira cohib.
  KB [   ] kan, [ ]

1442 AU1 Maer dat ick niet en kan, het minste   Meer, kan schaden:  
  AP1 [   ] Meer, [ ]
  EP [   ] Meer, [ ]
  KA   Καἰ γἀϱ πᾶν τὸ πολν τῇ ϕνσει πόλέμιον. Hippocr. 2. Aphor. 51.

1443 AU1 Als 't vat maer voll en   is soo drijft   het of het stond;  
  AP1 [ ] is, soo [   ]
  KB [   ] het, [ ]

1444 AU1 Soo haest als   'touerloopt, soo moet het naer den grond:  
  AP1 [ ] 't overloopt, [ ]

1445 AU1 Dat doet de   leste dropp: wat doen dan   dusend droppen  
  AP1 [ ] lesten [ ] Duijsend [ ]
  KA [ ] leste [   ]

1446 AU1 Naer 't vat   aen 'tsincken is? lett, sponsien, lett, soppen,  
  AP1 [   ] aen't sincken [   ]
  AU3   Hinc phrenesis piculosa, hinc calculi grauis poena, hinc exitialis cruditas, hinc vomitus frequens, semesas epulas cu internorum viscerum cruore fundentium. Ambros. de Helia et jejun.
  AP3 [   ] 6.lett, [ ]
  6. Hinc phrenesis periculosa, hinc calculi grauis poena, hinc exitialis cruditas, hinc vomitus frequens, semesas epulas cum internorum viscerum cruore fundentium. Ambros. de Hel. et jejun.

1447 AU1 Lett, drinckers, die te bedd, gelijck ten te   gronde gaet,
  KA [ ] gronde, gaet;

1448 AU1 En, daer ick wesen wouw, lett,   snoepers sonder maet,  
  AP1 [ ] Snoepers [ ]

[pagina 202]
[p. 202]


illustratie

1449 AU1 Wat dat   uw Maegh gewelds van   Tong en keel moet lijden,  
  AP1 [ ] uw' [ ] Tongh [ ] Keel [ ]

1450 AU1 Van   ouerswelgens meer als   beestelick verblijden.  
  AP1 [ ] overswelgens [ ] Beestelijck [ ]

1451 AU1 Een gierighe   poortier magh aen de deure staen,  
  AP1 □ [ ] Portier [ ]

1452 AU1 De deur van 't Camer-spell, en laten binnen gaen

1453 AU1 All   watt'er wesen   will. in 'tende moet hij hooren  
  AP1 [   ] will: [ ] 't ende [ ]
  AP2 [ ] wat'er [   ]

1454 AU1 Dat   ouer-voll   benaewt, dan moet het of van voren,  
  [   ] beswaert, [ ]
  [   ] benauwt, [ ]
  AP1 [ ] over-vall   benauwt; [ ]

1455 AU1 Of weer van achter   uijt dat meer is dan de Sael  
  AP2 [ ] uijt, [ ]

1456 AU1 Kan   swelgen met gemack. Ick spreeck geen' duijster' tael;  
  AP1 [ ] swelghen [ ]

1457 AU1 De   saecke self spreeckt Duijtsch: wie ooren   heeft kan hooren;  
  AP1 [ ] sake [   ]
  KB [   ] heeft, [ ]

1458 AU1 Wij sien wat ons gebeurt van achteren, van   voren,
  AP1 [ ] vooren,

1459 AU1 (Daer moet geen doeckjen om) van ond'ren, met verlof,

1460 AU1 Van   bouen rauw en rott, en   geel en groen en grof  
  [   ] geel, [ ] groen, [ ] grof,  
  AP1 [ ] boven [   ]

[pagina 203]
[p. 203]


illustratie

1461 AU1 En all om   een Portiers verraderlijck onthalen  
  [   ] eens [ ]
  AU3   Nonne furor et ultimus mentiu error est, cum tam exiguum capias, cupere multum? Sen. de Breu. c. 10.
  AP3 1.En [   ]
  1. Nonne furor et ultimus mentium error est, cum tam exiguum cupias, capere multu? Sen. de Breu. c. 10.
  EP [citaat bij r. 1463]  

1462 AU1 Van all dat binnen will, en   eindtelick de Salen  
  AP1 [   ]
  AP2 [ ] eindelick [ ]

1463 AU1 Van   maegh en Buijck en   darm doet bersten van Colijck,  
  AP1 [ ] Maegh [ ] Darm [ ]
  EP [citaat van r. 1461]  

1464 AU1 En voor het beste   loon maeckt van een lijf een lijck.  
  AP1 [   ]
  AP2 En, [ ] loon, [ ]

1465 AU1 □ Nu,   snoeijers,   'tstaet u vrij; ghij mooght wel binnen komen;  
  AP1 [ ] Snoeijers,   staet [ ]
  [   ] 't staet [ ]

1466 AU1 Maer, weest'er op verdacht, de dood is   in de Boomen;  
  AP1 [ ] in [ ]
  EP [ ] in de [ ]

1467 AU1 En   'tleuen isser oock. Siet ghij die j peersche Pruijm,  
  Dan   [ ]
  AP1 [ ] 't leven [ ]

1468 AU1 Die ongefoolde   maeghd van vinger en van Duijm,  
  AP1 [ ] Maeghd [ ]

1469 AU1 Dien Appel, Goud op groen, die wonderlicke fBessen,

1470 AU1 Die   kerssen, uijterlick als roode wijn in   flessen.
  AP1 [ ] Kerssen, uijtterlick [ ] flessen,

[pagina 204]
[p. 204]


illustratie

1471 AU1 Noch beter   innerlick;   die Peer met haer geslacht  
  [ ] in haer lijf;   [   ]
  AP1 [   ] Die [ ]

1472 AU1 Door menigh   ouerspel tot soo veel keurs gebracht?  
  AP1 [ ] overspel [ ]

1473 AU1 Het lacht all,   datmen 't siet, (men schijnt het schier te hooren,  
  AP1 [ ] dat men't [ ]

1474 AU1 En soo waer   'tspreeckwoord valsch,   de Buijck en heeft geen' ooren)  
  AP1 [ ] 't Spreeck-woord [ ] De [ ]

1475 AU1 Maer   'tlacht voll Aloës,   indien wij ons verraden,
  [   ] voor die sich selfs   verraedt,
  AP1 [ ] 't lacht [   ] verraedt

1476 AU1 En niet en onderscheidt versott   zijn van versaedt.  
  KB [ ] zijn, [ ]

1477 AU1 □ Ghij zijt versaedt, en meer, van dit   langwijligh preken.
  AP1 [ ] langhwijligh preken:

1478 AU1 En, hoort het tot de   lijst van   kribbige gebreken,  
  AP1 [   ] Lijst [ ] kribbighe [ ]
  AU2 Maer [   ]
  AP2 Maer, [   ]

1479 AU1 In 'tpraten vind-ick ons het [xxx]kjen om gek[xxx].
Die naer 't Lang Achterom het Korte [xxx]or will loopen,
Is niet verr vanden merckt. soo [xxx]t
Uijt dingetjens van niet, uijt ongeacht[xxx]tof
  AP1 [ ] ongeachte stoff

1480 AU1 Te suijgen   'tschepsels nutt, te tuijgen   's Scheppers lof,  
  AP1 [ ] 't schepsels [ ] 't Schepsels lof;  
  AP2 [ ] 's schepsels [ ] 's Scheppers [ ]

1481 AU1 Ick ken vde volle schuld, en   wilse niet verbloemen,  
  AP1 [ ] wilde [ ]
  AP2 [ ] wilse [ ]

[pagina 205]
[p. 205]


illustratie

1482 AU1 'Kmaeck geeren ijet van niet, en Distelen tot Bloemen.  
  AP1 'K maeck [ ]

1483 AU1 En dien het lust met mij   dees' Bloemen gae te slaen,  
  All wien [ ] die [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] de [ ]

1484 AU1 Begeue sich op   zij, daer all dees'   mannen staen,  
  AP1 Begeve [ ] Zij, [ ] Mannen [ ]
  AP3   ee.  
  KA [   ] zy, [   ]

1485 AU1 ('Ksegg niet meer Mannetjens; dat   voeghd' haer' jonghe jaren)  
  AP1 ('K segg [ ] voegd' [ ]

1486 AU1 Mast-boomen, dick en   bruijn, die met haer bruijne   haren
  [ ] steil, [   ] haren/paren
  AP1 [   haer' [ ] paren

1487 AU1 De   cingels van mijn'   thuijn omcingelen met pracht,  
  [   ] Thuijn [ ]
  AP1 [ ] Cingels [   ]

1488 AU1 En   makender bij naest van   middagh   middernacht.
  AP1 [ ] makend'er [ ] Middagh   Midder-nacht.
  AP2 [   ] Midder-nacht;

1489 AU1 D'Atheensche Galerij daer Roomen   selfs gingh halen  
  [   ] self [ ]
  AP1 D'Atheensche [   ]
  EP [   ] selfs [ ]

1490 AU1 De wandelende less van   wetenschapp en talen,  
  AP1 [ ] wetenschap [ ]

1491 AU1 Moet w swichten voor dit pad, voor deser   paden groen.  
  AP1 [ ] Paden [ ]

1492 AU1 Komt wijse   wandelaers, hier hebb ick u van   doen.  
  Komt, [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] Wandelaers, [ ] doen:  

[pagina 206]
[p. 206]


illustratie

1493 AU1 Laet vrouw en   kinderen de voose vreughd der vruchten  
  AP1 [ ] Kinderen [ ]

1494 AU1 Genieten voor haer deel, en naderhand   besuchten,
  AP1 [ ] besuchten;

1495 AU1 Wij sullen   mond en Tong besteden aen wat meer,  
  AP1 [ ] Mond [ ] Tongh [ ]

1496 AU1 Aen vrucht daer van den beet tot beter voedsel keer'.

1497 AU1 Het   korsele verhael van   werelds brodderijen,  
  [ ] gemelick [ ] staetsche vodderijen,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] Staetsche [ ]

1498 AU1 Van   werelds werringen en meen ick niet te lijen:  
  AP1 [ ] Werelds werringhen [ ]

1499 AU1 (Die wetten schrijv ick voor) ick   ban den heelen Haegh,  
  AP1 [ ] bann [ ]
  AP2 [ ] ban [ ]

1500 AU1 Met all sijn   achterklapp,   ick   ban de vuijle plaegh  
  AP1 [   ] achter-klapp,   [ ] bann [ ]
  AP2 [   ] ban [ ]
  AU3   Este procul lites, et amarae proelia linguae. Ouid. de Art. 2.
  AP3 [   ] 1.ick [   ]
  1. Este procul lites, et amarae proelia linguae. Ouid. de Art. 2.
  KA [ook] Protinus ante meum quidquid dolet exue limen. Iuv. 11.

1501 AU1 Van loose   pleiterij. ick   ban d'ons d' ontstuijmigheden
  AP1 [ ] pleijterij; [ ] bann d' onstuijmigheden  
  AP2 [   ] ban [ ]

1502 AU1 Van   ouerheerigh volck in ongeruste Steden,  
  AP1 [ ] over-heerigh [ ]

1503 AU1 Den niewen   ouergang. Ick   ban het bits vermaen  
  AP1 [ ] overgangh. [ ] bann [ ]
  AP2 [   ] ban [ ]

[pagina 207]
[p. 207]


illustratie

1504 AU1 Van   kercken-sperteling. Staet uijt,   Arminiaen
  AP1 [ ] Kercken-spertelingh: [ ] Arminiaen,

1505 AU1 Die op den Gomarist uw' tanden meent te   slijpen,
  AP1 [ ] slijpen;

1506 AU1 En staet   uijt   Gomarist, die desen meent te grijpen  
  AP1 [   ] Gomarist; [ ]
  EP [ ] uyt, [   ]

1507 AU1 En krabben d' oude   roof van   'tseer van Achtien op:  
  AP1 [   ] 't seer [ ]
  KA [ ] roov' [   ]

1508 AU1 All die u sulcken gall voelt steken   inden kropp,  
  AP1 [ ] in den [ ]

1509 AU1 Ick laet bidd u, staet van verr, en laet de vuijle luchten

1510 AU1 Van sulcke   poelen hier d' onnoosele   genuchten  
  AP1 [ ] Poelen [   ]
  KA [   ] geruchten  

1511 AU1 Van beter onderhoud niet smetten met   verdriet,
  AP1 [ ] verdriet:

1512 AU1 Vergalt ons' eenigheid met sulcken bitt Alssem niet.  
  AP1 Vergult [ ]
  AP2 Vergalt [ ]

1513 AU1 In 't drucke   van den Haegh   verdragen   wij't bij tijden,  
  [   ] wij 't [ ]
  AP1 In't [ ] vanden [ ] verdraghen [   ]

1514 AU1 En   dragen met   geduld all dat men   daer   moet lijden,
  AP1 [ ] draghen [ ] gedult [ ] daer   lijden,
  AP2 [   ] geduld [   ] moet lijden,

1515 AU1 En staen ons' poos te   roer. en vinden   in 't krackeel,  
  AP1 [   ] in't [ ]
  KA [ ] roer, [   ]

[pagina 208]
[p. 208]


illustratie

1516 AU1 Wel tegens heugh en meugh, ons ongesochte   deel.
  AP1 [   ] deel,
  EP   1. τί γὰϱ μάχαισι κ᾽αμοί; Anacr.  

1517 AU1 En sien ons niewen haet voor ouden dienst bestellen,

1518 AU1 En met gerockten vloeck voor vrome   meening   quellen.  
  AP1 [ ] meerring   [ ]
  [ ] meening   [ ]
  KA [   ] quellen:  

1519 AU1 Hier   zijnw' op Hofwijck,   schouw van all dat Hooft en Haeght,  
  AP1 [ ] zijn w' [   ]
  AU3   Secessi n tantum ab hoib sed etiam à rebus, et primum à meis. Sen. ep. 8.
  AP3 [   ] 1.schouw [ ]
  1. Secessi enim <non> tantum ab hominibus, sed et. à rebus, et primum <à> meis. Sen. ep. 8.
  KA [ook] Minimè malè cogitantes sunt, qui in Agriculturae studio occupati sunt. Cat. de re rust. Ergo, Sermo oritur non de villis domibusque alienis; Nec malè necne Lepos saltet: sed quod magis ad nos Pertinet, & nescire malum est agitamus. Hor. 2. Sat. 6.
  [ook] Romae magni officiorum negotiorumque acervi omnes à contemplatione talium
  KB   abducunt, quoniam otiosorum & in magno loci silentio apta administratio talis est. Plin. 36.5.

1520 AU1 En all dien d' onvré lust, en dien de vré   mishaeght
  AP1 [ ] mishaeght,

1521 AU1 Mishaeght ons' broederschapp, die sonder Eeck en   Alsem,
  AP1 [ ] Alssem,

1522 AU1 De   waere wetenschapp, der zielen soete Balsem,  
  [ ] soete waerheid en niet meer, der   zielen   [ ]  
  Naer [   ] eigen Balsem,  
  AP1 Naer Waerheid [ ] Zielen eighen [ ]

1523 AU1 Door soete   wegen spoort, en houdt geen ondersoeck  
  AP1 [ ] weghen [ ]

1524 AU1 Der Haer' moeijte waerder dan Gods een en ander Boeck.  
  AP1 [open] [ ]
  AP2 Haer' [ ]

[pagina 209]
[p. 209]


illustratie

1525 AU1 In 't   een en 'tander Boeck   zijn een' en ander' Bladen  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] een' [ ] 't ander [ ] zij [ ]
  [   ] zijn [ ]
  AP2 [ ] een [   ]
  EP [citaat van r. 1527]  

1526 AU1 Voor onser ooghen mist met duijsterheid   geladen;
  AP1 [ ] geladen:

1527 AU1 De waerheid isser in,   dat's klaerheid sonder vleck;  
  AU3   Inuoluta veritas in alto jacet latet. Nec de malignitate naturae queri possumus: quia nullius rei difficilis inuentio est, nisi cuius hic unus inuentae fructus est, inuenisse.
Quidquid nos meliores beatosq facturum est, aut in aperto, aut in proximo posuit. Sen. Benef. 7.1.
  AP3 [citaat zonder nootcijfer]  
  Inuoluta veritas in alto latet; nec de malignitate naturae queri possumus: quia nullius rei difficilis inuentio est, nisi cuius hic unus inuentae fructus est, inuenisse. Quidquid nos meliores beatosque facturum est, aut in aperto, aut in proximo posuit. Sen. de Benef. 7.1.
  EP [   ] dat s' [ ]
  [citaat naar r. 1525]  

1528 AU1 D' onklaerheid is alleen der   leseren gebreck:  
  AP1 [   ] Leseren gebreck;
  AU3   Animus noster ad vera percipienda caligat. Sen. 10. ep. 72.
  AP3 3.D' [   ]
  3. Animus noster ad vera percipienda caligat. Sen. 10. ep. 72.

1529 AU1 Die dat den   schrijuer   wijtt doet   euen als de blinden,  
  AP1 [ ] Schrijver   [   ] even [ ]
  KA [   ] wijt, [   ]

1530 AU1 Die midden op den dagh den middagh niet   [xxx] vinde,  
  AP1 [ ] en [ ]

1531 AU1 En keuren hem voor nacht, om dat haer   all[xxx]   swert  
  [ ] alles   [ ]
  AP1 [   ] werdt  
  AP2 [   ] swert  

[pagina 210]
[p. 210]


illustratie

1532 AU1 In haer' onkunde duncken   dunckt en   'tBWitt   ontbonden werdt.  
  [   ] onthouden [ ]
  AP1 [   ] 't witt   [   ]
  KB [ ] dunckt,   [   ]

1533 AU1 All 'tnoodighe nochtans is klaer voor alle   vromen
  AP1 All 't noodighe [ ] Vromen

1534 AU1 Als middagh:   uijtgeseght   den moedwill onser droomen;  
  [   ] de [ ]
  AP1 [ ] uijtgeseght,   [   ]

1535 AU1 Den   leser die sich minst in sulcke droomen   voedt
  AP1 [ ] Leser [ ] voet
  [   ] voedt

1536 AU1 Gedijdt ontwijffelick het noodighe tot goed.

1537 AU1 Maer deser redens toom en zijn wij soo niet   machtigh
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] machtigh,

1538 AU1 Of hij ontslipt ons wel:   en soo werdt   klaer   klaerachtigh  
  [ ] soodat ons   [   ]
  AP1 [   ] klaerachtigh,  
  KB [   ] klaer,   [ ]

1539 AU1 En   waer waerachtigh   werdt. en dan volght meer en min,  
  AP1 [   ] werdt: [ ]
  KB [ ] waer, [   ]

1540 AU1 Naer meer en min   verlaets op 'tsoet van eighen   sinn:
  [   ] sin:
  AP1 [ ] verlaets' op s't soet [ ] sinn:
  AP2 [ ] verlaets [   ] sin:

1541 AU1 Soo komen wij somtijds van sinnen wat te schillen,

1542 AU1 Soo   datt'er twee   Zuijdwest, twee and're West aen   willen:  
  AP1 [ ] datter [ ] Zuijd-west, [ ] willen;  
  AP2 [ ] dat'er [   ]

[pagina 211]
[p. 211]


illustratie

1543 AU1 Maer   'tscheel en maeckt geen' twist: ick haet   mijn Broeder niet,  
  AP1 [ ] 't scheel [ ] mijn' broeder [ ]
  KA   2. Inde furor vulgo, quod numina vicinorum Odit uterque locus, quum solos credat habendos Esse Deos, quos ipse colit. Juv. Sat. 15. Utilius est oculos à rebus displicentibus avertere, & unicuique suum sentire relinquere, quam cententiosis sermonibus deservire. Th. de Kemp. de Im. Chr. 3.44.

1544 AU1 Om dat ick   lieuer groen, hij   lieuer purper   siet.
  AP1 [ ] liever [ ] liever [ ] siet:

1545 AU1 'Ten is geen   menschen werck;   'tzijn   stege beest'lickheden
  AP1 'T en [ ] Menschen [ ] 't zijn   beest'lickheden
  [   ] stege beest'lickheden
  KA   3. Mundi Principio indulsit communis conditor illis Tantum animas, nobis animum quoque. Iuv. 15.

1546 AU1 Een   ander met geweld te binden aen   mij[xxx]' reden,  
  [ ] anders [   ]
  AP1 [   ] mijn' [ ]
  AP1 Eens [   ]

1547 AU1 En maken plotselick een' vijand van een'   vrind,
  AP1 [ ] vriend,
  AP2 [ ] vrind,

1548 AU1 Om dat hij sijn Geloof   aen 't mijne niet en   bindt  
  [ ] in't 't [ ] vindt,  
  AP1 [ ] in 't [   ]

1549 AU1 Om dat hij niet en voelt dat ick meen wel te voelen.

1550 AU1 Laegh dat vuijl   ouer boord, wat waerd'er min te woelen,  
  AP1 [ ] over [ ]

1551 AU1 Wat   waerd'er min gespoocks, wat waerd'er min gedruijs,  
  AP1 [ ] waerder [ ]

1552 AU1 Wat   waerder koele kalmt' in   kerck, en huijs en kluijs!  
  AP1 [ ] waerd'er [ ] Kerck, in Huijs [ ]

[pagina 212]
[p. 212]


illustratie

1553 AU1 α Om alles in een woord   te schrijuen,   dooltvalt een vriend,
  β [   ] sie ick vrienden  
  γ [ ] van   waerde   te   knoopen  
  [   ] kort beslagh te   [ ]
  [inspringen]  
  AP1   □ [   ] knoopen,  

1554 AU1 α Vervalt hij op een' spijs die   sijn' maegh niet en   dient,  
  β Vervallen [   ] haer' [ ] dienden,
  γ Vind ick mijn'   euen mensch het toepad mis te loopen,  
  AP1   [   ] even-mensch [   ]

1555 AU1 α Mistreedt hij  
  β Mistreden sij het pad dat naer de waerheit leidt,
  γ Den   bijwegh in te   slaen, of sien ick hem   verlockt
  AP1   [ ] Bijwegh [ ] slaen; [ ] verlocht
  AP2   [   ] verlockt

1556 AU1   Van spijse daer de   dood een' tand   in heeft   gebrockt,
  AP1   [ ] Dood [ ] heeft in   gebracht:
  [   ] gebrockt;

1557 AU1   Wat maeck ick voor gebaer?   onstell' ick mij van buijten,  
  [ ] onstell [ ]
  AP1   [ ] ontstell' [ ]
  AP2   [ ] ontstell [ ]

1558 AU1   Onsteeck ick mijn gemoed, werp ick dien   man met kluijten,  
  AP1   [   ] Man [ ]
  KA   Ontsteeck [   ]

1559 AU1   Schend ick hem met verwijt, wensch ick hem erger   quaet
  [ ] quaed

1560 AU1   Dan dat hij eten will, dan daer hij henen   gaet,  
  AP1   [   ] gaet;  
  KB   Dan 't geen hy [   ]

1561 AU1   Haet ick hem om sijn doen, vloeck ick hem om sijn dwalen?

1562 AU1   Dat   lij' den Hemel   niet. Ick tracht hem af te halen,  
  AP1   [ ] lij [ ] niet: ick [ ]

[pagina 213]
[p. 213]


illustratie

1563 AU1 Ick   thoon hem sijn gevaer, ick wijs' hem   'tbeter pad,  
  AP1 [ ] toon [ ] 't beter pad  
  AP2 [ ] thoon [   ]

1564 AU1 Met   all' mijn' Redens macht: soo   hijse niet en vatt,  
  AP1 [ ] all [ ] hij se [ ]

1565 AU1 Ick sucht hem   droeuigh naer, ick wensch hem beter'   oogen,
  AP1 [ ] droevigh [ ] ooghen,

1566 AU1 Ick straff hem met niet meer als broederlick medooghen,

1567 AU1 Ick doe hem   wdat ick wouw dat mij gebeuren   kond'  
  AP1 [ ] wat [   ]
  AP2 [   ] kond,  

1568 AU1 Wanneer   mijn Broeder mij een stall-licht   volgen vond,  
  AP1 [   ] volghen vond;  
  KA [ ] een [   ]

1569 AU1 God roep ick tot sijn'   hulp, God, die mij heeft bevolen  
  AP1 [ ] hulp. [ ]
  KA [ ] hulp; [ ]

1570 AU1 Mijn' vijand wel te doen: want   seluer soud' ick dolen  
  AP1 [   ] selver [ ]
  AU3   Ὁ λέγων ἐν τῷ ϕωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελϕὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστιν ἑως ἄϱτι. -- καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ πεϱιπατεῖ. 1. Ioan. 2.9.11.
  AP3   Ὁ λέγων ἐν τῷ ϕωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελϕὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστιν ἑως ἄϱτι. -- καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ πεϱιπατεῖ. 1. Ioan. 2.9.11.

1571 AU1 En inden doncker gaen, gund' ick   mijn naesten quaed,  
  AP1 [ ] mijn' [ ]

1572 AU1 En   sultte' sijn ellend met Christeloosen haet.  
  AP1 [ ] sultte [ ]

1573 AU1 Wie deert Gods erfdeel niet, wie treurt niet om de Joden,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

[pagina 214]
[p. 214]


illustratie

1574 AU1 Het heilighe geslacht, dat haren Heiland   doodden,
  KA [ ] doodden?

1575 AU1 Wie deert de   blindheid niet van 's werelds m grootste   deel  
  AP1 [ ] blindheit [ ] deel,  
  [ ] blindheid [   ]

1576 AU1 Dat Hell en   duijuels macht noch hebben   bijde   keel,  
  AP1 [ ] Duijvels [ ] bij de   [ ]
  KA [   ] keel?  

1577 AU1 Wie kan de Christenen besien en niet beschreijen,

1578 AU1 Die door   het Roomsch bedrogh van Sion zijn gescheijen,  
  [ ] 't Roomsch mis-verstand van [ ]
  AP1 [] door Roomsch Misverstand [   ]

1579 AU1 [ontbreekt]  
  En willen   scheppers zijn des Scheppers die haer schiep,  
  AP1 [ ] Scheppers [ ]
  KA [ ] scheppers [ ]

1580 AU1 En willen noch voldoen   het'tgheen hij   van 'tCruijs af riep  
  AP1 [ ] 't gheen [ ] van't Cruijs [ ]
  AP3   Ioann. 19.30.
  KA [citaat bij r. 1581]  

1581 AU1 Bij hem te zijn voldaen, en doen   hem stadigh   steruen
  AP1 [   ] sterven
  AU3   Ioann. 19.30.  
  AP3 [citaat bij r. 1580]  
  EP [   ] Hem [ ] sterven,
  KA   Ioann. 19.30.  

1582 AU1 Die ons   met eene dood het   leuen heeft doen   eruen?  
  [ ] door [   ]
  AP1 [   ] leven [ ] erven:  

1583 AU1 'Tzijn blinde grouwelen, onnoosel   misverstand,
  [   ] misverstand:
  AP1 'T zijn [ ] mis-verstand:

[pagina 215]
[p. 215]


illustratie

1584 AU1 God weer' ze meer en meer van u, mijn Vaderland,

1585 AU1 God kome noch eens af, en geessel' hier beneden

1586 AU1 DNoch eens die   koopers uijt sijn' huijsen der   gebeden,
  AP1 [ ] Koopers [ ] gebeden:

1587 AU1 Het schijnt geen   menschen werck, wij zijn der moeijte moe,  
  AP1 [ ] Menschen [ ]

1588 AU1 Der vruchteloose moeijt; daer hoort mirakel toe.

1589 AU1 Maer eer 't mirakel kom'   (Hij weet sijn' goede tijden)  
  AP1 [ ] (hij [ ]
  KA [ ] (Hy [ ]

1590 AU1 Wat zijn ons' plichten meer als ztreurigh medelijden?

1591 AU1 Wat zijn ons'   wapenen als bidden om dien dagh,  
  KB [ ] wapenen, [ ]

1592 AU1 Die eens de heele Cudd' in een' koij   brengen magh?  
  AP1 [ ] brenghen [ ]

1593 AU1 Dat bidden is mijn haet, mijn vloeck, beminde blinden,

1594 AU1 Dat sult ghij in mijn' wraeck, in plaets van   mutsaert, vinden,  
  AP1 [ ] Mutsaerd, [ ]

1595 AU1 Dat Christelicke vier, in plaets van rad en galgh,

1596 AU1 Daer van ick   euen soo als van uw'   mis-daed, walgh.  
  AP1 [ ] even [ ] misdaet [ ]
  [   ] misdaed [ ]

1597 AU1 □ Dit's uijt het Boeck gepraett dat God heeft willen sparen

1598 AU1 Tot onser   zielen licht, van doe wij niet en waren.  
  AP1 [ ] Zielen [ ]

[pagina 216]
[p. 216]


illustratie

1599 AU1 Het ander light'er bij:   het Boeck van alle   ding,  
  AP1 [   ] dingh,  
  AU3   Τον δ᾽ἄνθϱωπον θεατὴν εἰσήγαγεν ὁ θεὸς, αὐτοῦ τε καὶ τῶν ἔϱγων τῶν αὐτοῦ, καὶ οὐ μὸνον θεατὴν, ἀλλὰ καὶ ἐξηγητὴν. Plutarch. Epict. lib. 1. diss. Cum sapienti Remp. ipso digna dedimus, id est mundu: n est extra remp. etiamsi secesserit, imo fortasse relicto uno angulo, in majora atq ampliora transit, et coelo impositus intellegit, cum sellam aut tribunal ascenderat, quàm humili loco sederit. Depono hoc apud te: numq plus agere sapientem, quam cum in conspectum eius diuina atque humana venerunt. Sen. ep. 68.
  AP3 [   ] 1.het [   ]
  1. Τον δ᾽ἄνθϱωπον θεατὴν εἰσήγαγεν ὁ θεὸς, αὐτοῦ τε καὶ τῶν ἔϱγων τῶν αυτοῦ, καὶ οὐ μὸνον θεατὴν, ἀλλὰ καὶ ἐξηγητὴν. Epict. lib. 1. diss. Cum sapienti Remp. ipso dignam dedimus, id est Mundum: non est extra Remp. etiamsi secesserit, imo fortasse, relicto uno angulo, in majora atq ampliora transit, et coelo impositus intellegit, cum sellam aut tribunal ascenderat, quam humili loco sederit. Depono hoc apud te, numquam plus agere sapientem, quàm cum in conspectum eius diuina atque humana venerunt. Sen. ep. 68.

1600 AU1 Van alles dat   Hij eens   in 'tgroote Rond/Ring beving,  
  AP1 [ ] hij [ ] in't groote Rond [ ]

1601 AU1 Het wonderlicke Boeck van sijn' sess   wercke-dagen.
  AP1 [ ] werke-dagen.
  [ ] wercke-dagen.

1602 AU1 Wat seght ghij,   wandelaer? indien 't u kan behagen,  
  AP1 [ ] Wandelaer? indien't [ ]

1603 AU1 Wij gaen van blad tot blad, van daer de   Son   beghint
  AP1 [ ] Sonn begint  
  AP1 [ ] Son   [ ]
  KB [   ] begint,  

1604 AU1 Tot daer   sij slapen   gaet en   laet de wereld blind:  
  [   ] laet/maeckt [ ]
  [   ] laet [ ]
  AP1 [ ] hij [   ]
  [ ] Sij [   ]
  KB [   ] gaet, [   ]

1605 AU1 Wij weten wonderen uijt dit Boeck te   vertellen.
  AP1 [ ] vertellen:

[pagina 217]
[p. 217]


illustratie

1606 AU1 All zijn de Sterren   veel, wij wetense te tellen,  
  Al [   ]
  AP1 All [ ] veel', [ ]

1607 AU1 Te passen op een' mijl: all loopt de losse Maen

1608 AU1 Dan   bloots hoofds, dan gehult, dan met een   Masker   aen,
  AP1 [ ] bloodshoofts, [ ] Masker   aen.
  [ ] blootshoofds, [   ] aen;

1609 AU1 All duijckt sij voor ons oogh, sij kan ons niet ontslippen,

1610 AU1 Wij weten wat sij meent met plecken en met tippen,

1611 AU1 Met ringen en met   geen; wij weten wat haer schort  
  EP [ ] geen': [ ]

1612 AU1 Wanneerse somtijds goud en somtijds   siluer wordt.
  AP1 [ ] silver wordt:

1613 AU1 All krimpt   de dageraed van   'toosterpunt naer 'tzuijen,  
  AP1 [ ] den Dageraed [ ] 't Ooster-punt naer't Zuijen,  
  EP [ ] de [   ]

1614 AU1 Wij weten waer   'them lieght: all pruijlt de Locht met buijen,  
  AP1 [ ] 't hem [ ]

1615 AU1 All huijlt sij gins en weer, all stelts' haer self in   vlam,
  AP1 [ ] vlamm,
  AP1 [ ] vlam,

1616 AU1 All   rommelts' of 'tblauw dack van   bouen neder quam,  
  AP1 [ ] rommelts' of 't blauw [ ] boven [ ]
  AP2 [ ] rommelts', [   ]

1617 AU1 All   schreijtse'r weer   daerop en lescht haer'   eigen' vieren,  
  [ ] schreijtse [   ]
  AP1 [ ] schreitse [ ] daer op [ ] eighen' [ ]

1618 AU1 All lachtse datelick met Cruijden en met   dieren,
  AP1 [ ] Dieren,

[pagina 218]
[p. 218]


illustratie

1619 AU1 Dien haer gestalteniss   in lust en onlust wendt;  
  [ ] tot [ ]

1620 AU1 Van all dat   uer-werck zijn de veeren ons bekent,  
  AP1 [ ] Uerwerck [ ]

1621 AU1 En rad en ronsselen, en ketingen en   snecken,
  AP1 [ ] snecken:

1622 AU1 De   mist en mist ons niet, noch wat hem kan   verwecken,  
  [ ] Mist [   ]
  AP1 [   ] verwecken;  

1623 AU1 De   dauw is niet soo fijn,   wij 'n sien hem dropp   dropp;  
  AP1 [ ] Dauw [ ] wij'n [   ]
  AU2 [   ] voor []

1624 AU1 De zee is niet soo diep,   wij en w'n keuren op   end op  
  AP1 [ ] wij'n [ ] en [ ]
  AP2 [   ] end' [ ]

1625 AU1 Wat van haer maecksel is, en waerse   'tsout van daen heeft,  
  AP1 [ ] 't sout vandaen [ ]

1626 AU1 Wat datse vande   Son, wat datse vande Maen heeft,  
  AP1 [ ] Sonn, [ ]
  AP2 [ ] Son, [ ]

1627 AU2 Hoe datse groent en graeuwt, hoe dat haer volle plass

1628 AU2 Gestadigh wer voller   werdt, en houdt sijn   water-pass.  
  Gedurigh [ ] loopt, [   ]
  AP2 [   ] loopt [ ] Water-pass;  

1629 AU1 Wat Ebb en vloed beduijdt, wat wetten haer   bepalen
  AP1 [ ] bepalen,

1630 AU1 Hoe verr men Westwaerd uijt haer voor-stroomen moet gaen halen,

1631 AU1 Om Oostwaerd aen te gaen, hoe verr de Naelde wraeckt,

1632 AU1 Wat datse somtijds gstaend' en somtijds gaende   maeckt,
  AP2 [ ] maeckt:

[pagina 219]
[p. 219]


illustratie

1633 AU1   Wat dat den   Aer-kloot steunt   ****** middel-punt van allen,  
  [   ] in't [ ]
  AP1   [   ] in 't [ ]
  AP2   [ ] Aerd-kloot [   ]

1634 AU1   Waerom hij vlot en vast mach kan   drijuen en niet vallen;  
  AP1   [ ] drijven [ ]
  KA   [ ] drijven, [ ]

1635 AU1   Wat in sijn ingewand het mindere Metael

1636 AU1   En   'tmeerdere verweckt; hoe dat   doorschijnigh stael,  
  [ ] 't meerdere [ ] doorschijvigh [ ]
  [   ] doorschijnigh [ ]

1637 AU1   Die steghe diamant, die bloedighe Robijnen

1638 AU1   Als sterren onder   aerd in 'toosten veel verschijnen,  
  AP1   [ ] aerd, in't Oosten [ ]

1639 AU1   In 'twesten nemmermeer. hoe d'   oester is van aerd,  
  AP1   In't Westen nemmermeer: [ ] Ooster [ ]
  [   ] Oester [ ]

1640 AU1   Die   altoos Peerlelen, en noijt gesondt, en baert:  
  [ ] puijck van Peerelen, maer [ ]

641 AU1   Waer   van 'tgeboomte groent, waer   langs en door wat monden  
  AP1   [ ] van't geboomte [ ] langhs [ ]

1642 AU1   Sijn blancke voedsel komt uijt   swaere swarte gronden;  
  AP1   [ ] sware [ ]

1643 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe 't inde tacken rijst, hoe   'teindigt in de blad  
  [ ] 't eindight [ ]
  [ ] 't inde bladen stuijt,  

1644 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe 't inden Somer   werckt en   scheidter 'swinters   uijt.  
  AP1   [   ] scheidt'er 's winters   [ ]
  EP   [   ] uyt:  
  KB   [ ] werckt, [   ]

[pagina 220]
[p. 220]


illustratie

1645 AU1 Wat Gouwe stincken doet, wat Roosen wel   doet riecken,  
  AP1 [ ] doen riecken;  
  [ ] doet [ ]

1646 AU1 Wat Kraeijen swarte geeft, wat Swanen witte wiecken;

1647 AU1 Wat eijeren bevrucht, wat Wasch en Honigh scheelt,

1648 AU1 Hoe   'tbij de slechte Bije verstand verstandigh werdt   verdeelt,
  [   ] verdeelt:
  AP1 [ ] 't bij [ ] verdeelt;

1649 AU2 Hoe   beesten beesten zijn, en besighen haer' leden  
  AP2 [ ] beesten beesten [ ]
  AP4 [ ] beesjen beesjen [ ]

1650 AU2 En stieren haer   beleid bijnaest met onse   Reden,
  AP1 [ ] beleidt [ ] reden:
  EP [   ] zeden:

1651 AU1 Hoe   'taller wonderlixt der wonderen, de   mensch,
  AP1 [ ] 't allerwonderlixt [ ] Mensch,

1652 AU1 Van   menschen werdt geteelt met min schier als een'   wensch;
  AP1 [ ] Menschen [ ] mensch;
  [   ] wensch;

1653 AU1 Wat   ziel, wat   lichaem is, en hoe sij konnen   paren,
  AP1 [ ] Ziel, [ ] Lichaem [ ] paren;

1654 AU1 Hoe   'tvier in 'thert ont 'therte komt, hoe   'tsiluer inde   Haren,
  AP1 [ ] 't vier in't herte [ ] 't silver [ ] haren,

1655 AU1 Hoe   'tbloed de schaemte meldt, hoe 't oogh van verre voelt,  
  AP1 [ ] 't bloed [ ]

1656 AU1 Hoe all het sichtbaere dat   doorden   and'ren woelt  
  AP1 [ ] door den   anderen [ ]
  [   ] and'ren [ ]

1657 AU1 Geschift werdt sonder moeijt, en sonder konst gescheiden:

[pagina 221]
[p. 221]


illustratie

1658 AU1 Hoe   neus en mond alleen en ooren met haer beiden  
  AP1 [ ] Neus [ ] Mond alleen, [ ]

1659 AU1 Gelijcke plichten doen; wat   lippen tot de   spraeck,
  AP1 [ ] Lippen [ ] Spraeck,

1660 AU1 Wat Tong en Tanden doen tot beide, Spraeck en Smaeck,

1661 AU1 En in wat bochten die de dese moet ontmoeten:

1662 AU1 Hoe   'thoofd gehoorsaemt werdt van Handen en van Voeten,  
  AP1 [ ] 't Hoofd [ ]

1663 AU1 Niet euen als met de moeijte die een Heer neemt als hij wenckt

1664 AU1 En doet sijn Dienaer gaen, maer   euen als   'tmaer denckt:  
  AP1 [ ] even [ ] 't maer [ ]

1665 AU1 Hoe   'tbloed schift van sijn' Weij, hoe 't Melck wordt inde Borsten,  
  AP1 [ ] 't bloed [ ]

1666 AU1 Hoe 't elders vell en vleesch, en elders harde korsten

1667 AU1 Van knorr en beenen werdt: Hoe 't inde keucken gaet,

1668 AU1 Ontfanger general van alle goed en quaed,  
  Ontfangster in   'tgemeen [ ]
  AP1 [ ] 't gemeen [ ]

1699 AU1 De   maegh, verkrachte Maeghd van onse gulsigheden,  
  AP1 [ ] Maegh, [ ]

1670 AU1 Wie   kock is, wie kocks maet, wie   onderCock met reden  
  AP1 [ ] Kock [ ] onder-Cock [ ]

1671 AU1 Genoemt   werdt Ggeele Gall, of roode   Leuers warmt;  
  AP1 [ ] werdt, [ ] Levers [ ]

1672 AU1 Waer toe den   ommeloop van   'tkronckeligh gedarmt,  
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] Ommeloop [ ] kronckeligh [ ]

[pagina 222]
[p. 222]


illustratie

1673 AU1 Waer toe de viese   milt, waer toe de luchte Longen  
  AP1 [ ] Milt, [ ]

1674 AU1 Haer op en neder dient; waerom de   meid geen jongen,  
  AP1 [ ] Meid [ ]

1675 AU1 De beste slagh, en viel.   waerom.   dit lang waerom  
  [   ]^[   ]
  ^hier moet een groote spatie tuschen de Woorden waerom en dit gelaten werden.
  AP1 [ ] waerom.   Dit lang waerom

1676 AU1 Verveelt u   ouer lang.   'Tis reden dat ick kom'  
  AP1 [ ] over [ ] 'T is [ ]
  EP [ ] overlang.   [   ]

1677 AU1 Daer ick 't Boeck opende, dit Boeck,   dit Boeck der   Boecken  
  AP1 [   ] Boecken,  
  AP3 [   ] 1.dit [   ]
  1. Τῆς ἐπιστήμης ϕϱέαϱ ὄϱον καὶ τελευτὴν οὐκ ἔχει. Phil. de Somn.

1678 AU1 Is soo voll ondersoecks, soo voll van soete hoecken,

1679 AU1 Als Hofwijck bladeren aen Boom en   kruijden telt.
  AP1 [ ] Kruijden telt:

1680 AU1 Ick hebb wat veel   geseght maer   nietmet all vertelt,  
  AP1 [   ] niet met [   ]
  EP [   ] niet-met-all [ ]
  KA [ ] geseght, [   ]

1681 AU1 Bij all dat seghbaer   is. Dit zijn de besigheden  
  AP1 [   ] is: [ ]
  AU3   Τῆς ἐπιστήμης ϕϱέαϱ ὄϱον καὶ τελευτὴν οὐκ ἔχει. Phil. de Somn.
  AP3 [citaat naar r. 1677]  

1682 AU1 Daer in wij   ziel en lijf vermaken en   vertreden.
  AP1 [ ] Ziel [ ] Lijf [ ] vertreden:

1683 AU1 Dit   's veld van   onsen strijd, maer strijd van vreedsaemheid,  
  [   ] 't veld van   [   ]
  AP1 [   ] onse [ ]
  AP2 [   ] onsen [ ]
  KA [ ] 't velt [   ]

[pagina 223]
[p. 223]


illustratie

1684 AU1 Daer ijeder op sijn' beurt sijn'   soete meening seidt,  
  [ ] stille [ ]

1685 AU1 En luijstert naer sijn' vriend, en laet sich onderrechten,

1686 AU1 En   heet verliesen winst,   wanneer hij valt in   'tvechten,  
  AP1 [ ] het heet [   ] 't vechten,  
  AU3   Prou. 25.12.  
  Ἄμεινον τοῦ κακῶς νικᾲν τὸ καλως ἡττᾶσθαι. Isid. Pelus.
Compungimur enim censorijs sermonibus, sed beneuolentiae delectamur sedulitate. Ambros. l. 1. Off.
  AP3 [   ] 1.wanneer [   ]
  Prou. 25.12.  
  1. Ἄμεινον τοῦ κακῶς νικᾲν τὸ καλως ἠττᾶσθαι. Isid. Pelus. Compungimur enim censorijs sermonibus, sed beneuolentiae delectamur sedulitate. Ambr. lib. 1. Off.
  KA [ook] En tiempo y lugar Perder es ganar.  

1687 AU1 En wijs in 't vallen werdt.   verr is het strack gemoed,  
  AP1 [   ] Verr [ ]
  AU3   Ἀμϕισβητοῦσι μὲν γὰϱ και δι´ εὔνοιαν οἱ ϕίλοι τοῖς ϕίλοις, ἐπίζουσι δὲ οἱ διαϕοϱοί τε καὶ ἐχθϱοὶ ἀλλήλοις. Plat. in Protag.
Εἰ ἀμϕίβολον, νικάτω τὸ ϕιλάνθϱωπον. Nazianz. Orat. 40.
Ἀλλ´ ἄνδϱα κ᾽ ἤντις ᾖ σοϕὸς τό μανθανειν
Πολλ´, αἰσχϱὸν οὐδὲν καὶ τὸ μὴ τείνειν ἄγαν. Soph. Antig.
  AP3 [   ] 2.Verr [ ]
  2. Εἰ ἀμϕίβολον, νικάτω τὸ ϕιλάνθϱωπον. Nazian. Or. 40. Ἀμϕισβητοῦσι μὲν γὰϱ και δι´ εὔνοιαν οἱ ϕίλοι τοῖς ϕίλοις, ἐπίζουσι δὲ οἱ διαϕοϱοί τε καὶ ἐχθϱοὶ ἀλλήλοις. Plat. in Protag. Ἀλλ´ ἄνδϱα κ᾽ ἤντις ᾖ σοϕὸς τό μανθανειν Πολλ´, αἰσχϱὸν οὐδὲν, καὶ τὸ μὴ τείνειν ἄγαν. Soph. Antig. Vide non tantùm, an verum sit quod dicis, sed an ille cui dicitur sit veri patiens. Sen. de Ir. 3. Injustissima est simultas, quae hominem hominem esse non sinit. Quintil. decl. 130.

1688 AU1 Dat steegh en   ketterlijck de waerheid tegen   wroedt,
  [   ] wroett,
  AP1 [ ] ketterlick [ ] wroedt,

1689 AU1 En   lieuer   dolen will, en dollen will, dan wijcken,  
  AP1 [ ] liever   doolen [ ]
  AP2 [   ] doôlen [ ]

1690 AU1 En   lieuer schip en goed verhoetelen, dan strijcken;  
  AP1 [ ] liever Schip [ ]

[pagina 224]
[p. 224]


illustratie

1691 AU1 Het   Hofwijcksch spreeckwoord seght, en allom is het w waer,  
  AP1 [ ] Hofwijcks Spreeckwoord [ ]

1692 AU1 Dat   seuen oogen veel, maer min sien als vier paer.  
  AP1 [ ] seven ooghen [ ]

1693 AU1 □ Dit's woord en   wederwoord van Waerd en waerde   gasten.
  AP1 [ ] weder-woord [ ] gasten,

1694 AU1 Die hier mijn' eenigheid op   'tonvoorsiens verrasten,  
  AP1 [ ] 't onvoorsiens [ ]

1695 AU1 Of veel en veel genoijt verschijnen in mijn' Hof,

1696 AU En vallender op   'tfruijt, het fruijt der buijcken, of  
  AP [ ] 't fruijt, [ ]

1697 AU1 Het fruijt der Boecken; fruijt dat niet   en kan verrotten,  
  AP1 [ ] kan [ ]
  AP1 [ ] en kan [ ]

1698 AU1 Fruijt dat den   maeijeman, schulteischer van Sotten,  
  AP1 [ ] Maeijemann, schulteischer vande [ ]
  AP2 [ ] Maeijeman, [   ]

1699 AU1 Sijn manen niet en   vreest.   Besitt ick mij alleen,  
  [   ]^[   ]
  ^een groote spatie.
  AP1 [ ] vreest.   Besitt [   ]

1700 AU1 Geheel en   onuerdeelt, en   werd' ick moe   getre'en  
  AP1 [ ] onverdeelt, [ ] werd [ ] getreen  
  EP [   ] word [   ]

1701 AU1 En molenwijs gestapt   in 'trond, in 'tlang, in 'tkruijs-pad;
  AP1 [ ] in't rond, in't langh, in't kruijs-pad;

1702 AU1 En seght mij   nat of kouw 'twaer oorbaer dat ick   thuijs trad;  
  Of [   ]
  AP1 [ ] natt [ ] kouw, 't waer [ ] t' huijs [ ]

[pagina 225]
[p. 225]


illustratie

1703 AU1 Ick tree met wel in vier tre'en en in vier huijsen   thuijs,
  [ ] thuijs.
  AP1 [ ] t'huijs:

1704 AU1 Vier huijskens ouer   hoecks, en elck een' groene kluijs,  
  AP1 [ ] over [   ]
  AP3   e.  

1705 AU1 Daer in sich kluijsenaers gekluijstert konden   wenschen,
  AP1 [ ] wenschen
  EP [ ] wenschen,

1706 AU1 Belocken mij om   'tseerst, en spreken schier als menschen;  
  AP1 [ ] 't seerst, [ ]

1707 AU1 Komt, roepter   een tot mij, en   'tandere, tot mij,  
  AP1 [   ] 't andere, [ ]
  EP [ ] een, [   ]

1708 AU1 'Tzij dat het deses tael, of   ghenes Eccho zij.  
  AP1 'T zij [ ] genes [ ]

1709 AU1 En ick   hang tuschen vier, als Mahomets sijn' beenen  
  AP1 [ ] hangh [ ]

1710 AU1 In   'teuen staegh geweld van vier   gelogen   steenen:  
  [   ] versierde   [ ]
  AP1 [ ] 't even stae'gh [   ]
  KA [   ] steenen!  

1711 AU1 In 'teinde   deel ick   'tscheel, en vraghe   Son en   wind  
  [inspringen]  
  AP1 □ [] 't einde [ ] 't scheel, [ ] Sonn [ ] vrind  
  [   ] vvind  
  AP2 [   ] Son [   ]

1712 AU1 Waer ick best sitten sal gedoken en geblindt,

1713 AU1 Geblindt en ongesien: meest   winnen 't twee van vieren,  
  AP1 [ ] minnen't [ ]
  [ ] winnen't [ ]

[pagina 226]
[p. 226]


illustratie

1714 AU1 Die neffens   'tgroote Spoor mijn Hofwijckjen vercieren,  
  AP1 [ ] 't groote spoor [ ]

1715 AU1 En doen den   vreemdeling in 't rijden en   in 't gaen  
  AP1 [ ] Vreemdelingh [ ] in't [ ]

1716 AU1 Uijt roepen,'Tis daer moij, en   'tstaet'er mij wel aen.  
  AP1 Uijtroepen,'T is [ ] 't staet'er [ ]

1717 AU1 Daer schuijl ick inde   Klim en in de   Memme-bloemen,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Klimm [ ] Memme-bloemen.
  AP2 [ ] Klim [ ] Memme-bloemen;

1718 AU1 Daer hoor ick mij met lusten dan prijsen, dan   verdoemen,
  AP1 [ ] verdoemen;

1719 AU1 Daer   duijck achter mij, gelijck de   schilder sat,  
  [ ] duijck ick [   ]
  AP [   ] Schilder [ ]

1720 AU1 Die achter 't   Taeffereel der   kijckers dit en dat  
  AP1 [ ] Tafereel [ ] Kijckers [ ]

1721 AU1 Beluijsterd' en beloegh; daer ligh ick, als gestorven,  
  KA Beluijsterd [ ]

1722 AU1 En hoor, als naer mijn dood, Wat is daer   gronds bedorven,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] gronds [ ]

1723 AU1 En klare kleij   gespilt om   ouerdaed van lust!  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] overdaed [ ]
  KB [ ] gespilt, [   ]

1724 AU1 Daer hoor ick tegen aen, Wel zij hem, waer hij rust,  
  ‘[ ]

1725 AU1 Den planter, die den poel van eertijds wilde weijen  
  ‘[ ]

[pagina 227]
[p. 227]


illustratie

1726 AU1   Vercierde met de pluijm van altijds groene   meijen.  
  ‘[   ]
  AP1   [ ] Meijen,  

1727 AU1   En dorst een hoeckjen erfs besteden aen sijn' vreughd,  
  ‘[ ]

1728 AU1   En keurde matelick verquisten voor een'   deughd.  
  ‘[   ]
  AP2   [ ] deughd,  

1729 AU1 α [ontbreekt]  
  β ‘En docht, het goud en was   in 'twater niet gew**orpen,  
  AP1   [ ] in't water [ ]

1730 AU1 α [ontbreekt]  
  β ‘Dat streckte voor vermaeck van   hem en   Stadt en Dorpen.  
  AP1   [   ] Stad [ ]
  KB   [ ] hem, en   Stadt, [ ]

1731 AU1   [ontbreekt]  
  Daer hoor ick, wat noch meer?   maer wat en hoor ick niet?  
  [ ] of [ ]
  [inspringen]  
  AP1   □ [   ]

1732 AU1   Den   kermiss-boer sijn geld, den vrijer sijn verdriet  
  AP1   [ ] Kermiss-boer [ ]

1733 AU1   Beweenen aende   meid die niet en schijnt te hooren.  
  AP1   [ ] Meijd, [ ]

1734 AU1   Moij meissjen, siet rondom, de Boomen hebben   ooren,  
  AP1   [   ] ooren;  
  KA   oy [   ]
  KB   Moy [   ]

1735 AU1   Ick hebb het Voorburghs-bier sien   coocken in uw'   hert
  [ ] sieden [ ] borst

1736 AU1   En   ouer 'tminne-vier een' and'ren niewen dorst  
  AP1   [ ] over 't minne-vier [ ]

[pagina 228]
[p. 228]


illustratie

1737 AU1 Onsteken in uw hert; ick hebb u Kees sien douwen,

1738 AU1 Sien foolen mond aen mond, ick hebb den besten bouwen,

1739 AU1 Het Den niewen   schorteldoeck sien wringen tot een slett,  
  AP1 [ ] Schorteldoeck [ ]

1740 AU1 En   hebje 't Claes verboon, Kees   hebje 't niet   belett,  
  AP1 [ ] hebbje [ ] hebbje [   ]
  AP2 [   ] belett.  

1741 AU1 Trijn, seid' hij, trouwe Trijn, wat heit het te   beduijen,  
  [   ] beduijen?  
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]
  KA   Nec meus hic sermo, sed quem ructavit Ofellus Rusticus, inconcinnus amans, crassâq; Minervâ. Hor. 2. Sat. 2.

1742 AU1 De kolen aenden haerd, de   middagh-son in 'tSuijen  
  ‘[   ]  
  AP1 [ ] Middagh-sonn in't Zuijen  
  AP2 [ ] Middagh-son [   ]

1743 AU1 Zijn koeler dan de   sneew bij 'tvier daer ick in   brand;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Sneew [ ] 't vier [ ] brand:  
  AP2 [ ] Sneew, [   ]

1744 AU1 Kom, soetert, eens voor all, waer is je rechter hand?  
  ‘[ ]

1745 AU1 Kom, nobele   kersouw, 'tis bij men ziel ter eeren,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Kersouw, 't is [ ]
  KA [ ] kersow, [   ]

1746 AU1 En om de werld in echt met suck   goed te vermeeren  
  ‘[   ]
  KB [ ] slagh [ ]

[pagina 229]
[p. 229]


illustratie

1747 AU1 As jouw moij backes is. Wat   duijuel schort'er an?  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] duijvel [ ]

1748 AU1 Men vaertje sagh'et gaern,   jou   mortie weeter van;  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Mortje [ ]
  KA [ ] je   [   ]

1749 AU1 Je noom, Claes   Gerritse seit   menighmalen, Keesje,  
  [   ] menighmael, wel [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Gerritse, [ ] meenighmael, wel, [ ]

1750 AU1 Hoe maeckje't mit men   nicht? gaet an; het wildste beesje,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Nicht? [ ]

1751 AU1 De Knijne worde  
  Wordt   metter tijd etemt, de   K'nijne   worden mack,  
  [   ] worde [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] mitter [ ] Knijne   [   ]
  [ ] metter [   ]

1752 AU1 Het Nachtegaeltje neem sen   koijtie voor   en tack:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] koijtje [   ]
  EP [   ] een [ ]

1753 AU1 Houdt jij maer voet bij steek; de   meisjes moete suer sien;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Meisjes [ ]

1754 AU1 Dat sel wel   ouergaen: je selt noch   sucken tuer sien;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] overgaen: [   ]
  EP [   ] sulcken [ ]

1755 AU1 Trijn sel m iens   met en wipp ontdoijen; dat gaet   vast.  
  [ ] mit [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] vast:  

[pagina 230]
[p. 230]


illustratie

1756 AU1 Soo voer ick mit men Pleun: wat hadd   icks' op   epast,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ick s' op   epast.  
  EP [   ] epast,  

1757 AU1 Eer   'tja-woord schuijuen   wouw: dan wouwse, maer sen sou niet;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't ja-woord schuijven   [   ]
  AP2 [   ] wouw! [ ]

1758 AU1 En dat wiel liep   rond om; dan   sou se, maer sen so wouw   niet.  
  Dat wieltje [   ]
  Die molen [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] rondom; [ ] souse, [ ] niet:  

1759 AU1 In   'tende quamter toe,   doe ick'er   minst om docht:  
  [   ] as [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't ende [ ] al as [ ] 't minst [ ]

1760 AU1 Soo bennenw' w' entelick al as lijm an   ien erocht:  
  ‘[   ]
  EP [ ] ienerocht:  
  KA [ ] ien erocht:  

1761 AU1 Maer, as je weet, het lock en heit niet wille diene,  
  ‘[ ]

1762 AU1 Dat vleis van   ongs soet vleis en bien van ongse biene  
  [ ] ongse [ ]
  ‘[   ]

1763 AU1 Liep speule   bijde weght; en   'tis met Pleun edaen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] bij de [ ] 't is [ ]

1764 AU1 En die niet vorder magh die moet wel stille staen.  
  Want die niet meer en [ ]
  Wangt [   ]
  ‘[   ]

[pagina 231]
[p. 231]


illustratie

1765 AU1 Maer dat waeijt jou   in 'tzeil, nouw hebb ick woll noch webbe,  
  Dan [ ] in't zeil; [ ]
  ‘[   ]

1766 AU1 Noch   langd noch weuninge, Trijn moet all   'thoopjen hebben,  
  [   ] 'tbo hoopjen hebbe,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] 't hoopjen [ ]
  KA [ ] langd, [   ]

1767 AU1 En   'twordt jo je saem egunt: gaet an   slegh watje meught;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't wordt [ ] slechts [ ]
  KB [   ] slechts, [ ]

1768 AU1 Je vrijt niet min   as   'tpuijck van   all de jonge jeughd.  
  [   ] Delfland en sen [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] 't puijck [   ]
  KA [ ] als   [   ]

1769 AU1 Nouw moch je miene,   kind, nou mochje grouwen, hartje,  
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] kint, [ ]

1770 AU1 Dat ick   je goedje vrij, wangt dat is   'touwe parttje  
  AP1 [ ] jou [ ] 't ouwe [ ]
  [ ] je [   ]

1771 AU1 Van   'tvolck te langdword, jae wel degelick in sté:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't volck [ ]

1772 AU1 Maer bij kris en bij kras (en daer's gien jocke   mé,  
  [ ] mé)  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] mé,)

1773 AU1 Je deed me gien spuls recht, wouw jij me dat op   tijghe.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] tijghe:  

[pagina 232]
[p. 232]


illustratie

1774 AU1 Bij gurcke,   'tmoet'er uijt, all mocht ick't beter swijge,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't moet'er [ ]

1775 AU1 K hebb mé kleij an me gat, dat weetme t'   Hongslaerdijck.  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K [   ]
  KA [ ] Hongslaerdijck,  

1776 AU1 Te   's   Grauesand in 'tsangd, te Watering in 'tslijck.  
  [ ] 's   Grauesae [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Gravesae [ ] 't sangd, [ ] Wateringh in't slijck:

1777 AU1 En offer wat aen an   schortt' ongs' Anne Jans, me Meutje,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] schortt', [ ]

1778 AU1 En krijght noch kind noch kraeij; en Gerrit Oom,   'toud reutje,  
  En doeter   me niet toe. [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] 't oud [ ]
  EP [ ] mé [   ]

1779 AU1 Heit maer   en   speul-wicht t'huijs: soo komt het all op mijn:  
  [   ] speul-kind [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ien Speul-kind [ ]

1780 AU1 'Tis soet te deelen, daer twie   hangde   miester zijn.  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'T is [ ] hangden   [   ]
  KA [   ] meester [ ]

1781 AU1 Neen, lieste,   'taerdse   goet en hoef ick niet te   soken.  
  [   ] goed [   ]
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] 't aerdsche [   ] soken:  

[pagina 233]
[p. 233]


illustratie

1782 AU1 You hemelse   parsoon, jouw monkje soet besproken,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] persoon, [ ]
  KA [ ] Parsoon, [ ]

1783 AU1 You kaeckjes as   en roos,   jouw ooghjes as en gett,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ien [   ]
  [ ] en [   ]
  EP [   ] jow [ ]
  KB [   ] jouw [ ]

1784 AU1 You   borssjes, met verlof, daer ick men pinck op sett,  
  AP1 [ ] borsjes, [ ]

1785 AU1 (Still, seijse, schaem je niet, Kees, houdt je hangde   voor je,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] voorje,  

1786 AU1 Nouw, Kees, hoe   stae je soo?) wel nou dan, Troosje, hoorje,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] staeje [ ]

1787 AU1 Die hebbe mijn jong hart ontsteken en beklemt:  
  ‘[ ]

1788 AU1 Jae   'tsou niet   ouergaen, all stondje naeckt in 't hemd.  
  [   ] ouer gaen, [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't sou [ ] over [   ]

1789 AU1 Ia w En, benje 't boeren moe, en   staetje 'tmelcke tegen,  
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ ‘En [ ] staeje 't melcke [ ]
  EP [   ] staetje [   ]

1790 AU1 Ick weet raed tot en pluijm, en mantel en en   deghen;
  ‘[   ]
  AP1 [ ] degen;  

[pagina 234]
[p. 234]


illustratie

1791 AU1 En voor jouw weet ick raed tot   een geporste huijck,  
  ‘[   ]
  EP [ ] en [ ]

1792 AU1 Of tot, hoe't hiet   ick 't   oock, laet sien, en   haegse pruijck,  
  [   ] oock? [ ] Haegse [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ick't   [   ]

1793 AU1 En swarte lapp voor   'thoofd, voor   'tsteken vande   vlieghe,  
  [   ] 'tsteke [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't hoofd, [ ] 't steke [ ] vliege,  

1794 AU1 En bouwe met en hoep, om vroemoers te bedriegen,  
  ‘[ ]

1795 AU1 En   schoentjen as men duijm, soo kort niet, maer soo small,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] schoentjes als [ ]

1796 AU1 En all   'tgoed dat de Vent van't Kostelicke mall  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't goed [ ]

1797 AU1 Iens   heit eretorijckt (ick giss je kent   wat lesen,
  [   ] wel lese,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] het heit [   ]

1798 AU1 Of spelle   O.N. on) en, datter bij moet   wesen;  
  En/Of spelle   [   ]
  Of [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] O.N. on) en [ ] wese;  

1799 AU1 Ick weet raed tot   en Krots, met spiekers deur'et   leer  
  ‘[   ]  
  AP1 [ ] een [ ] leer,  
  EP [ ] en [   ]

[pagina 235]
[p. 235]


illustratie

1800 AU1 As Gerrt van Velsens   Ton gehackelt, min noch   meer,
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Tonn [   ]
  AP2 [ ] Ton, [ ] meer.  

1801 AU1 Stae   bij de bruijne Meer met ronde witte   kollen;  
  [   ] kolle;  
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]
  KA [ ] by, [   ]

1802 AU2 Twie   meughewer wel voen. Gut, Trijn, hoe souw' we rolle,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] meugewer [ ]

1803 AU1 Deur all d  
  'tSchauott om, langs de   plaets, de   Vijuer en   'tVoorhout,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'T Schavott [ ] Plaets, [ ] Vijver [ ] 't Voorhout,  

1804 AU1 Door all   dat   luije volck beslagen in fijn   goud!  
  Deur [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] luije [   ]
  AU3   Nec illos qdem inter otiosos numeraueris, qui sellâ se et lecticâ huc et illuc ferunt, et ad gestationum suarum, quasi deserere illas n liceat, horas occurrunt. Sen. de Breu. Vit. I nunc, et <mimos> multa mentiri ad exprob<r>andam luxuriam puta. Plura - mehercule ptereunt qua fingunt: et tanta incredibilium vitioru copia, ingenioso in hoc unu saeculo, pcessit, ut jam mimoru arguere possimus negligentiam. Sen. de breu. vit.
  AP3 [   ] 1. dat [   ]
  1. Nec illos quidem inter otiosos numeraueris, qui sellâ se et lecticâ huc illuc ferunt, et ad gestationeum suarum, quasi deserere illas non liceat, horas occurrunt. Sen. de Breu.
  EP [   ] goud?  

1805 AU1 'Khebb menigh   maenendagh men   seluen dood ekeke  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K hebb [ ] Maenendagh [ ] selver [ ]

1806 AU1 Aen dat besuckt   gesleept: wel, seid ick,   selleweken,
  [ ] gesleep:   [   ] selleweke,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] well, [   ]
  KA ‘An [   ]

[pagina 236]
[p. 236]


illustratie

1807 AU1 Is dattet ploeghen hier, geeft dat den Haegh de kost?  
  ‘[   ]
  AP1 [] dat het [ ]

1808 AU1 Dan, docht ick,   meugelick daer   hebbenter begost,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] meugelijck [ ] hebbent'er [ ]

1809 AU1 Die   'tniet te mackelick en wete te vollende;  
  [ ] 't niet [ ]
  ‘[   ]

1810 AU1 Nou   bennes'er an vast, nou   moghense niet wende,  
  [   ] meughense [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] benneser   [   ] meugen se [ ]
  EP [   ] aen [   ]

1811 AU1 All gaet het bijde wind.   'ksaght sommigh' an her   neus.
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 'k sagh't [ ] neus:  

1812 AU1 En, docht ick, Joffer, of men   vrouw, of enter deus,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Vrouw, [ ]

1813 AU1 Rijdt   daer je rijdt, men geld rijdt   met je langs de   strate:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] daerje [ ] metje [ ] strate;  

1814 AU1 Men hauer was te   goed om onbetaelt te   late:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] goet [ ] laten:
  [ ] goed [ ] late:  

1815 AU1 Voldoet men ceeltjes eerst, en rijdt dan je naers moe.  
  ‘[ ]

1816 AU1 Gut, be trock ick na de Hall, en na den Backer   toe  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] toe,  

[pagina 237]
[p. 237]


illustratie

1817 AU1 En na den Brouwer   me, en veul meer fijne   Borghers  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] mé, [ ] Borgers,  

1818 AU1 (Ja **** borgers neffens mijn)   jouw   maetlicke   versorghers,  
  [   ] schamele   [ ]
  ‘[   ]
  AP1 ‘(Ja [ ] jouw'   [ ] versorgers,  

1819 AU1 En   songder die je sturft van honger en van kouw,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] sonder [ ]

1820 AU1 'Kmien   da'kker op mijn voys en   klagh[xxx]ed hoore   sou,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K mien   dacker [ ] klachlied [   ]
  [ ] da'kker [   ] souw,
  AP2 [   ] souw.

1821 AU1 Wat duijcker, dat's   geen   kunst sen hartje te   verblije,  
  [ ] gien   [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] verblijen
  [   ] verblije  
  EP [   ] kunst, [   ]

1822 AU1 En, aster niet en is, en Boer sen beurs te   snije,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘En [   ]
  EP ‘En, [ ] snije.  

1823 AU1 ('Twoord wasser qualick uijt, ick tasten in men   sack  
  ‘[   ]
  AP1 ‘('T woord [ ] sack,  

1824 AU1 Ick   vongd men Beurs   elicht; dan   'twas klein ongemack,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vongd [ ] elight: [ ] 't was kleijn [ ]

1825 AU1 En   ducketon   vij tien twaelf: all kent   e mens niet   deere  
  [   ] drij vier:   [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Ducketon [   ] emens [ ] deere,  

[pagina 238]
[p. 238]


illustratie

1826 AU1 De   duijuel hael den   haegh, men   wil't niet gaern onbeere)  
  [   ] Haegh, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Duijvel [ ] Haeg, [ ] wilt [ ]

1827 AU1 Neen, seij'ck soo bi ij men selfs,   in 'tlock will dat men Trijn  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] in't lock [ ]

1828 AU1 Men echte wijfje word en   ick her man magh zijn,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ick'er   mann [ ]
  AP2 [   ] man [ ]

1829 AU1 We   hange   me wel wat an   suluer goed en kralen:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] hanghe [   ] sulver [ ]
  EP [   ] mé [   ]

1830 AU1 Maer, lust ongs pracht of prael, wij we willen't braef betalen;  
  ‘[ ]

1831 AU1 En   ginghen w' iens te Bier, te   keurmis of te mart,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] gingen [ ] Kermis [ ]

1832 AU1 De   witte mosten uijt, of   'tging noijt van   men hart.  
  [   ] me [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] witten [ ] 't gingh [ ] men [ ]
  [ ] witte [   ]

1833 AU1 Dat hebbje wel, seij Trijn,   soo moste we niet   leue,  
  [   ] aers [   ]
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [] hebb je [   ] leve,  

1834 AU1 Dat ben ick niet ewent,   en die wat heit te   geue,  
  [ ] want [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] wangt [ ] geve,  

[pagina 239]
[p. 239]


illustratie

1835 AU1 Die macher wat op doen:   'kwaer   lieuer niet ehult  
  [ ] Maer   [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] liever [ ]

1836 ÀU1 Dan dat ick op men kopp sou dragen kapp en   schuld.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] schult.  

1837 AU1 Kees voelde dat de Boom te met begon te   kraken,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] kraken;

1838 AU1 Met noch een houw twee drij   kond' hij ter aerde   raken,
  AP1 [ ] kond [ ] raken:
  EP [   ] raken.

1839 AU1 Daer hackten hij op   aen of 't noijt gebeurt en waer;  
  [   ] inden snoeij-tijd [ ]
  KB [ ] aen, [   ]

1840 AU1 En, naer ick mercken kon, daer wierd van twee een   paer.
  AP1 [   ] paer:
  KA   Sic visum Veneri: cui placet impares Formas atque animos sub juga ahenea Saevo mittere com joco. Hor. 1 Od. 3.

1841 AU1 D' een' rechter hand quam   voor, en d' ander v liet haer vangen,  
  AP1 D' een [ ] voor [ ]
  EP [   ] voor, [ ]

1842 AU1 En als   mijn lijsterbeij soo sagh Trijn om   haer' wangen;  
  [   ] een'   [   ]
  AP1 [   ] haer wangen:  
  AP2 En, [   ] Lijsterbeij, [   ]  

1843 AU1 All   gaende sagh ick   wel soo   wasser veel te doen,  
  [   ] vielder [ ]
  KA [ ] gaende, [ ] wel, [   ]

1844 AU1 En   hoord' ick mee van verr, soo   was 't een vrouwen   soen.  
  En,   hoord' ick van verr wegh, [   ]
  En,   naer't van verre klonck, [   ]
  AP1 [ ] naer 't [   ] was't [ ] Soen.  

[pagina 240]
[p. 240]


illustratie

1845 AU1 □ Nu, Huijskens, soet vertreck, ghij zijt niet komen   drijuen
  AP1 [ ] drijven

1846 AU1 Daer ghij soo vierkant staet;   'theeft all van sware   schijuen
  AP1 [ ] 't heeft [ ] schijven

1847 AU1 Mijn' lichte   bors ontlast, te werden soo ghij zijt:  
  AP1 [ ] Bors [ ]

1848 AU1 Maer   met een' sulcken deun   zijn wij van alles quijt.  
  [ ] voor [ ] schell ick u [ ]

1849 AU1 Mij docht   Kees Adam was, en Trijn mocht   Eua wesen,  
  AP1 [ ] Heer [ ] Eva [ ]
  [ ] Kees [   ]

1850 AU1 En 't Paradijs hier naest. soo vrijdense voor desen  

1851 AU1 De   goe luij van dien tijd, doe waerheid onbevleckt  
  AP1 [ ] goe' [ ]

1852 AU1 Met rock, noch onderkeurs, noch Hemd en was   gedeckt.
  KA [ ] gedeckt,

1853 AU1 [ontbreekt]  
  En Maer ging in   Stadt gekleedt gelijck nu bij de   Boeren.
  AP1 En  
  □ En, als ick 't overweeg  
  [ ] Stad [ ] Boeren,
  [   ] Boeren.

1854 AU1 En, als ick 't   ouerweegh, sij wetens' uijt te voeren,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] t[ ] overweegh, [ ]

1855 AU1 De soete vrijerij, met   aerdigher bestier,  
  AP1 [ ] aerdiger [ ]

1856 AU1 Als wij met al ons   Hoofsch   gelarm en gesoupir;  
  Italiaensche letteren.
  AP1 [ ] Hoofs   gelarm en gesoupir;  
  AP2 Dan [ ] Hoofsch [   ]
  AP4 [   ] gelarm [ ] gesoupir;  

[pagina 241]
[p. 241]


illustratie

1857 AU1 Wij schamen ons Moers tael,   als gelden sal met minnen;  
  [ ] als 't [ ]

1858 AU1 Verlieft   heet   amoureux en   opgetrocken sinnen  
  [ ] werdt   [   ] van   geualle [ ]  
  AP1 [   ] amoureux, [   ] gevalle [ ]  
  AP2 [   ] gevallen [ ]  
  AP4 [   ] amoureux,   [   ]

1859 AU1 Moet heten   sens rauis, bekoorlickhe'en   attraits,  
  Niet min   als   [   ]
  AP1 [ ] als,   sens rauis, bekoorlickhe'en,   attraits,  
  AP4 [   ] sens rauis, [ ] attraits,  

1860 AU1 Gewonnen   gunst   faueur en nemmermeer,   jamais,  
  AP1 [ ] gunst,   faueur, [ ] jamais,  
  [   ] faueur, [   ]
  AP4 [   ] faveur, [ ] jamais,  

1861 AU1 Bruijn'   ooghjens, beaux esclairs, beaux soleils,   et   beaux astres,  
  [   ] en   [ ]
  AP1 [ ] ooghen,   beaux esclairs, beaux soleils,   [ ] beaux astres,  
  AP4 [   ] beaux esclairs. beaux soleils.   [ ] beaux astres,  

1862 AU1 Misnoegen   desespoir,   blauw-schenen-werck desastres.  
  [   ] blauw-schenen-zeer,   [   ]
  AP1 Misnoeghen,   desespoir,   blauw   schenen-seer   desastres;  
  AP4 [ ] desespoir,   [   ] desastres:  
  EP [   ] schenen-zeer, [   ]  

1863 AU1 All of het   vrij-spel self niet kaps genoegh en   waer,  
  Als [   ]
  AP1 [   ] vrij-spell [ ] waer;  

1864 AU1 Wij   doend'er bellen toe, en   halen 'kweet niet   waer
  AP1 [ ] doender [ ] halen, 'k weet [ ] waer,

1865 AU1 Waer me de ma sotticheid ter degen uijt magh klincken.  
  AP1 Waermé [ ] sottigheid [ ] deghen [ ]

1866 AU1 Als ick een'   vrijster waer de   vrijer sou mij   stinken
  [streepje voor kantlijn, doorgehaald]  
  AP1 [ ] Vrijster waer, [ ] Vrijer [ ] stincken

[pagina 242]
[p. 242]


illustratie

1867 AU1 Die uijt den   lande liep om tolcken van sijn hert.  
  AP1 [ ] Lande [ ]

1868 AU1 Vergeeft mij, jonghe luij, ick keurt een' malle   part  
  [   ] pert  
  [inspringen]  
  AP1 □ Vergeeft [] Jonghe [   ]

1869 AU1 All   'tma'tsinneloos gelaet daer mé ghij meent te proncken:  
  AP1 [ ]   't sinne-loos [ ]

1870 AU1 'Khebb oock eens   jong geweest,   'tv'khebb oock eens voelen voncken  
  AP1 'K hebb [ ] jongh [ ]   'k hebb [ ]

1871 AU1 Dat   min heet in goed   Duijtsch: maer tot de   rasernij  
  [ ] Min [   ]
  AP1 [ ] min [ ] duijtsch: [ ] raserij  
  AP2 [ ] Min [   ]  
  EP [   ] raserny  

1872 AU1 [ontbreekt]  
  Die inde   sinne slaet en   viel ick noijt van mij.  
  [   ] viel ick/saghme noijt   van/in mij.  
  [   ] viel ick [ ] van [ ]
  AP1 [ ] sinnen [ ] viel ick [   ]

1873 AU1 En, meissjens, met verlof,   'kmoet eens mijn hert uijt spreken.  
  [inspringen]  
  AP1 □ En, Meissjens, [ ] 'k moet [ ]

1874 AU1 'Ten sal   geen laster   zijn, of 'tstaet u vrij te wreken:  
  AP 'T en [ ] geen' [ ] zijn. of't staet [ ]

1875 AU1 Jae wreeckt de   waerheit self; dat valt veeltijds haer lot.  
  [ ] waerheid [ ]

1876 AU1 Het smaeck' u   heel, of half, onthout het van   een sott.
  AP1 [ ] heel [ ] een' Sott.

1877 AU1 De weecker   mensch'lickheid, het volck met   lange rocken
  AP1 [ ] mensh'lickheid, [ ] langhe rocken,

[pagina 243]
[p. 243]


illustratie

1878 AU1 En hebb ick noijt gehaett: eer heeft het mij betrocken,

1879 AU1 Eer hebb ick   'tnae gegaen,   en vriendelick ontmoett.  
  [   ] of [   ]
  AP1 [ ] 't nae [ ] of vrinendelick [ ]

1880 AU1 Want, seid' ick, keurde God all dat hij   maeckte goed,  
  EP [ ] maeckte, [ ]

1881 AU1 Dit's vanden besten slagh het   tweede; soud ick laken  
  AP1 [ ] tweede: [ ]

1882 AU1 Dat God gepresen heeft? Daer neffens quam 't vermaken,  
  AP1 [ ]

1883 AU1 Dat alle   menschlickheit in 'tonderscheid beuindt.  
  [   ] menschlickheid [ ]
  AP1 [   ] menschlickheid in't onderscheid bevindt,  
  AU3   Quum excogitasset Deus duorum sexuum raioem, attribuit ijs ut se invicem appeterent, et conjunctione gauderent. Lactant. l. 6. c. 23.
  AP3 1. Dat [   ]
  1. Quum excogitasset Deus duorum sexuum rationem, attribuit ijs ut se inivicem appeterent, et conjunctione gauderent. Lactant. l. 6. c. 23.

1884 AU1 En daer door   ijeder een all dat hij   derft   bemint.  
  AP1 [   ] bemint:  
  KA [   ] heeft   [ ]
  KB [ ] yeder, wat hy niet en heeft, [ ]

1885 AU1 Daer neffens quam het   Schoon met sijn' bevallickheden,  
  AP1 Daerneffens [ ] schoon [   ]
  AU3   Gratior est et pulchro veniens in corpore virtus  
  Adjuvat. Virg. V. AEn.  
  Νοῦν χϱῆ θεαοθαι θεασθαι θεάσαθαι· οὐδέν τι τῆς εὐμοϱϕίας Ὄϕελος, ὅταν τις μὴ ϕϱένας ἔχῃ. Eurip. Oedip.
  AP3 2.Daerneffens [   ]  
  2. Gratior et pulchro veniens è corpore virtus adjuvat. Virg. 5. AEneid. Νοῦν χϱῆ θεάσαθαι· οὐδέν τι τῆς εὐμοϱϕίας Ὄϕελος, ὅταν τις μὴ ϕϱένας ἔχῃ. Eurip. Oedip.
  KA [het tweede citaat bij r. 1886]  

[pagina 244]
[p. 244]


illustratie

1886 AU1 En daer ick   vrouwen-schoon met   mannelicke reden  
  AP1 [ ] Vrouwen-schoon [ ] Mannelicke [ ]
  KA [   ] minnelicke [ ]

1887 AU1 Geluckigh sagh verselt, en daer ick   stijue deughd  
  AP1 [ ] stijve [ ]

1888 AU1 In morwe leden vond, en maeghdelicke jeughd

1889 AU1 Met wetenschapp, of lust tot   wetenschapp   besteken;  
  [ ] wetenschapp,   [ ]
  AP1 [   ] besteken,  

1890 AU1 En daer ick wijsheid hoord' uijt   roose-lippen breken,  
  AP1 [ ] roose lippen [ ]

1891 AU1 Daer docht   mij was ick bij   des wijsen mans gerecht,  
  Daer, [ ] mij, [   ]
  AP1 [   ] der wijse [   ]
  AU3   Prou. 25.11.  
  AP3   Prou. 25.11.  
  KA [   ] des wijsen [   ]

1892 AU1 In silu're Schotelen goud'   Appelen geleght:  
  AP1 [ ] silv're [ ] appelen [ ]
  [ ] Appelen [ ]

1893 AU1 Maer, daer ick 't niet en vond, en was ick van   shoon' oogen,
  AP1 [ ] schoon' ooghen,

1894 AU1 Van blanck   vell en blond haer noch meer noch min   bewogen,
  AP1 [ ] vell, [ ] bedrogen,
  [   ] bewogen,

1895 AU1 Dan van het houten hoofd   op de Cijters hals  
  [ ] dat op de [ ]

1896 AU1 De   soete Joffer maeckt, terwijl de Cijter vals  
  AP1 [ ] Soete Joffer [ ]

1897 AU1 En doof en ongestelt niet waerd en is te   hooren.
  KA [ ] hooren:

[pagina 245]
[p. 245]


illustratie

1898 AU1 Kort om. ick socht mijn oogh te paeijen en mijn' ooren;

1899 AU1 Dat hiet ick volle vreughd. Gevoelens   wul geile sin  
  [ ]   geilen [ ]
  AP1 [ ]   geile sinn
  AP1 [ ]   geile sin

1900 AU1 En keurden ick noijt grond van   welgestelde   min.
  AP1 [ ] wel-gestelde   Minn.
  AP2 [   ] Min.
  KA [   ] Min,
  KB [   ] Min;

1901 AU1 Daer trouwen   'tvoorland   was, en teelens lust met reden,  
  AP1 [ ] 't voorland   [   ]
  EP [   ] was; [ ]
  KA [   ] was, [ ]

1902 AU1 Daer viel ick vies en kies,   en socht gesonde leden,  
  AU3   Τύπος γάϱ ἐστι τὸ σῶμα τῆς ψυχῆς. Sext. lib. 1. Pijrrh.
  AP3 [   ] 3.en [ ]
  3. Τύπος γάϱ ἐστι τὸ σῶμα τῆς ψυχῆς. Sext. lib. 1. Pyrrh.

1903 AU1 Daer in een held're   ziel,   gelijck een blinckend swaerd  
  AP1 [   ] Ziel,   [ ]
  AU3   Ἡ ψυχὴ ϕοϱοῦσα ὥοπεϱ χιτῶνα καλὸν τό ἔνδυμα τοῦ σώματος. Macar. homil. 4.
  AP3 [   ] 1.gelijck [ ]
  1. Ἡ ψυχὴ ϕοϱοῦσα ὥοπεϱ χιτῶνα καλὸν τό ἔνδυμα τοῦ σώματος. Macar. homil. 4.

1904 AU1 In een' fluweelen schee, gehuijst   was en gepaert.  
  AP2 [ ] waer [ ]

1905 AU1 God g liet mij sulcken   ziel en sulcken lijf gebeuren;  
  AP1 [ ] Ziel [ ]

1906 AU1 En doe was   keesjes hert van Trijntjes niet te scheuren;  
  AP1 [ ] Keesjes [ ]

1907 AU1 Maer   jocken stond van kant; daer wierd   met ernst gevleidt,  
  [   ] in [ ]
  AP1 [ ] joncken [   ]

[pagina 246]
[p. 246]


illustratie

1908 AU1 En oorbaer wederzijds gewogen met bescheid.

1909 AU1 De   zielen wierden eens: de Cassen van die   zielen,
  AP1 [ ] Zielen [ ] Zielen,

1910 AU1 Die d' eene d' andere geluckelick   beuielen,
  AP1 [ ] bevielen,

1911 AU1 Beuestighden den koop, en   'tstond den Hemel aen,  
  AP1 Bevestighden [ ] 't stond [ ]

1912 AU1 Dat die   vier paer en   paer te bed[xxx]de souden gaen.  
  [ ] vier, [ ] paer, [ ]

1913 AU1 Hoe 't schickte tuijght de tijd van thien vergulde jaren,  
  [ ] schickte, [ ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ]

1914 AU1 Die wij eenlijvelick en   euenZieligh waren.  
  AP1 [ ] evenZieligh [ ]
  EP [ ] evenzieligh [ ]

1915 AU1 Maer   tuijghen zijnder noch te soecken dien het heught  
  AP1 [ ] tuijgen [ ]

1916 AU1 Dat mij de domste tocht van d'   aller groenste jeughd  
  AP1 [ ] allergroenste [ ]

1917 AU1 Ter aerden   hebb geuelt, doen kruijpen hebb, doen   beuen,
  AP1 [ ] hebb' gevelt, [ ] beven,

1918 AU1 Doen schreijen om gená, doen bidden om het   leuen,
  AP1 [ ] leven,

1919 AU1 Doen   knielen,   aepsgewijs voor een   fier,   vrouwen beeld.  
  [   ] fier   [   ]
  AP1 [   ]   aeps gewijs, [   ] Vrouwen [ ]
  EP [ ] knielen,   [   ]
  KA [   ] aeps-gewijs, [   ]

[pagina 247]
[p. 247]


illustratie

1920 AU1 Fier, seid ick,   vrouw tot   Man, fier   vrouw uijt   Man geteelt,  
  AP1 [ ] vrouw [ ] man, [ ] vrouw [ ] man [ ]
  AP2 [   ] man, [   ] man [ ]

1921 AU1 En die weer sonder   man noch   vman noch noch vrouw kan teelen,  
  AP1 [ ] mann [ ] mann [ ]
  AP2 [ ] man [ ] man [ ]

1922 AU1 De minst' in Hoofd en Hert, de   minst in alle   deelen,  
  AP1 [ ] minst' [   ]
  AP2 [   ] deelen?  

1923 AU1 Daer   moster meer als een   me spelen; en dat schoon,  
  AP1 [ ] most'er [ ] mé [ ]

1924 AU1 Dat vell-diep   aengenaem in 't schoon[xxx] van sijn'   throon  
  [   ] hoogst[xxx] [   ]
  AP1 [ ] aengenaem, [ ] hooghste [ ] throon,  

1925 AU1 En kon mijn' vrijheid noijt in   Slauernij verkleeden.  
  AP1 [ ] slavernij [ ]

1926 AU1 En, als ick wanckelde, strax stelde sich de Reden

1927 AU1 Ter   weere voor mijn' eer; strax seij   sij   'kwas een   man,  
  AP1 [ ] neer [   ] 'k was [ ] mann,  
  AP2 [ ] weere [   ] man,  
  KA [   ] sy,   [   ]

1928 AU1 En sij mijn onder-mensch, die ick   meestersche van  
  AP1 [ ] Meestersche [ ]

1929 AU1 Mijn voordeel maken wouw,   en was't soo verr gekomen,  
  AU2 [ ] en, [ ]

1930 AU2 Dat   vrouwen eerbaerheid most wachten op   mans droomen,  
  AP2 [ ] Vrouwen [ ] Mans [ ]

1931 AU1 Dat   spill-zij swijgen most   tot dat de swaerd-zij sprack,  
  AP1 [ ] Spill-zij [ ] tot de [ ]
  AP2 [   ] tot dat de [ ]

[pagina 248]
[p. 248]


illustratie

1932 AU1 Dat schadelick   beghin van menigh   ongemack,  
  (Dat [   ] ongemack)  
  AP1 [   ] beginn [   ]
  AU2 (Die schadelicke grond [   ]
  AP2 (Dat schadelick begin [   ]

1933 AU1 Als   'tmans hert open gingh en veilde sijn' gedachten,  
  AP1 [ ] 't Mans [ ]

1934 AU1 Sijn   minst   was, weder-gunst   van 't vrouwen hert te wachten;  
  AP1 [ ] minst   [ ] van't Vrouwen-hert [ ]
  AP2 [ ] minst   was, [   ]
  EP [   ] was [   ]
  KB [   ] was, [   ]

1935 AU1 Of 't was een' mancke min, en 't kon, in allen schijn,

1936 AU1 Noch inden Hemel Trouw, noch   voorde menschen zijn.  
  AP1 [ ] voor de [ ]

1937 AU1 Want   wie waer 't mogelick een'   spijtigh gast t' onthalen,  
  [ ] wien [   ]
  AP1 [ ] niet [ ] spijtigh' [ ]
  AP2 [ ] wien [   ]

1938 AU1 En wat schoon en wat rijck   kon d'ongenucht betalen,  
  AP1 [ ] kond' ongenucht [ ]
  AP2 [ ] kon d' [   ]

1939 AU1 Van een gedwongen hert, van een verkracht gemoed?

1940 AU2 En wie dé geerne dat   sijn   wedergae noode   doet?  
  [   ] weergae [   ]
  AP2 [ ] sijn'   [   ]
  EP [   ] doet!  
  KA [   ] doet?  

1941 AU1 Wegh, ouders wreed   geweld, wegh, hell van felle   vrinden,  
  AP1 [ ] gewelt, [ ] vrinden:  
  [ ] geweld, [   ]

1942 AU1 Is 'tjae-woord aende Pleij, en anders niet, te vinden,  
  AP1 [] 't jae-woord [ ]

[pagina 249]
[p. 249]


illustratie

1943 AU1 Soo segh ick, heiligh   Neen, de Schael moet   euen staen  
  AP1 [ ] Neen; [ ] even [ ]

1944 AU1 Door eighen weder-wight, of   'tHijlick is verra'en.  
  AP1 [ ] t Hijlick [ ]

1945 AU1 □ Mijn hert is   uijtgeseght: ick pas op geen   verwijten,
  AP1 [   ] verwijten:
  EP [ ] uyt geseght: [ ] verwijten.
  KA [   ] verwijten:

1946 AU1 De steen   is uijt de hand; sij mogender in bijten,  
  AP1 [ ] uijt [ ]
  [ ] is uijt [ ]

1947 AU1 Dien 't lust te spertelen; als   'tbijten ouer is,  
  AP1 [ ] 't bijten over [ ]

1948 AU1 Soo sal de waerheid noch een redelick Gewiss

1949 AU1 Doen stemmen met mijn'   stem, en seggen,   dat 's gesproken,  
  AP1 Doen [ ] stemm, [ ] dat's [ ]
  AP2 ‘Doen [ ] stem, [   ]
  KA [   ] Dat 's [ ]

1950 AU1 En   dat 's een   Batauier,   die door   waer-schijn gebroken,  
  [   ] die, [   ]
  AP1 [ ] dat's [ ] Batavier,   [   ] waerschijn [ ]
  AP2 ‘[   ]

1951 AU1 Te voorschijn heeft gebracht het moeijelick blancket,  
  AP2 ‘[ ]

1952 AU1 Dat nemmer goed en doet, en veeltijds   'tgoed belett.  
  AP1 [ ] 't goed [ ]
  AP2 ‘[   ]

1953 AU1 □ Wat hebb ick tijds gespilt, wat hadd   hij tijds te spillen,  
  AP1 [ ] ick [ ]
  AP2 [ ] hij [ ]
  EP [ ] gy [ ]

[pagina 250]
[p. 250]


illustratie

1954 AU1 Die dit gewichtigh stuck ten uijtersten   moght willen  
  AP1 [ ] mocht [ ]

1955 AU1 Voltoijen   naer de kunst!   maer   'tis soo verr voltoijt,  
  AP1 [   ] naerde [   ] 't is [ ]
  AU3   Εἰ γὰϱ οἷς νῦν δὴ ἔλεγον μὴ πέπεισαι, τί σοι ἔτι ποιήσω; ἤ εἰς τὴν ψυχὴν ϕέϱων ἐνθῶ τὸν λόγον. Plat. Phaed.
  AP3 [   ] 1.maer [   ]
  1. Εἰ γὰϱ οἷς νῦν δὴ ἔλεγον μὴ πέπεισαι, τί σοι ἔτι ποιήσω; ἤ εἰς τὴν ψυχὴν ϕέϱων ἐνθῶ τὸν λόγον. Plat. Phaed.

1956 AU1 Dat, die 't begrijpen will, begrijpt het nu of noijt;  
  AP1 Dat [ ]

1957 AU1 Die 't niet en will, verdient geen   verder onderrechten:  
  AU3   excrib. Dion. Halicarn. 28. pag. 50.
  AP3 [geen marginalia]  
  KA [ ] meerder [   ]

1958 AU1 Mij lust den   stegen niet   geduldigh te berechten;  
  [   ] onendigh [ ]
  AP1 [ ] steghen [   ]

1959 AU1 Elck   sijn gevoelen vrij; het mijn is uijt   gepleitt,
  AP1 [ ] sijn' [ ] gepleitt:

1960 AU1 Wel hem die beter weet; ick gunn hem sijn   bescheid.
  AP1 [ ] bescheid:

1961 AU1 Men moght mij   'tlang geteem met billickheid verwijten,  
  AP1 [ ] 't lang [ ]

1962 AU1 Als wild' ick vrienden hier haer' schoenen doen verslijten,

1963 AU1 Haer' ooren en   haer' Tong: terwijl mij   'tspreeckwoord raeckt,  
  AP1 Haer [ ] haer [ ] 't spreeckwoord [ ]

1964 AU1 Dat nemmer   eigen grond den meester moede maeckt.  
  AP1 [ ] eighen [ ]

1965 AU1 Maer,   vrienden, lacht van hoôp,   'tmoe maken gaet ten   ende.
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Vrienden, [ ] 't moe [ ] ende,

[pagina 251]
[p. 251]


illustratie

1966 AU1 En schrickt niet, of ick 't   weer zuijd en zuijd-oost aen wende,  
  AP1 [ ] weêr Zuijd [ ] Zuijd-Oost [ ]

1967 AU1 En weer naer 't   langhe Plein,   daerick u staende hiel,  
  [   ] daer ick [ ]
  AP1 [ ] lange [   ]

1968 AU1 En met meer woorden als goe' reden   ouerviel:
  AP1 [ ] overviel:

1969 AU1 'Kneem't voor een   Schaeck-berd nu; daer   'tons niet lang   geleden
  AP1 'K neempt [ ] Schaeckberd [ ] 't ons, [ ] geleden,

1970 AU1 Der   koninghinnen gangh gelust heeft te betreden,  
  AP1 [ ] Koninginnen gang [ ]

1971 AU1 In voor, in achterwaerds, in   zijdeling   verstell.  
  AP1 [ ] voor en [ ] Zijdelingh   [ ]
  AP2 [   ] verstell,  

1972 AU1 Daer volght'er noch een op: den toenaem weet ick   well,
  [ ] wel,

1973 AU1 Maer noem   het binnens monds: het is de   gangh der   Gecken,  
  AP1 [   ] gang [ ] gecken.  
  AP2 [ ] hem [   ]

1974 AU1 Staet inde Boomgaerd-poort: ten   oosten staet een   Hecken,
  AP1 [ ] Oosten [ ] hecken,
  AP3   x.  

1975 AU1 Ten   zuijden staet'er een: twee   tweelingen, in 't kort,  
  AP1 [ ] Zuijden staet 'er [ ] tweelinghen in't [ ]

1976 AU1 Daer door den   Gecken-gang naer toe getreden wordt.  
  AP1 [   ] Gecken-gangh [ ]
  AU2 Daer, [ ] Gecken-gang, [ ]
  AP2 [   ] Gecken-gangh, [ ]

1977 AU1 Kiest recht' of slincker   kand,   daer med' is't Plein te   bouen.  
  [   ] ghij raeckt het [   ]
  AP1 [ ] hand,   [   ] boven.  

[pagina 252]
[p. 252]


illustratie

1978 AU1   En daer mé voer ick u in Hofwijcks schoonste   Houen;
  AP1   [ ] hoven:

1979 AU1   'Toost Eiland iss'er een,   'tWest Eiland is sijn paer,
  [inspringen]  
  AP1   □ 'T Oost [ ] 't West-Eiland [   ] paer.
  AP3   k.  
  EP   [geen verwijsletter]  

1980 AU1   Die nu de   Groot of Cats,   Heins of Barlaeus waer,  
  AP2   [ ] Groot, [ ] Heins, [ ]

1981 AU1   Die nu een' oude   Pen bij sulck een' van   all   versleten  
  AP1   [ ] Penn [ ] all'   [ ]
  AP2   [ ] Pen, [   ] versleten,

1982 AU1   In dit groen machtigh waer,   en louw en koel geseten,  
  [ ] en, [ ]
  AP1   [ ] en [ ]

1983 AU1   Mocht seggen wat hij docht, en singen wat hij   siet.
  [ ] siet;
  AP2   [ ] siet!

1984 AU1   All wat ick hebb geseght waer weinigh meer als niet.

1985 AU1   'Khebb menigh' uer   verpraett: hier hoefden ick meer   weken  
  [inspringen]  
  AP1   □ 'K hebb menigh [ ] pverpraett: [   ]
  EP   [   ] Weken,

1986 AU1 α [ontbreekt]  
  AP1 α [opengelaten]  
  AU2 β Meer   maenden   verdoen, meer   jaren uijt te preken,  
  [   ] te verdoen, [   ]
  AP2   [ ] Maenden   [   ] Jaren [ ]

1987 AU1 α Dan uren   aller weegh,   om schielick door de pijn,  
  AP   [   ] om [ ]
  AU2 β [ ] aller weegh.   Om [ ]
  AP2   [   ] om [ ]
  KA   [ ] aller weegh,   om [ ]

[pagina 253]
[p. 253]


illustratie

1988 AU1 α De pijn van   ouervloed, de stamering, te zijn.
  AP1   [ ] overvloed: verd, de   stamering te zijn.
  AP2 β [   ] stameringh, [ ] zijn:

1989 AU1   Lett op den   ouervloed; verdraeght mijn' stameringen,  
  AP1   Let [ ] over vloed; [ ]
  EP   [   ] overvloed; [ ]

1990 AU1   All   voeghense noijt min als midden in het   singen,
  AP1   [ ] voegense [ ] singen:

1991 AU1   Mijn' onmacht   sal 't gewicht der dingen doen verstaen,  
  AP1   [ ] sal't [ ]

1992 AU1   Als daer een mensch de   Son derft malen, of de Maen.  
  AP1   [   ] Sonn [ ]
  AP2   [   ] Son [ ]
  KB   Als, [   ]

1993 AU1   Stae   bij Castagnen boom,   staet bij bree   Noten bladen,  
  [inspringen]  
  AP1   □ [   ] stae [   ] Noten-bladen,  
  AP2   [ ] bij, [ ] staet bij, [ ] Noten-bladen,  
  KA   [   ] stae [   ]

1994 AU1   Staet   bij Bloed-droppeltjens op qualsteren   geladen,  
  AP1   [   ] geladen;  
  AP2   [ ] bij, [   ]

1995 AU1   Van d' een' in d' ander' schaeuw verdwael ick   de* in de keur;  
  AP1   [ ] inde [ ]

1996 AU1   Elck troetelt   mijn vermaeck met schoon om schooner   geur,  
  [   ] geur:  
  AP1   [ ] sijn [   ]
  AP2   [ ] mijn [   ]

1997 AU1   Maer ghij zijt   schaduwen, en meer niet, vande   planten
  AP1   [ ] Schaduwen, [ ] Planten

1998 AU1   Die ick te melden hebb. mijn'   lieue bloed-verwanten,
  AP2   [ ] lieve bloedverwanten,

[pagina 254]
[p. 254]


illustratie

1999 AU1 Mijn' echte kinderen, mijn' spruijten, mijn geslacht,

2000 AU1 Mijn' afkomst, door mijn' sorgh ter aerden uijtgebracht,

2001 AU1 Mijn eighen   mannetjens, mijn'   leen-luij en mijn'   eruen,
  AP1 Mijn' [ ] Mannetjens, [ ] Leen-luij [ ] Erven,

2002 AU1 Die all dat Boomen kont, kost ghij, als Boomen,   steruen;
  [ ] steruen,
  AP1 [ ] sterven,

2003 AU1 Maer   'tsteruen niet en   kent: u stell ick   voor in spijt  
  [   ] kont: [   ]
  AP1 [ ] 't sterven [ ] kent: [   ]
  AP2 [   ] voor, [ ]

2004 AU1 Van 't eten   van de locht, van 't slicken vanden tijd.  
  AP1 [ ] vande [ ]

2005 AU1 'Khebb Tempelen gesien  
  trotse Tempelen sien proncken   inden   duijster  
  AP1 'K hebb [ ] in den   [ ]
  AP2 [inspringen]  
  EP [   ] duyster.  
  KA [   ] duyster  

2006 AU1 Van   kelderlijck geboomt, en   'tstreckte tot haer' luijster  
  AP1 [ ] helderlick [ ] 't streckte [ ]
  KA [ ] kelderlyck [   ]

2007 AU1 Gesien en ongesien te duijcken in dat   groen,
  [ ] koel,

2008 AU1 En soo verr   'tuijterlick  
  veel   'tbuijtenst kan   op 'tbinnenste geuoel,
  AP1 [   ] 't buijtenst [ ] op't binnenste gevoel,
  AP2 En, soo [   ]

2009 AU1 Die   naere schaduwen   zijn 'tmachtigh om te roeren,  
  AP1 [ ] nare [ ] zijn't machtigh [ ]
  [ ] naere [   ]

[pagina 255]
[p. 255]


illustratie

2010 AU1   En 't hert beweeght'er af:   spreeckt   Stede-luij,   spreeckt Boeren,  
  AP1   [ ] Spreeckt,   Stede-huijs,   [   ]
  AP2   [   ] Stede-li'en,   [   ]
  EP   [ ] Spreeckt   [ ] spreeckt, [ ]

2011 AU1   Spreeckt vriend en   vreemdeling die   langs den Polder-dijck  
  AP1   [   ] vreemdelingh [ ] langhs [ ]
  AP2   Spreeckt, [ ] vreemdelingh, [   ]

2012 AU1   Des   somers in het stoff, des winters in het slijck,  
  AP1   [ ] Somers [ ]

2013 AU1   Voor Hofwijck werdt gestutt; wat seggen uw' gedachten,

2014 AU1   Wanneer ghij Hofwijck siet twee doncker-groene nachten,

2015 AU1   Twee nachten van geboomt bevleugelen met pracht,

2016 AU1   Als warens' uijt het wildst van Pruijssen   daer gebracht  
  AU1   [ ] herr [ ]

2017 AU1   En door de   locht gevoert, gelijck de   luij te Roomen  
  AP1   [ ] Locht [ ] Luij [ ]
  KA   [   ] li'en [ ]

2018 AU1   Van 'tongelooffelick Loretto derven droomen,  
  AP1   Van't ongelooffelick [ ]

2019 AU1 α [ontbreekt]  
  β (Hoe   wert de   menschlickeid van d' een in d'   ander mist  
  [ ] werr't [   ]  
  AP1   [   ] menschlicheid [ ] ander' mist,  
  AU3   Ubi oculos à summa luce veritatis ad inferiora et tenebrosa dejecerint, mox inscitiae nube caligant. Boeth. de Cons. Phil. lib. 5.
  AP3   1.(Hoe [   ]
  1. Ubi oculos à summa luce veritatis ad inferiora et tenebrosa dejecerint, mox inscitiae nube caligant. Boeth. de Cons. 5.

2020 AU1 α [ontbreekt]  
  β Alss' eens   van het heiligh spoor van 's hemels   waerheit mist!)  
  [   ] waerheid [ ]
  AP1   [ ] in't he het [   ]

[pagina 256]
[p. 256]


illustratie

2021 AU1   Daer   'tkostelick gebouw geen minder'   metselaren
  AP1   [ ] 't kostelick [ ] Metselaren

2022 AU1   Dan Engelen vermeldt, die   ouer bergh en baren  
  AP1   [ ] over [ ]

2023 AU1   In eenen nacht met   kerck en Autaer zijn   geuaren:
  [   ] gezeilt:  
  AP1   [ ] Kerck [   ]

2024 AU1   Hoe   reckt ghij neckt en hals naer d' ongemeine steilt'  
  [ ] pijnt [ ]
  KB   Ἐλάτη τ᾽ ἦν οὐϱανομήκης. Homer.  

2025 AU   Van weerzijds Masten-bosch, hoe tergen sij   uw' sinnen,  
  AP   [ ] u [ ]
  EP   [ ] uw' [ ]

2026 AU1   Om eens die wonderen van onderen, van   binnen,
  AP2   [ ] binnen

2027 AU1 α Te mogen ouer sien!   [ontbreekt]  
  β [ ] hoe quelt u   'tSchuijten-diep,
  [   ] 't Vlieder diep,
  AP1   [ ] moghen oversien! [   ] Vlieder-diep,

2028 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe wenscht ghij dat het droogh door Booner-sluijsen   liep
  AP1   [ ] liep,

2029 AU1 α [ontbreekt] roept schepen aen en schuijten,  
  β En ebde tot den grond! [ ]

2030 AU1   Daer staen twee heckens voor; maer   vromen uijt te   sluijten
  AP1   [ ] vroomen [ ] sluijten,
  AP3   m.  

2031 AU1   Te Is niet van haer bevel; de sloten   zijn van stroo  
  AP1   [ ] sijn [ ]
  [ ] zijn [ ]

2032 AU1   Voor d' openhertighe; van ijser, voor de snoo'.

[pagina 257]
[p. 257]


illustratie

2033 AU1 DeTreedt inde   wilderniss ten   oosten of ten   westen,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Wilderniss [ ] Oosten [ ] Westen,

2034 AU1 Den ingangh is   gegunt   de wandeling ten   besten,  
  AP1 [ ] gegunt,   den wandelingh [ ] besten,  
  [   ] de [   ]

2035 AU1 En s' is uw' moeijte waerd:   en als ick 't seggen derf,  
  [ ] en, [ ]

2036 AU1 Ghij sult met onberouw vertrecken vande werf,

2037 AU1 En seggen flus te Delft, of seggen flus te Leiden,

2038 AU1 Ghij hebt schoor-voetende van Hofwijck moeten scheiden,

2039 AU1 Daer dat ghij noijt en saeght   in 't lieffelixt gewest,  
  Daer, [   ]
  AP1 [   ] in't [ ]

2040 AU1 Mast-boomen vander jeughd met Roosen zijn gemest.

2041 AU1 Met   Roosen; lett'er   op; sij staend'er noch en   gloeijen.
  AP1 [ ] Roosen, [ ] op, [ ] gloeijen,

2042 AU1 En, als   sij moe   gepronckt op   'teinde van haer bloeijen  
  AP1 [   ] 't einde [ ]
  AP2 [ ] sij, [ ] gepronckt, [   ]

2043 AU1 Haer'   hoofden droeffelick onthullen   van   'tgewaet,
  AP1 [ ] Hoofden droeffelick [ ] van't   gewaedt,
  AP2 [   ] gewaed,

2044 AU1 Hoort,   Haegsche Joffertjens, dat   bouen 't uwe gaet,  
  AP1 [ ] Haeghsche [ ] boven [ ]

2045 AU1 Dan stroijen sij den vloer met haer'   beualligheden,
  AP1 [ ] bevalligheden,

2046 AU1 Als off'er Bruijdegom   of Bruijt most   ouer treden:  
  [ ] en [   ]
  AP1 [   ] overtreden:  

[pagina 258]
[p. 258]


illustratie

2047 AU1 Dan komt het Hemelsch   natt dat lan door de Masten   druijpt
  AP1 [ ] natt, [ ] druijpt,

2048 AU1 En opent   holl voor holl daer blad voor blad in kruijpt;  
  [ ] scheur bij   scheur [ ]
  AP1 [   ] scheur, [ ]

2049 AU1 En van dat soet bederf, en van dat schoon verrotten

2050 AU1 Versaedt sich Mast   voor Mast en voert het in sijn' botten.  
  [ ] bij [ ]

2051 AU1 Gaet henen nu en soeckt of   erghens weij of woud  
  AP1 [ ] ergens [ ]

2052 AU1 Van edeler gewasch begraest werdt of   bebouwd.
  Met [ ] bebouwt.

2053 AU1 □ Wie derft van Ypen-hout naer sulcken puijck-goed spreken?

2054 AU1 Het   moet'er uijt nochtans; daer   magh'es geen gebreken.  
  AP1 [ ] moett'er [ ] magh'er [ ]
  [   ] magh'es [ ]

2055 AU1 En is de schilderij voltrocken, laet de Lijst,  
  En, [ ]

2056 AU1 Daer menigh onverstand de   schilderij om prijst,  
  AP1 [ ] Schilderij [ ]

2057 AU1 Haer beurte zijn vergunt: Tot u dan,   ypen boomen;
  AP1 [   ] Ypen-boomen;
  AP2 Haer' [ ] Ypen-boomen,
  AP3   w.

2058 AU1 TDoor langhe   droomen heen, tot u ben ick gekomen,  
  AP1 [ ] vormen [ ]
  [ ] droomen [ ]

2059 AU1 Scheid-palen van mijn' grond, belenders van   mijn Erf,  
  AP1 [ ] mijn' [ ]

[pagina 259]
[p. 259]


illustratie

2060 AU1 En, als ghij spreken kost,   lijfwachten van   mijn   werf.  
  AP1 [ ] Lijfwachten [ ] mijn'   [ ]
  KA [   ] werf:  

2061 AU1a Ghij staet niet daer ghij staet om   'teenighe   vermaken,  
  [   ] vermaken:  
  AP1 [ ] 't eenighe   [ ]

2062 AU1 Om Eer, om   nutt, om Lust, die drij beroemde saken  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Nutt, [ ]

2063 AU1 Daer   allons doen op loopt, staet ghij   in 'tvoorste l voor-gelid,  
  [ ] all ons [   ]
  AP1 [   ] in't [ ]

2064 AU1 Op 't uijterste gescheid   van 't Hofwijcker   besit.
  AP1 [ ] van't [ ] besitt.

2065 AU1 Schoon   voordoen heeft sijn' kracht, als alle   Koopluij weten,
  AP1 [ ] voor-doen [ ] Koop-luij weten;

2066 AU1 En dickmael is het   huijs bij 't   voorhuijs af te   meten.
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] Huijs [ ] Voorhuijs [ ] meten:

2067 AU1 De   Selfkant van 't fluweel belooft wat vande   Stoff,
  AP1 [ ] self-kant van't [ ] stoff,

2086 AU1 En bij de Heininghen voor-oordeelt men den   Hof.
  KA [ ] Hof,
  KB [ ] Hof;

2069 AU1 Soo kan   u Heerlickheid, soo moet sij wat   belouen,  
  [ ] uw' [   ]
  AP1 [   ] beloven,  
  KA [   ] beloven  
  KB [   ] beloven;  

2070 AU1 En die daer Hofwijck prijst heeft u voor all te   louen,
  AP1 [ ] loven;

[pagina 260]
[p. 260]


illustratie

2071 AU1 En die van Nootdorp af,   en   mogelick van   Delf,  
  [ ] en,   mogelick, [   ]
  AP1 [   ] mogelick [   ]
  KB [   ] Delft,  

2072 AU1 Hofwijcker Hof   ondeckt, moet seggen bij sijn self,  
  KA [ ] ontdeckt, [ ]

2073 AU1 Daer schuijlt wat achter   'tschoon van die   verheuen kruijnen,  
  AP1 [ ] 't schoon [ ] verheven [ ]

2074 AU1 Dat prijsens waerdigh is; soo seker als de Duijnen

2075 AU1 Beteeckenen de Zee ten   einde van haer   sand;  
  [   ] einde/Noorden [   ]
  [   ] einde [ ] sand:  
  AP1 Beteecken de [ ] einde [ ] Sand:  
  Beteeckenede [   ]
  AP2 Beteeckene de [   ] Sand.  

2076 AU1 Daer med' is d' Eer voldaen: wat Nuttigheid mijn strand,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

2077 AU1 Mijn soeten   oueuer treckt van uw' getrouwe   Wortel,
  AP1 [ ] oever [ ] wortel,

2078 AU1 Dat weet de   Schipper best,   die 'tstadighe gebortel  
  AP1 [ ] Schipper [ ] die stadighe [ ]
  [   ] die 't stadighe [ ]

2079 AU1 Van d'   omgeroerde Vliet in 't zeilen door haer   natt  
  AP1 [ ] ongeroerde Vliet, [ ] natt,  
  EP [ ] omgeroerde [   ]

2080 AU1 Afgrijsselick verweckt en op   mijn   aerde spatt.  
  [   ] Kuste [ ]
  AP1 [ ] mijn'   [   ]

2081 AU1 Wat   soude'r tegen staen,   stondt ghij d'er niet soo teghen,  
  AP1 [ ] soud'er teghen [ ] stond [ ]
  [   ] stondt [ ]

[pagina 261]
[p. 261]


illustratie

2082 AU1 α Als   oft ghij   dagh en nacht mijn' vijand met den   deghen,  
  β [   ] nacht en dagh [   ]
  AP2   [ ] of [   ] deghen  

2083 AU1 α Van mijn'   lands-palen dreeft,   [ontbreekt]  
  β [   ] als   oft ghij dagh en nacht  
  AP1   [ ] Landspalen [   ] of [ ]

2084 AU1 α [ontbreekt]
  β Mijn' Helbaerdieren waert, en pasten op de wacht

2085 AU1 α [ontbreekt] en hielpt   mij, niet verliesen,  
  β Van Hofwijck en sijn' rust; [   ]
  AP1   [   ] mij niet [ ]
  KB   [   ] mij, [   ]

2086 AU1   Dat   Platingen   alleen en   Bitterling, en Biesen  
  [   ] alleen, [   ]
  AP1   [ ] Platinghen [   ] Bitterling [ ]

2087 AU1   Vergeefs verdedighden,   'ten waer' uw'   steuigheid
  AP1   [ ] 't en waer [ ] stevigheid

2088 AU1   De   goluen ouerwonn en all' haer'   heuigheid?
  AP1   [ ] golven overwonn [ ] hevigheid?

2089 AU1a   Maer Lust, de derde   dienst die van u werdt genoten,  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] dienst, [ ]

2090 AU1   Gaet   bouen d' eerste twee: ick sie u soo geschoten,  
  AP1   [ ] boven [ ]

2091 AU1   Soo weelderigh gespreidt, soo deun en dicht gewerrt,

2092 AU1   Dat ick veil onder u den felsten   middagh tert.  
  AP1   [ ] Middagh [ ]

2093 AU1   Waer zijt   ghij werelds   Oogh dat allom door wilt booren?  
  AP1   [   ] oogh [ ]
  KA   [ ] ghy, [ ] oog, [ ]

[pagina 262]
[p. 262]


illustratie

2094 AU1   Blaeckt   ouer wegh en weij; hier is uw' kracht verloren:  
  AP1   [ ] over [ ]

2095 AU1   Hier lacch ick met het sweet dat   van den   maijer loopt,  
  [   ] maeijer [ ]
  AP1   [ ] vanden   Maeijer [ ]

2096 AU1   Hier hebb ick   ouer mij een   Ypen zeil   geknoopt,
  AP1   [ ] over [ ] Ypen-zeil   geknoopt.
  EP   [   ] geknoopt,

2097 AU1   Een dack van bladeren, die   met de volle Manen,  
  [ ] voor [ ]

2098 AU1   Jae met de volle   Son, jae   met des Hemels tranen  
  En voor [   ] voor [ ]
  AP1   [   ] Sonn, [   ]
  AP2   [   ] Son, [   ]

2099 AU1 α Mijn hoofd   verdedighen. hier   lijd' ick louw en koel,  
  β [   ] vlied [ ]
  AP1   [ ] verdedighen: [   ]

2100 AU1 α Hier   vlied ick sonder leed haer grouwelixt   gewoel.  
  β [ ] lijd [   ]
  AP1   [ ] lijd sonder [ ] gewoel:  
  AP2   [ ] lijd ick sonder [   ]

2101 AU1 α [ontbreekt]
  β Hier voel ick het vermaeck van naestgelegen lijden

2102 AU1 α [ontbreekt]  
  β Bij naestgelegen   vreughd: hier smaeck ick het verblijden  
  AP1   [ ] vreugd: [ ]

2103 AU1 α [ontbreekt]  
  β Dat menschen   wederuaert die bij de quelling zijn,  
  AP   [ ] wedervaert [ ]

2104 AU1 α [ontbreekt]  
  β En voelen geen verdriet, en weten van   geen pijn.  
  AP1   [ ] geen' [ ]

[pagina 263]
[p. 263]


illustratie

2105 AU1 Hier deel ick in die vreughd met mijn' bemindste panden,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

2106 AU1 Mijn   lieue   vijueling met voeten en   met handen.  
  [   ] vijuelings thien [ ] thien [ ]
  AP1 [ ] lieve   vijvelings [   ]
  KA   m.  

2107 AU1 Hier is heel   Scheueling verschenen   t'mijner baet,  
  AP1 [ ] Schevelingh [ ] t' mijner [ ]
  EP   m.  
  KA [verwijzing bij r. 2106]  

2108 AU1 En heeft mijn   Sauel-kleij met   Schelpen-gruijs gestraett:  
  AP1 [ ] savel-kleij [ ] schelpen-gruijs [ ]

2109 AU1 Hier gaet de Boll in   swang, hier moet de Kegel   beuen,
  AP1 [ ] swangh, [   ] beven,
  AP3   m.  
  EP [verwijzing bij r. 2107]  
  KA [verwijzing bij r. 2106]  

2110 AU1 En   sneuen, en weer staen: hier   keurtmen 'tsoetste leuen
  AP1 [ ] sneven, [ ] ken men't soetste leven  
  AP2 [   ] keurt men 't [ ]
  KA   Παίζω, μεταβολὰς γὰϱ πόνων ἀεὶ ϕιλῶ. Eurip.  

2111 AU1 Gespeckt met stracken   ernst en met onnoosel jock.  
  KA [ ] ernst, [ ]

2112 AU1 Verr zij van ons het   spel   dat   gunst-verlies en wrock  
  [   ] daer   [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] spell daer   gunst, verlies [ ]
  AP2 [   ] gunst-verlies [ ]

2113 AU1 Bij Geld-verlies op volght: verr zij van mijn' gedachten

2114 AU1 Naer Door vrienden   onuermaeck naer mijn vermaeck te trachten.  
  AP1 [ ] onvermaeck [ ]

[pagina 264]
[p. 264]


illustratie

2115 AU1 Ick'Kverdoem den   teerling niet, ick hebb niet op de Caert,  
  [   ] Teerling [   ]
  AP1 'K verdoem [ ] Teerlingh, en [ ]
  [   ] Teerlingh niet, 'ken [ ]
  AU3   Παίζω, μεταβολὰς γὰϱ πόνων ἀεὶ ϕιλῶ. Eurip.  
  AP3 1.'K verdoem [   ]
  1. Παίζω, μεταβολὰς γὰϱ πόνων ἀεὶ ϕιλῶ. Eurip.  
  KA [citaat bij r. 2110]  

2116 AU1 Dan dat ick houw   de tijd moe kan beter zijn gespaert,  
  AU3   Vano studio nunqu emendum est otium; neq enim q sapit, id quod est jucundu, ei quod est melius ptulerit. Clem. Alex. lib. 3. paedag.
  AP3 [   ] 2.de [ ]
  2. Vano studio nunquam emendum est otium; neq enim qui sapit, id quod est jucundum, ei quod est melius praetulerit. Clem. Alex. lib. 3. Paedag.

2117 AU1 Dan soo te lore gaen: en middelmatigh nutten  
  Als [ ]

2118 AU1 Verschoont de leegheid self, en kan mijn opspraeck schutten.

2119 AU1 Maer daer verlies en winst van Munte geel of witt,

2120 AU1 In schijn van   vriendlickheid, der spelers hert besitt,  
  AP1 [ ] vriendlickheid [ ]

2121 AU1 Daer   op 'tooghmerck krijgen is, werdt   spel een slagh van krijgen,  
  [ ]   'tooghmerck, krijgen, is, [   ]
  AP1 [ ]   't ooghmerck, [   ]
  KB [   ] spel en slagh [ ]

2122 AU1 En die den   Slagh verliest,   (mvoor 't uijterst magh hij   swijgen;  
  [   ] swijgen,  
  AP1 [ ] slagh [ ] (voor [ ] swijgen;  
  AP2 [   ] voor [   ]

2123 AU1 Maer   'tis een mensch die swijght, en,   ken ick menschen aerd,  
  AP1 [ ] 't is [ ] ken [ ]

2124 AU1 Daer is geen hert soo koel,   gheen' galle soo bedaert,  
  AP1 [ ] geen' [ ]

[pagina 265]
[p. 265]


illustratie

2125 AU1 Of afbreuck   inde Bors maeckt spijtighe gedachten,  
  AP1 [ ] in de [ ]

2126 AU1 Die   'tmeesterlixt geweld van reden moet verkrachten,  
  AP1 [ ] 't meesterlixt [ ]

2127 AU1 (En   'tis der wijsen self haer uijterste gepoogh)  
  AP1 [ ] 't is [ ]

2128 AU1 Of   'twi 'tspijt will uijt den mond, ten minsten uijt het oogh.  
  AP1 [ ]   't spijt [ ]
  AU3   Καὶ κύβος ἀγγέλει βένθος ἐχεϕϱοσύνης. Epigr. l. 4.  
  AP3 3.Of   [   ]
  3. Καὶ κύβος ἀγγέλλει βένθος ἐχεϕϱοσύνης. Epigr. l. 4.  

2129 AU1 Wat   light mij aen dat leed, wat lust   mij lieue   vrinden,  
  [ ] light/lust [   ]
  [ ] light [   ]
  [inspringen]  
  AP □ [ ] light [ ] mij, lieve   [ ]
  EP [   ] vrienden,

2130 AU1 Die flus mijn' tafel, flus   mijn'   wandeling   bemindden,  
  AP1 [   ] wandelingh   [ ]
  EP [ ] miyn'   [   ]
  KA [ ] mijn'   [ ] beminden,  

2131 AU1 Stillswijgende te sien vervloecken mijn   onthael,  
  [   ] onthael?  
  AP1 Still swijgende [   ]
  EP Stillswijgende [   ]

2132 AU1 Of, lacht de kans haer toe, wat lust mij   'tgasten-mael
  AP1 [ ] 't gasten-mael

2133 AU1 Met niewe rekeningh van kosten te beswaren,

2134 AU1 En werden tweemael   Waerd, en moeten mij bedaren  
  AP1 [ ] waerd, [ ]
  [ ] Waerd, [ ]

2135 AU1 Als of ick   geeren schonck het ghen' ick noode miss,  
  KA [ ] geerne [ ]

[pagina 266]
[p. 266]


illustratie

2136 AU1 En maskeren mijn leed met vrolicke verniss?

2137 AU1 Ick haet   mijn   vijands geld, of   'tkan mij niet   verblijen:  
  [   ] verblijden:  
  AP1 [   ] Vijands [ ] 't kan [ ] verblijden;  
  KA [ ] mijns [   ]

2138 AU1 En, hal hael ick 't van mijn' vriend,   'tgevoelen van sijn lijden  
  AP1 [ ] 't gevoelen [ ]

2139 AU1 Maeckt dat ick   mede-lij, en wenschten hem sijn' scha  
  AP1 [ ] mede lij, [ ]

2140 AU1 Met mijn verlies geboett, eer dat hij van mij gae.

2141 AU1 Laet spel   dan spelen zijn   en   oeffening van leden  
  Soo Laet   spel [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ Soo laet [   ] oeffeningh [ ]
  AP3 [   ] 1.en [   ]
  1. Τίς δ᾽ἀσθενὴς ϕύσις οὐ τοῖς γυμνασαμένοις καὶ καταθλήσασι πλεῖστον εἰς ἰσχὸν ἐπεδωκεν; Plut, de lib. educ.
  KA [   ] spel spel spelen zijn 1.ja [   ]
  [ook] Nostra dabunt alios hodie convivia ludos. Juven. Sat. xi.
  KB [   ] spel spelen   [   ]

2142 AU1 Met vrolickheid vermoeijt;   jae oeffening van reden  
  AP1 [ ] ja oeffeningh [ ]

2143 AU1 Op 't handigste   beleidt, en sonder achter-smaeck  
  AP1 [ ] beleidt, [ ]

2144 AU1 Die vriendlickheid vergall' en spel tot spellen maeck'.

2145 AU1 Dit ambacht gaet hier om, en   'tgaet 'er om met   lusten,  
  [   ] lusten:  
  AP1 [ ] 't gaet'er [   ]
  AP2 [inspringen]  

2146 AU1 En dien 't niet langer lust   veraessemt sich met rusten,  
  [ ] veraessemt [ ]

[pagina 267]
[p. 267]


illustratie

2147 AU1 En staet als   kijcker bij, of neemt de   rechtbanck waer,  
  AP1 [ ] kijker [ ] recht-banck [ ]

2148 AU1A En oordeelt sittende van   'tniewe 'tnaeste spelend   wpaer
  [   ] paer.  
  AP1 [ ]   't naeste [   ]
  KA [   ] paer:  

2149 AU1 En, soo de Kegel valt die Coningh is van achten,  
  KA En. [ ]
  KB En [ ]

2150 AU1 Soo vlieght'er wel een droom   van spelende gedachten  
  [ ] door [ ]

2151 AU1 Van   Coninghen ontdaen in   'tmidden van haer volck,  
  AP1 [ ] Coningen [ ] 't midden [ ]

2152 AU1 Dat   ouer einde staet, terwijl de   swartste wolck  
  AP1 [ ] over [ ] swarte [ ]
  AP2 [   ] swartste [ ]

2153 AU1 Die oijt de   Son besloegh, wolck   bouen alle wonder,  
  AP1 [ ] Sonn [ ] boven [ ]
  AP2 [ ] Son [   ]

2154 AU1 Drij   kroonen zeffens velt met ongehoorden donder.  
  AP1 [ ] Croonen [ ]

2155 AU1 En soo wordt Bollen ernst, en Kegels   Parlament,
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Parlament;

2156 AU1 En van dat onderhoud en raecktmen niet ten end,

2157 AU1 Voor dat de keers   uijt gae, de groote Keers der wereld,  
  AP1 [ ] uijtgae, [ ]
  EP [ ] uyt gae, [ ]

2158 AU1 En dat de Somer-dauw de   kruijdjens ouerpeerelt,
  AP1 [ ] Kruijdjens overpeerelt,

[pagina 268]
[p. 268]


illustratie

2159 AU1   En dat den   Hagenaer naer Koets en   schuijten vraeght,  
  AP1   [ ] Haghenaer [ ] Schuijten [ ]

2160 AU1   Om veiligh   t'huijs te   zijn eer dat de dagh ontdaeght.  
  AP1   [ ] t' huijs [   ]
  KB   [   ] zijn, [ ]

2161 AU1   Dan   bestrst het oude   liet   Wa van   Scheiden, bitter scheiden,  
  AP1   [ ] best [ ] lied   [ ]   scheiden, [ ]
  AP2   [ ] berst [   ]   van,   scheiden, [ ]
  EP   [   ] Scheiden, [ ]

2162 AU1   Uijt d' een' of d'   ander keel, en**klinckt door wegh en   veweiden,
  AP1   [ ] ander' [ ]   weiden;

2163 AU1   En 't andere,   Wat sal   men opden auond doen;  
  AP1   [ ] wat [ ] met op den avond [ ]
  [   ] men [   ]

2164 AU1   En   'tslot is, veel danckhebs, bes versegelt met een soen.  
  AP1   [ ] 't slot [ ]

2165 AU1   Daer staen ick Cluijsenaer, ick   stelle-man verlaten,  
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] stelle-mann [ ]
  AP2   [ ] stelle-man, [ ]

2166 AU1   Maer   vrij-heer van mijn tijd en van mijn doen en laten,  
  AP2   [ ] Vrij-heer [ ]

2167 AU1   En smaeck den   nieuen lust van stilt' en eenigheid,  
  AP1   [ ] niewen [ ]

2168 AU1   Gelijck die uijt der   zee en haer verbolgentheid  
  AP1   [ ] Zee [ ]

2169 AU1 α [ontbreekt]
  AP1   Ick ben te landewaerdt en 't kan mij niet verdrieten,
  [doorgehaald]
  AU2 β Moe zeemanschapp gepleeght, moe wendens en moe keerens,

[pagina 269]
[p. 269]


illustratie

2170 AU1 α [ontbreekt]  
  AP1   Maer oock te waterwaerdt en aende Vliet der Vlieten)  
  [doorgehaald]  
  AU2 β Moe tobbens, moe gekaetst, moe   loeuens, moe laueerens,  
  AP2   [ ] loevens, [ ]

2171 AU1   Het oppertje   bezeilt en buijten weer en wind  
  AP1   [ ] bezeilt, [ ]

2172 AU1   Sijn schielicke vermaeck   in 'tslechte water vindt.  
  AP1   [ ] in't slechte [ ]

2173 AU1   Betreckt mij d'   auond-uer, en kan ick mij niet pijnen  
  [inspringen]  
  AP1   [ ] avond-uer, [ ]
  AP2   [inspringen]  

2174 AU1   Om onder dack te gaen voor dat de   Sterren schijnen,  
  AP1   [ ] sterren [ ]

2175 AU1   En all de wonderen van   'theerlicke gesicht,  
  AP1   [ ] 't heerlicke [ ]

2176 AU1   Als d' ander keers verschijnt   op 'tondergaende licht,
  AP1   [ ] op 't ondergaende licht;
  KB   Fax altera Coeli.

2177 AU1   Die tijd verveelt mij min dan all de dagh der   dagen;
  AP1   [ ] daghen;

2178 AU1   En   'tspijt mij dat de Clock van Voorburgh heeft geslagen
  AP1   [ ] 't spijt [ ]

2179 AU1   Twee   klo slagen meer als Acht; soo veel wercks valt mij toe:  
  AP1   [ ] slaghen [ ]

2180 AU1   Wie oijt op Hofwijck   was en vraegh' niet wat ick   doe.  
  [inspringen]  
  AP1   □ [   ]
  EP   [ ] was, [   ]
  KA   [   ] doe:  

[pagina 270]
[p. 270]


illustratie

2181 AU1 α [ontbreekt]  
  β Ick ben te   landewaert, en 'tkan mij niet verdrieten,  
  AP1   'Kgeeft voorde waerheid uijt  
  [ ] landewaerdt, en 't kan [ ]

2182 AU1 α [ontbreekt]  
  β Maer oock te   waterwaert en   aen de Vliet der Vlieten,  
  AP1   [   ] aende [   ]
  AP2   [ ] waterwaerdt [   ]
  AP3   l.  
  KB   [ ] waterwaert, [   ]

2183 AU1 α [ontbreekt]  
  β De   leuenste Riuier, de   doorgeploegste vaert  
  [   ] doorgeploegtste [ ]
  AP1   [ ] levenste Rivier, [ ] doorgeploeghste Vaert

2184 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van all' die Holland kent en   binnen 's lands   beuaert.
  AP1   [ ] binnen's [ ] bevaert.

2185 AU1   'Kgeeft voorde waerheid uijt, all heeft het schijn van liegen,  
  AP1   'K geeft voor de   waerheit   uijt [ ]
  [ ] waerheid   [   ]
  EP   [   ] uyt, [ ]

2186 AU1   (De Tuijgen zijn te   veel all socht ick te bedriegen)  
  EP   [ ] veel, [ ]

2187 AU1   Thwee hondert kielen zijn voor Hofwijck heen getelt

2188 AU1   Die dagelix door Zeil, of Mensch, of   Peerds-geweld,
  AP1   [ ] Peerdsgeweld
  AP2   [ ] Peerds geweld

2189 AU1   Voor Hofwijck henen gaen. Nu tert ick Rhijn en Maze,

2190 AU1   En Dort en   Loeuestein; nu lijd ick datmen blase  
  AP1   [ ] Louvestein; [ ]

2191 AU1   Van Sparen en van Y, jae vande Noorder Zond,

[pagina 271]
[p. 271]


illustratie

2192 AU1 Daer niemand meer   geuaers no en   weder-varens vond,  
  AP1 [ ] gevaers [ ] wedervarens [ ]

2193 AU1 Als in   mijn volle   Vlied, die niet en is te naken,  
  AP1 [ ] mijn [ ] Vlied, [ ]
  AP2 [ ] mijn' [ ] Vlied; [ ]

2194 AU1 Men siet'er Schip of Schuijt d' een d' andere geraken,

2195 AU1 Men siet'er lijn door   lijn   geweuen, peerd aen peerd,  
  AP1 [ ] Lijn   geweven, Peerd [ ]
  EP [   ] geweven [   ]
  KA [   ] gheweven, [   ]

2196 AU1 Zeil achter   zeil gereckt, roer   tegen roer gekeert;  
  AP1 [ ] Zeil [ ] tegens [ ]

2197 AU1 Men hoort'er   van houw voll, houw binnen, en houw buijten,  
  EP [ ] van, [ ]

2198 AU1 Men   hoort'er   jager-boef sijn ongemack verfluijten,  
  [ ] hoort den   [   ]
  AP1 [   ] Jager-boef [ ]

2199 AU1 Of   lauen met een lied   den blick-aers die hij rijdt,  
  [ ] koelen [ ] de   bleinen [ ]
  AP1 [   ] bleijnen [ ]

2200 AU1 Niet nu   eens, en eens flus, maer stadigh en altijd,  
  KA [ ] een, [ ]
  KB [ ] eens, [ ]

2201 AU1 Bij doncker en bij daegh. Hier hoef ick niet te vragen,

2202 AU1 Wat tij   is 't vanden dagh? de Beurt-schuijt   kan   'tgewagen,
  [   ] 't gewagen,
  AP1 [ ] is't [ ] kan't gewagen:

2203 AU1 En die ten   Seuenen ten Haegh uijt werdt geluij gebelt,  
  AP1 [ ] sevenen [ ]

2204 AU1 Die weet ick dat met mij de kloek van achten telt;

[pagina 272]
[p. 272]


illustratie

2205 AU1 Dijie vijf te Leiden hoort telt recht voor   hofwijck   seuen;  
  [ ] Hofwijck   [ ]
  AP1 [   ] seven;  

2206 AU1 Dat 's 't uerwerck   van de plaets, dat sonder veer   gedreuen
  AP1 Dat's [ ] vande Plaets, [ ] gedreven

2207 AU1 En sonder weer-wicht gaet, en daerom noijt en wraeckt,

2208 AU1 En daerom vaster gaet dan   alle diemen maeckt,
  AP2 [ ] all' diem' elders maeckt,

2209 AU1 En windt   sijn seluen op en drijft sijn' eigen' raden.  
  AP1 [ ] sich selven [ ]

2210 AU1 Hie treed ick   'tschoonste pad van   all mijn' soetste   paden.  
  [ ] 'tsoetste [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ Hier [ ] 't soetste [ ] all' [ ] paden:  

2211 AU1 Hier treed ick   wederzijds op   'tkantjen van een' plass,  
  AP1 [ ] wedersijds [ ] 't kantjen [ ]
  [ ] wederzijds [   ]

2212 AU1 Die d' een den anderen verpocchen met haer glas.

2213 AU1 D' een is m  
  Ten Noorden   is 't mijn diep, ten   zuijden is mijn   Schuijt-pad  
  [   ] Schuijt-natt,  
  AP1 [ ] is't [ ] Zuijden [   ]
  AP3   i.l.  

2214 AU1 Daer ick dan d' eenen   Boer dan d' and'ren schipper uijt vatt,  
  EP [ ] Boer, [ ]

2215 AU1 En   vraghe, waer wil 't   heen, Goe mannen; waer van   daen.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vragen, [ ] heen; [ ] daen?  
  [ ] vrage,   [   ]
  AP2 [   ] waer wil 't heen, [   ]
  EP [   ] waer wil 't heen, [   ]
  KA [geen cursivering]  

[pagina 273]
[p. 273]


illustratie

2216 AU1 Hoe gaet ghij soo ondiep, hoe zijt ghij soo gelaen?  
  ‘[ ]

2217 AU1 Maer, Heerschop, seghter een, wij hebben 't huij  
  ruijm voll   plancken?
  [   ] plancke  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] plancken,
  AP2 [   ] plancke  

2218 AU1 En geeft het goed wat winst? Wij hebbe God te dancke,  
  ‘[   ]
  AU2 ‘En geeft het goed wat winst? [ ]
  EP ‘En geeft het goed wat winst? [ ]
  KA [geen cursivering]  

2219 AU1 We   laden 't te   Sa*dam en komme langs de Meer,  
  [   ] Saerdam [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] laden't [ ] Sardam [ ]

2220 AU1 En Deur d' ouwe   wetering, en soo den   Rijn om neer,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Wetering, [ ] Rhijn [ ]

2221 AU1 En soo   door   Leidsen   Dam om   te Schiedam te   losse.  
  [ ] deur   [   ]  
  ‘[   ]  
  AP1 [   ] Damm [   ] lossen:  
  [   ] losse:  
  AP2 [   ] Dam [   ]  
  EP [   ] lossen.  
  KB [   ] Leidsendam, [ ] tot [   ]

2222 AU1 Daer krijge we licht vracht van   varkens of van   osse,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Varckens [ ] Osse,
  KA [   ] Ossen,

2223 AU1 Of wat de Koopman   will, want, kijck,   'tis   een moij   schip,  
  ‘[   ]  
  AP1 [ ] will; [ ] 't is   [   ] Schip,  
  EP [   ] en [   ]

[pagina 274]
[p. 274]


illustratie

2224 AU1 En   'tvoert wel licht en swaer: en krijge we dan slip,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't voert [ ]

2225 AU1 En moete   leegh nae huijs, dat moete we   verdreghe:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] leeg naer [ ] verdrege:  

2226 AU1 Scha-baet, daer valt te met een   kangsien onder   weghe,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] kangsjen [ ] wege,  

2271 AU1 Daer 't treck-geld op magh staen; aers   we moete we inde lijn,  
  [ ] moete w' [ ]
  ‘[   ]
  KA [ ] moetw' [ ]

2228 AU1 En halen 't   metten hals; maer dat's   een' korte   pijn;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] met den [   ] pijn:  
  EP [   ] en' [   ]

2229 AU1 Aen geun sij   van den Dam en vinde we gien breggens,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vanden Damm [ ]

2230 AU1 Dan   maccher 'tzeiltje bij.   Hierop volght veel meer   seggens,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] mach'er 't Zeiltje [ ] Hier op [ ] seggens  

2231 AU1 Naer   'tvolckje   spraecksaem is en lichter   aen den praet  
  [   ] spraeckelick en [   ]
  AP1 [ ] 't volckje sprakelick [   ] aende [ ]
  AU3   Quod hoies de alijs libentissimè faciunt, de te apud te malè existima. Sen. ep. 68.
  AP3 [geen citaat]  

2232 AU1 Als af te helpen is:   maer 'tschip, dat niet en staet,  
  AP1 [ ] Maer 't Schip, [ ]

2233 AU1 Ontnvoert mij   'tleste   woord.   of   lieuer leste woorden,  
  AP1 [ ] 't leste   [   ] liever [ ]
  EP [   ] of,   liever, [ ]
  KA [   ] woord   of,   [   ]

[pagina 275]
[p. 275]


illustratie

2234 AU1 Daer ick   de   Sin af giss all stond ick s' aen en   hoorden,  
  [ ] den   [   ] hoorden:  
  AP1 [   ] sinn [ ] hoorden;  
  AP2 [   ] sin [   ]

2235 AU1 Claes,   segt hij tot   sijn' knecht, die   op 't vooronder staet,  
  [ ] roept [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] sijn [ ] op't voor-onder [ ]

2236 AU1 Hoe lust het   steedse volck een praetje   bijde straet,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Steeds [ ] bij de [ ]
  AP2 [ ] Steedse [   ]

2237 AU1 Daer tluijs leeghs staet en kijckt in   'tmidde van sijn   luij  
  lussies,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘Daer't   Huijs leegs [ ] 't midde [ ] lussjes,  
  [ ] luijs [   ]

2238 AU1 Hoe   fijntjes stond die   vent, hoe still en hoe   gerussies,  
  [ ] kooselde [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Vent, [ ] gerusjes,  

2239 AU1 En taelde na   bescheid van de bekende wegh;  
  Hoe taeld' hij na   [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] bescheit   vande [ ]
  KA [   ] vanden bekenden wegh?

2240 AU1 'K nam't voor   een Hagenaer;   en, bij men   ziel, ick   segg,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] namt [ ] ien [ ] en [ ] Ziel, [ ] segh,  
  AP2 [   ] en [   ]

2241 AU1 Dat Haeghje weeter of: me   speulter vreemde   streke,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] speult'er [ ] streke;  

[pagina 276]
[p. 276]


illustratie

2242 AU1 Se   raecken an groot goed,   te met in minder weke  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] raken   aen   groot groot goed, [ ]
  [   ] groot [   ]
  EP [   ] an   [   ]
  KA [   ] aen   [   ]

2243 AU1 Dan   wijder jaren   an   verslooue natt en kout:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] wij der [ ] aen   versloven [ ]
  AP2 [   ] versloove [ ]
  EP [   ] an   verslooven [ ]

2244 AU1 Dan wetense gien   raed met koffertjes voll   goud,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] raet [ ] goud.  

2245 AU1 Dan gaet   het weer soo 't quam, dan tijense na buijte;  
  [ ] 'et goed [ ]
  ‘[   ]

2246 AU1 En 't Roosenobeltje moet springe   voorde kluijte  
  ‘[   ]
  AP1 ‘En't [ ] voor de [ ]

2274 AU1 Voor   weuning en voor   weij, voor Kroft en   Clauer-kleij,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Weuning [ ] Weij, [ ] Klaver-weij;  
  [   ] Klaver-kleij;  

2248 AU1 Gien goed en valt te dier, het   magh'er   of, wich   heij,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] macher   af, [ ] heij;  
  [   ] of, [   ]

2249 AU1 En dan 't Treweel in   'twerck, en dan   beget   Casteelen
  [   ]   Casteele  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't werck, [ ] begett   Casteelen
  [   ] Casteele  

[pagina 277]
[p. 277]


illustratie

2250 AU1 As   torens, elck   om 'tmoijst. y gut, Claes, hiet dat   deelen,
  [   ] deele,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Toorens, [ ] om't moijst. y gut Claes, [   ]

2251 AU1 Heit ongse   lieuen heer ongs allegaer emaeckt  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] lieven Heer [ ]
  EP [ ] liever [   ]
  KA [ ] lieven [   ]

2252 AU1 Uijt iene slagh van   kleij, en worde wij ewraeckt,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Kleij, [ ]

2253 AU1 En   erue wij in   'tgoed as   Basterde? wat   Duijuel,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] erve [ ] 't goed [ ] Bastarden? [ ] Duijvel,  
  [   ] Basterde? [   ]

2254 AU1 'Kwouw dat men aessem mé iens gaen mocht   ouer 'tsuijuel,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K wouw [ ] over't Suijvel,  

2255 AU1 'Kmien dat icker men spull sou sou speulen as en   held,  
  [   ] held:  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K mien [   ]

2256 AU1 Ick sie wel dieder maer sen lijf wat naer en   stelt  
  ‘[   ]
  EP [ ] wel, [ ] stelt,  

2257 AU1 Eer j' om siet ben je   rijck[xxx]kusse mit   een wape  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] rijck:   een [   ]
  EP [   ] en [ ] en [ ]

2258 AU1 Maeckt alle kunste goed; daer   meughj' op sitte schrape  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] meugj' [ ]

[pagina 278]
[p. 278]


illustratie

2259 AU1 Tot dat je Troortje barst en wordt   een   ys're kist  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Ys're [ ]
  AP2 [ ] en   [   ]

2260 AU1 Met   seuue grendele.   en word je na gevist,  
  [   ] en, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] seuve [ ] en wordje [ ]

2261 AU1 Die 't   lake   doen soo   wel as die   s'et stick   verwijte  
  [   ] doen 't   [   ] j'et [   ]  
  ‘[   ]  
  AP1 [   ] verwijte;  
  [   ] je't [   ]
  KA [   ] wel, [   ]
  KB [ ] laecke, [   ]

2262 AU1 Soo   wordter niet eklapt.   Claes, moetet me niet spijte  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] wordt'er [ ] Claes moetet [ ]
  [   ] Claes, moetet [ ]

2263 AU1 Dat   onse bestemoer, doe   'K vaer en moer verloor,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ongse [ ] 'k Vaer en Moer [ ]

2264 AU1 Soo lijdighe versuft' en dwaelde van het spoor,  
  ‘[ ]

2265 AU1 En hielmen uijt'et   school: Gut, hadd ick leere   schrijue  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] School: Gut [ ] schrijve  

2266 AU1 En   lesen as dat volck, wat wouw ick niet   bedrijue,  
  [ ] lese, [   ] bedrijue!  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] lesen al [ ] bedrijve!  
  [ ] lesen, as [   ]

2267 AU1 'K hadd lang een   mangtel an, een Tabbert, of suck goed,  
  ‘[   ]
  KA [ ] mantel [ ]

[pagina 279]
[p. 279]


illustratie

2268 AU1 Voor een   bepeckte broeck,   die   'k nouw   verslijte moet;  
  [ ] bepeeckte [   ]  
  ‘[   ]  
  AP1 [ ] bepeecte [   ] ick [ ] verslijten   moed;  
  [   ] moet;  
  EP [   ] die'ck [   ]

2269 AU1 Een handje   voll Latijns, hebb   ick me late segge,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vooll Latijn, [ ] ickme [ ]

2270 AU1 Daer   komtet miest op an, en dat's goed op te   legge,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] komt het [ ] hlegge,

2271 AU1 We hebbe   me   verstangt, we bennen al ien slagh,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] verstanght, [ ]
  AU3   Hic aius tam in equitem Romanu, qua in libertinum, quam in seruum potest cadere. Sen. ep. 31.
Saepe etei etiam est sub palliolo sordido sapientia. Caecil. ap. Cicer. 3. Tuscul.
  AP3 1.We [   ]
  1. Hic animus tam in equitem Romanum, quàm in libertinum, quàm in seruum potest cadere. Sen. ep. 31. Saepe etiam est sub palliolo sordido sapientia. Caecil. ap. Cic. 3. Tusc.
  KB [   ] mé   [   ]

2272 AU1 En dat's wel haest   eklaert die maer wat suffe magh.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] eklaert, [ ]

2273 AU1 M Meer hadd hij op de tong, meer meenden hij te preken;  
  [inspringen]  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 □ Meer [ ]

2274 AU1 Maer   schip was voor den   Dam, daer most hij 't laten   steken,  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [ ] 't Schip [ ] Damm, [ ] steken;  
  AP2 [   ] Dam, [   ]

[pagina 280]
[p. 280]


illustratie

2275 AU1 En   'tzeil most   ouer end.   wie wenschte niet de vracht  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [ ] 't zeil [ ] over [   ]
  AP2 [   ] Wie [ ]

2276 AU1 Van   sulck een schip te zijn? nu hebb ick 't maer gedacht.  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [ ] sulck'en Schip [ ]
  EP [ ] sulcken [   ]

2277 AU1 En als ick 't   ouerslae, de Boeren weten wonder;  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [   ] overslae, [ ]
  AU2 En, [   ]

2278 AU1 Maer   weten 't noch niet all: de waerheid loopt'er onder;  
  [ ] weten/  
  /noch wat min dan [ ]
  [ ] weten [   ]
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  

2279 AU1 Maer meer   waerschijnlickheids: O,   schippertje, goed knecht,  
  [ ] waerschijnlickheids. [   ]
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [   ] Schippertje, [ ]

2280 AU1 Waer 'tghij tot   inden grond van alles onderrecht,  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 Waert ghij [ ] in den [ ]

2281 AU1 Saeght ghij tot   inde   milt van die ghij wilt   benijden,  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [ ] inden Mild [ ] benijden,  
  [ ] inde   [   ] benijden;  
  EP [   ] Milt [   ]

[pagina 281]
[p. 281]


illustratie

2282 AU1 Vert Verstondt ghij neffens mij   'tgepeperde verblijden  
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [ ] 't gepeperde verblijden,

2283 AU1 Het gallighe vermaeck van die daer staet en siet,

2284 AU1 En hoort u sorgeloos staen fluijten langs de   Vliet,
  AP1 [ ] vliet,
  AP2 [ ] Vliet,

2285 AU1 En wist ghij hoe dat   hert   in 'tmidden van sijn'   Roosen  
  AP1 [   ] in't midden [ ] Roosen,  
  AP2 [ ] hert, [   ]
  EP [citaten van AP r. 2287]  
  KA [citaten weer bij r. 2287]  

2286 AU1 Sijn' kommeren   veel tijds niet weet waer langs te   loosen.
  AP1 [ ] veeltijds [ ] loosen,
  AP2 [   ] loosen:

2287 AU1 En wist ghij hoe hem   'thaer te berghen komt te staen,  
  AP1 [   ] 't haer [ ] bergen [ ]
  AU3   Ὡς ἡδὺ τῷ μισοῦντι τοὺς ϕαύλους τϱόπους
Ἐϱημία, καὶ τῷ μελετῶντι μηδὲ ἕν
Πονηϱὸν ἱκανὸν κτῆμ᾽ ἀγϱὸς τϱέϕων
καλῶς. Menand. ap. Stob.
 
  AP3. 2.En [   ]
  2. Ὡς ἡδὺ τῷ μισοῦντι τοὺς ϕαύλους τϱόπους Ἐϱημία, καὶ τῷ μελετῶντι μηδὲ ἕν Πονηϱὸν ἱκανὸν κτῆμ᾽ ἀγϱὸς τϱέϕων καλῶς. Men. ap. Stob. Ὁι ἐν τοῖς ἄστεσις ὁπόταν ἀναπνεῦσαι βουληθῶσιν, εἰς τοὺς ἀγϱοὺς θέουσι, τὰς μεν πόλεις κλύδωνας, τους δὲ ἀγϱοὺς, λιμένας, νομίζοντες. Liban.
  EP [citaten bij 2285]  
  KA [citaten weer bij deze regel]  

2288 AU1 Die wel op Hofwijck   is en naer den Haegh moet   gaen.
  AP1 [ ] is, [ ] gaen,

2289 AU1 Den Haegh,   de doornen   Haegh, daer   eer en   deucht   en   reden  
  [ ] die [   ]
  AP1 [   ] Haeg, [   ] deught [   ]
  EP [   ] Eer [ ] Deught [   ] Reden  

[pagina 282]
[p. 282]


illustratie

2290 AU1   Veel tijden werdt betaelt met vuijl'   ondanckbaerheden,  
  AP1   [   ] ondanckbaerheden;  
  Veeltijden [   ]
  EP   Veel tijden [   ]

2291 AU1   Daer weldoen werdt beloont met laster of geweld;

2292 AU1   Daer   'tuijterste gepoogh der   vromen werdt gestelt  
  AP1   [ ] 't uijterste [ ] Vromen [ ]

2293 AU1   Den boosen tot een schimp; daer   'tniet en is te passen,  
  AP1   [ ] 't niet [ ]

2294 AU1   Men sie sich   langs of dwersch   van spijt of nijt   bebassen;  
  [   ] door [   ]
  AP1   [ ] langhs of dwers   [   ] bebassen:  

2295 AU1   Daer selfs de   vrede-min misduijdt werdt voor   misdaed.
  AP1   [ ] Vrede-minn [ ] misdaed.
  AP2   [ ] Vrede-min [ ] misdaed;

2296 AU1 α Ick meen   hij   sou   mijn lot verfoeijen voor   sijn'   staet.  
  β [   ] ghij   [ ]   uw [ ] uw'   [ ]
  AP1   [   ] soud   [   ] staet,  
  AU2   [   ] sijn [   ]
  AU3   Utinam qui diuitias appetituri essent, cum diuitibus deliberarent! utinam honores petituri, cum ambitiosis, et summum adeptis dignitatis statum! profectò vota mutassent. Sen. ep. 115.
  AP3   1.Ick [   ]
  1. Utinam qui diuitias appetituri essent, cum diuitibus deliberarent! utinam honores petituri, cum ambitiosis, et summum adeptis dignitatis statum! profectò vota mutassent. Sen. ep. 115.

2297 AU1 α En kruijpen in   sijn   luijck, en leeren daer beter wenschen,  
  β [ ] uw   [   ]
  AP1   [   ] buijck, [ ]
  [   ] luijck, [ ]

2298 AU1 α En oordeelen   'tgeluck van   sijns gelijcke menschen  
  β [   ] uws [ ]
  AP1   [ ] 't geluck [   ]

[pagina 283]
[p. 283]


illustratie

2299 AU1 Benijdelicker veel dan dat te   sté-waerd blinckt,  
  AP1 [ ] stéwaerd [ ]

2300 AU1 En achter de gordijn   van 'taensien hinckt of stinckt.  
  AP1 [ ] van't aensien [ ]

2301 AU1 □ Is 't   schippertje voorbij, de   vischer uijt de   venen,
  AP1 [ ] Schippertje voor bij, [ ] Vischer [ ] Venen,

2302 AU1 De   meissjens uijt de   weij met koele bloote beenen,  
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] Meissjens [ ] Weij [ ]
  EP [   ] Wey, [ ]

2303 AU1 Met   emmertjens voll melck en voll   gerusticheid
  AP1 [ ] Emmertjens [ ] gerusticheit
  [   ] gerusticheid

2304 AU1 Verstercken wat ick   peins   en wat ick hebb geseit.  
  [   ] en wat ick hebb geseit./
  met krachtigher bescheid.
  [   ] en wat ick hebb geseit.  
  KB [ ] peins, [ ]

2305 AU1 En scheid ick uijt   de praet,   en treed ick uijt   mijn   hecken,  
  [inspringen]  
  AP1 En□ En [ ] den praett,   [ ] treed' [ ] mijn'   [ ]
  EP [   ] kecken,  
  KA En, [   ] en, [   ] hecken,  

2306 AU1 En lust mij achter 't groen der haghen die mij decken  
  KA En, [ ]

2307 AU1 De vrije vonnissen te hooren van mijn werck,

2308 AU1 Als laegh ick verr van daer   begrauen in een' kerck;  
  AP1 [ ] begraven [ ]

2309 AU1 Daer hoor igaet het speeltjen aen, daer hoor ick soet en bitter

[pagina 284]
[p. 284]


illustratie

2310 AU1   En all wat ijeder denckt van huijs en van besitter;  
  AU3   Suis te illecebris oportet ipsa virtus trahat ad verum decus. Quid de te alij loquantur, ipsi videant: sed loquentur tamen. Cic. Somn. Scip.
Nihil hoib. adeo suaue et jucundum est, ut de reb. alienis sermonem habere. Gregor. Nazianz.
  AP3   2.En [   ]
  2. Suis te illecebris oportet ipsa virtus trahat ad verum decus. Quid de te alij loquantur, ipsi videant, sed loquentur tamen. Cic. Somn. Scip. Nihil hominibus adeò suaue et jucundum est, ut de rebus alienis sermonem habere. Greg. Nazianz. Quippe semper inimica virtutibus vitia sunt, et optimi quiq ab improbis, quasi exprobrantes adspiciuntur. Sulpic. l. 2. Quaestui stultis habetur, malè loqui de melioribus. Plaut. Poen. 3. 2. Saepe alium insanire dicunt, ultrò qui ipsi insaniunt. Plaut Id. Menoechm. 5. 2.
  KA   [citaat uit Sulpicius ontbreekt]  

2311 AU1 α [ontbreekt]
  β Daer hoor ick vogelen van allerhanden beck,

2312 AU1 α [ontbreekt]  
  β Mij roemen voor een   man, mij doemen voor een' geck.  
  AP1   [ ] Man en [ ]

2313 AU1   Daer De Veerschuijt voert van als: daer sittend'er voll reden,

2314 AU1   Daer sittender voll spijt, die mij van mijne   sinlickheden
  [ ] sinlickheden/
  Hofwijckicheden
  [ ] sinlickheden
  AP1   [ ] sinnelilicheden
  EP   [ ] sinlickheden

2315 AU1   Of prijsen uijt haer' gunst of laken uijt haer' gall.

2316 AU1   Daer seggend'er,   'tis wel, het Geld is nietmetall,  
  [inspringen]  
  ‘[   ]
  AP1   □ ‘Daer [ ] 't is [ ]

2317 AU1   Tgebruijck is 'taltemael: de   Man die Hofwijck   stichten  
  ‘[   ]  
  AP1   ‘'T gebruijck is't altemael; [ ] Mann [ ] stichtten  
  AP2   [   ] Man [   ]

[pagina 285]
[p. 285]


illustratie

2318 AU1 Heeft wijsselick   gedaen,   hij most sijn hert verlichten  
  ‘[   ]  
  AP1 [   ] gedaen;   [   ]
  AU3   Major pars aetatis, certè melior Reip data sit; aliquid temporis tui sume etiam tibi. Sen. de Breu. vit. c. 18.
  AP3 [   ] 3.hij [   ]
  3. Major pars aetatis, certè melior Reip. data sit: aliquid temporis tui sume etiam tibi. Sen. de Breu. c. 18.

2319 AU1 Van   langhe slauernij, hij heeft'er voor geploeght,  
  ‘[   ]
  [ ] lange slavernij, [ ]
  AP1 [ ] langer [   ]
  KA [ ] lange [   ]

2320 AU1 En als hij ploegende sijn'   Princen   hadd vernoeght,  
  En, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] had [ ]
  AP2 [ ] Vorsten   hadd [ ]

2321 AU1 En 't vaderland voldaen,   en niemand onderkrop uijtgesopen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Vaderland voldaen;   [ ]
  AU3   Μὴ πλουτεῖν ἀδίκως, ἀλλ᾽ ἐξ ὁσίωνΒιοτεύειν. Phocijl.
Non qd habeam, sed qb. reb. inuenerim quaerant. Cic. pro Quinct. Habebit philosophus opes, sed nulli detractas, nec alieno sanguine cruentas, sine cuiusquam injuria partas, sine sordidis quaestibus, quarum tam honestus sit exitus quam introitus, quibus nemo ingemiscat nisi malignus. Sen. de vit. beat.
Κέϱδη τοιαῦτα χϱῆ τινα κτᾶσθαι βϱοτῶν
Ἐϕ᾽ ὅισι μέλλει μὴ πόθ᾽ ὕστεϱον στένειν. Eurip. Ctesiph ap. Stob.
Τὸ κέϱδος ἡγοῦ κεϱδος, ἄν δίκαιον ᾗ. Meand. Monost.
  AP3 [   ] 1.en [ ]
  1. Μὴ πλουτεῖν ἀδίκως, ἀλλ᾽ ἐξ ὁσίων Βιοτεύειν. Phocijl. Non quid habeam, sed quibus rebus inuenerim quaerant. Cic. pro Quinct. Habebit philosophus opes, sed nulli detractas, nec alieno sanguine cruentas, sine cuiusquam injuria partas, sine sordidis quaestibus, quarum tam honestus sit exitus quam introitus; quibus nemo ingemiscat nisi malignus. Sen. de vit. beat. Κέϱδη τοιαῦτα χϱῆ τινα κτᾶσθαι βϱοτῶν Ἐϕ᾽ οἵσι μέλλει μὴ πόθ᾽ ὕστεϱον στένειν. Eurip. ap. Stob. Τὸ κέϱδος ἠγοῦ κεϱδος, ἄν δίκαιον ᾗ. Meand. Monost.

2322 AU1 En niemands voordeelen met listen onderkropen,  
  ‘[ ]

[pagina 286]
[p. 286]


illustratie

2323 AU1 Den   armen voorgestaen, beschoncken en gevoedt;  
  [ ] vromen [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Vromen [ ]

2324 AU1 ‘Den boosen   'thoofd geboôn; een Christelick gemoed  
  AP1 [ ] 't hooft gebo'on; [ ]
  AP2 [   ] hoofd [   ]

2325 AU1 In 't Christeloos gewoel van Haegh en Hof behouden,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘In't [ ]

2326 AU1 Wat lighter   ijemand   aen of hij een Huijsje Hofje bouden,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ijmand   [   ]
  AP2 [ ] ijemand   [   ]
  EP [   ] aen, [ ]

2327 AU1 En   besigden een deel van onbesproken winst  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] besighden [ ]

2328 AU1 Tot onuerboden vreughd, om nu en dan voor   'tminst  
  ‘[   ]  
  Ap1 ‘ETot onverboden vreughd;   [ ] 't minst  
  AU3   Ἡδὺ καὶ το μετ᾽ὀλίγον ἡσυχιαν ἀπολαῦσαι. Julian.  
  AP3 [   ] 2.om [   ]
  2. Ἡδὺ καὶ το μετ᾽ὀλίγον ἡσυχιαν ἀπολαῦσαι. Julian.  
  KA [ook] Hic dilutis averte negotia curis Et gratam requiem dona tibi, quando licebit Per tota cessare diem. Juv, XI. Ex meo propinquo rure hoc capio commodi, neque agri, neque urbis odium me unquam percipit, ubi satias coepit fieri, commuto locum. Ter. Eun. 5. 6.

2329 AU1 Een   vredigh hauentjen van Hoofs gewoel en winden  
  [ ] hauentjen vertrecks uijt   hoofs [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Haventjen [ ] Hoofs [ ]

2330 AU1 Voor heul en ademtocht   voor ziel en lijf te vinden,  
  [ ] van [ ]
  ‘[   ]

[pagina 287]
[p. 287]


illustratie

2331 AU1 En smaken   'tonderscheid van ruijmt en van gedrangh?  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't onderscheid [ ]

2332 AU1 Verquisten is geen' eer;   maer altoos deun en bang  
  ‘[   ]
  AU3   Quanta dementia est, heredi suo procurare, et sibi negare omnia! Sen. ep. 123.
  AP3 [   ] 3.maer [ ]
  3. Quanta dementia est, haeredi suo procurare, et sibi negare omnia! Sen. ep. 123.

2333 AU1 Sijn   selfs te pijnighen, om kinderen en   eruen  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] self [ ] erven  

2334 AU1 Te laten, wat sij wel en weeld'righ konnen   deruen,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘LTe [ ] derven,  

2335 AU1 En prees noijt wijse   man.   wel hem die wel vergaert,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] mann. Wel [ ]
  AP2 [   ] man.   [   ]
  AU3   Ὅλως δὲ τὸ πλουτεῖν ἐστιν ἐν τῷ χϱῆσθαι μᾶλλον ἤ ἐν τῷ κεκτῆσθαι. Arist. 1. Rhet.
Τὸν δὲ πολυκτέανον καὶ πλούσιόν ἐστι δίκαιον κλήζειν, ὅς χϱῆσθαι τοῖς ἀγαθοῖς δύναται. Lucian. Anth. Gr.
Ἀγάπα τῶν ὑπαϱχόντων ἀγαθῶν μὴ τὴν ύπεϱβάλλουσαν κτῆσιν, ἀλλὰ τὴν μετϱίαν ἀπόλαυσιν. Isocr. ad Demon.
Felix qui indultis potuit mediocriter uti
Muneribus, parcumq modu seruare fruendi.
Prudent, in Hamart.
  AP3 [   ] 4.wel [ ]
  4. Felix, qui indultis potuit mediocriter uti Muneribus, parcumq modum seruare fruendi. Prudent. Ἀγάπα τῶν ὑπαϱχόντων ἀγαθῶν μὴ τὴν ὑπεϱβάλλουσαν κτῆσιν, ἀλλὰ τὴν μετϱίαν ἀπόλαυσιν. Isocr. ad Demon. Ὅλως δὲ τὸ πλουτεῖν ἐστιν ἐν τῷ χϱῆσθαι μᾶλλον ἤ ἐν τῷ κεκτῆσθαι. Arist. 1. Rhet. Τὸν δὲ πολυκτέανον καὶ πλούσιόν ἐστι δίκαιον κλήζειν, ὅς χϱῆσθαι τοῖς ἀγαθοῖς δύναται. Luc. Anth. gr.
  KA [ook] Hanc ratus sum partem meam, si uterer labore meo. Eccles. 2.10.

2336 AU1 En matelick verspilt   'tgheen hij wel heeft gespaert.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't ghen' [ ]

[pagina 288]
[p. 288]


illustratie

2337 AU1 De   man op Hofwijck heeft,   in 'tsorgen voor sijn   seluen  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Mann [ ] in't sorghen [ ] selven  
  AP2 [ ] Man [   ]

2338 AU1 Sijn' kinderen bevrijdt van spitten en van   deluen  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] delven,  

2339 AU1 En van wat   ouerschots sijn'   keurl[xxx]heid   voldaen  
  [   ] geboett  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] overschots [ ] keurlickheid   geboett,  

2340 AU1 De rest is   voorde rest die   'thebben sal en   moet,  
  [   ] moet.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] voor de rest, [ ] 't hebben [   ]

2341 AU1 Maer beter' Tonnen schats heeft   hijse leeren vullen  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] hij se [ ]
  AU3   Ἐϕόδια ἅτινα αὐτοῖς ἐνναυαγήσασι συγκολυμβήσει. Aristip. ap. Stob. serm. 3. Haec metalla qbus delectatur vulgus, tenuem habent ac pfusoriam voluptatem. Sen. ep. 23. Κϱεῖσσον ἡ σοϕία λιθων πολυτελῶν. πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς. Clem. Alex.
- Petite hinc, juuenesq senesq
Finem aio certum, miserisq viatica canis. Pers. V.
Ἐϕόδιου ἀπὸ νέοτητος είς γῆϱας ἀναλάμβανε σοϕίαν, βεβάιότεϱον γὰϱ τοῦτο τῶν ἄλλων κτημάτων. Bias ap. Laert.
Nihil horum n patitur vetustatem, quaerendu est ergo quod n fiat in dies deterius. Sen. ep. 31.
  AP3 5.Maer [   ]
  5. Ἐϕόδια ἅτινα αὐτοῖς ἐνναυαγήσασι συγκολυμβήσει. Arist. ap. Stob. Haec metalla, quibus delectatur vulgus, tenuem habent ac perfusoriam voluptatem. Sen. ep. 23. Κϱεῖσσον ἡ σοϕία λιθων πολυτελῶν. πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς. Clem Alex. Petite hinc juuenesq senesq, Finem animo certum, miserisq viatica canis. Pers. V. Ἐϕόδιου ἀπὸ νέοτητος είς γῆϱας ἀναλάμβανε σοϕίαν, βεβάιότεϱον γὰϱ τοῦτο τῶν ἄλλων κτημάτων. Bias ap. Laert. Nihil horum non patitur vetustatem: quaerendum est ergo quod non fiat in dies deterius. Sen. ep. 31.
  KA [ook] Qui confidit in divitiis suis, corruet, 11. Prov. 28.  

[pagina 289]
[p. 289]


illustratie

2342 AU1 Dan die haer mogelick ten deele   vallen sullen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vullen [ ]
  [ ] vallen [ ]

2343 AU1 Voll   onbetrouwbaer goed, voll   schijuen die het vier,  
  [ ] smeltelick   metael, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Metael, [ ] schijven [ ]

2344 AU1 Het water en de Tijd kan   brengen tot   papier,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] brenghen [ ] Papier,  

2345 AU1 Tot   roock, tot mist, tot niet. hij   laet se self voll schatten  
  [ ] flenteren, tot niet. [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] laetse selfs [ ]

2346 AU1 Daer water, vier of tijd niet aen en heeft te vatten,  
  ‘[ ]

2347 AU1 Van wDeughd, en   wetenschapp en all dat Mannen maeckt,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Deughd [ ] wetenschap [ ]
  AU3   Ut et in usu boni, et in speciem populo
Sint. Plaut. Mostell.
Quum tibi sint nati, nec opes; tunc artibus illos
Instrue, quo possint inopes defendere vitam. Dionijs. Cat. l. 1.
 
  AP3 [geen citaten]  
  KB [   ] wetenschapp, [ ]

2348 AU1 En all dat eens vergaert sijn Meester noijt   versaeckt;  
  [ ] versaeckt:  
  ‘[   ]
  AP2 [ ] versaeckt.  

2349 AU1 God die hem   seghende met kinderen die weten,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] segende [ ]
  EP God, [   ]

[pagina 290]
[p. 290]


illustratie

2350 AU1 En   weten mogelick waer mede dack en eten  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] weten, moghelick, [ ]

2351 AU1 Het Vaderland ten dienst, te   mogen waerdigh zijn,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] moghen [ ]

2352 AU1 Beveelt hij haer   beleidt, naer dat hij door de pijn  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] beleijdt, [ ]

2353 AU1 Die 't lichaem dragen moet om vande   ziel te scheiden,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Ziel [ ]

2354 AU1 Ter eewigheid sal gaen. Die   man gingh breeder   weiden,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘Tot [ ] mann [ ] weiden;  
  AP2 ‘Ter [ ] man [   ]

2355 AU1 Maer   'tschuijtje was verbij, de   schipper riep, stapp wegh,  
  AP1 [ ] 't Schuijtje [ ] Schipper [ ]

2356 AU1 En   'tpeerd ontvoerde mij   'tbesluijt van sijn gesegh.  
  AP1 [ ] 't peerd [ ] de Schi  
  't besluijt [ ]

2357 AU1 De Delfsche   veerman volght (dat   gae[xxx]or Hofwijck seker)  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] Veerman [ ] gaet voor [ ]

2385 AU1 Kort op den   Haghenaer, en weer een   niewe [xxx]reker,  
  Stracks [   ]
  AP1 Strax [ ] Hagenaer, [ ] niewe spreker,  

2359 AU1 Een niewe kakelaer, gelijck het wesen   [xxx]ll
  AP1 [ ] will,

2360 AU1 Dat een de vracht   verbeent, daer   vijftich and're still  
  AP1 [ ] verbeemt, [ ] vijftigh [ ]
  [ ] verbeent, [   ]

[pagina 291]
[p. 291]


illustratie

2361 AU1 Den mondigsten ontsien, en   'thooghe woord   vergunnen,  
  AP1 [ ] 't hooge [   ]
  AP2 [   ] vergunnen.  

2362 AU1 Die klapper tast mij aen (van dusend een   zijn 't funnen  
  AP1 [   ] zijn't funnen,  
  AU3   Ut quisq contemptissimus, et ut maximè ludibrio est, ita solutiss: linguae est. Sen. In sap. n cad.
Semper inimica virtutibus vitia sunt, et optimi quiq ab improbis quasi exprobrantes aspiciuntur. Sulp. lib. 3.
Homines mali sunt, qui bonis dicunt malè. Plaut. Bacch.
Isthic est thesaurus stultis in lingua situs,
Ut qstui habeant male loqui melioribus. Id. Poen.
Φᾶυλος κϱιτὴς παντὸς καλοῦ πϱάγματος ὄχλος. Pythag. ap. Stob.
Πονηϱὸν, ὦ ἄνδϱες Ἀθηναῖοι, πονηϱὸν ὁ συκοϕάντης ἀεὶ, καὶ πανταχόθεν βάσκανον καὶ ϕιλαίτιον. Demost. pro **** Ctesiph.
Erras si istorum, tibi qui occurrut, vultibus credis, hominu effigies habent, aios ferarum.
Φεῦ, πῶς πονηϱόν ἐστιν ἀνθϱώπων ϕύσις
Τὸ σύνολον; οὐ γὰϱ ἄν ποτ᾽ ἐδεήθη νόμου
Οἴει τι τῶν ἄλλων διαϕέϱειν θηϱίων
Ἄνθϱωπον; οὐδὲ μικϱὸν, ἀλλὰ σχήματι.
Πλαγι᾽ ἐστὶ τ᾽ἄλλα, τοῦτο δ᾽ὀϱθὸν θηϱίον. Lycurg. poeta vetus.
  AP3 [   ] 1.(van [   ]
  1. Ut quisq contemptissimus, et ut maximè ludibrio est, ita solutissimae linguae est. Sen. in sap. non cad. Semper inimica virtutibus vitia sunt, et optimi quiq ab improbis quasi exprobrantes aspiciuntur. Sulp. lib. 3. Homines mali sunt, qui optimis dicunt malè. Plaut. Bacch. Isthic est thesaurus stultis in lingua situs, At quaestui habent male loqui melioribus. Id. Poen. Φᾶυλος κϱιτὴς παντὸς καλοῦ πϱάγματος ὄχλος. Pythag. ad ap. Stob. Πονηϱὸν, ὦ ἄνδϱες Ἀθηναῖοι, πονηϱὸν ὁ συκοϕάντης ἀεὶ, καὶ πανταχόθεν βάσκανον καἰ ϕιλαίτιον. Demosth. pro Ctesiph. Erras si istorum, tibi qui occurrunt vultibus credis, hominum effigies habent, animos ferarum. Sen. Φεῦ, πῶς πονηϱόν ἐστιν ἀνθϱώπων ϕύσις Τὸ σύνολον; οὐ γὰϱ ἄν ποτ᾽ ἐδεἡθη νόμου. Οἴει τι τῶν ἄλλων διαϕέϱειν θηϱίων Ἄνθϱωπον; οὐδὲ μικϱὸν, ἀλλὰ σχήματι. Πλαγι᾽ ἐστὶ τ᾽ἄλλα, τοῦτο δ᾽ὀϱθϱὸν θηϱίον. Lycurg. poet. vet.

2363 AU1 Voll onbeschaemt geraes, van reden   onversien)
  Van schaemte noijt geroert, [ ] onversien,

2364 AU1 Van eer en   liefde   min) ten eersten   is 't, Laet sien,  
  [   ] meer) Ten [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Liefde [   ] ist, [ ]

[pagina 292]
[p. 292]


illustratie

2365 AU1 Wel heij,   wa't 's hier weer   niews? sal't noijt geen einde wesen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] wat's [ ] nieuws? [ ]
  KA [   ] nieuws, [ ]

2366 AU1 All weer een niew Casteel in eenen nacht geresen!  
  ‘[   ]
  AP1 ‘Alweer [ ]

2376 AU1 'Kschick endelick de Vliet sal worden tot een'   straet,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K schick [ ] straet;  

2368 AU1 Den Haegh sal metter tijd   te Voorburgh komen woonen,
  [ ] niet weten waer hij staet,  
  ‘[   ]

2369 AU1 Te   Voorburgh, of aen   duijn: siet   die verweende gecken,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Voorburg [ ] Duijn: [   ]
  KA [   ] de [ ]

2370 AU1 Sij walghen vande Stadt; den Haegh en kan niet strecken,  
  ‘[ ]

2371 AU1 De   straten zijn te nauw, de   wandeling te   kort,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Straten [ ] wandelingh [ ] kort?  
  [   ] kort;  

2372 AU1 De Coets moet ruijmer gaen: wat   duijuel of haer   schort,  
  [   ] schort?  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Duijvel [   ]

2373 AU1 Is 't niet   genoegh Voorhout en   Vijverbergh te   schenden,  
  [ ] genoegh, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Vijverberg [ ] schenden  
  EP [   ] schenden,  

[pagina 293]
[p. 293]


illustratie

2374 AU2 Is 'tniet   genoegh den Haegh   t' ontstraten aller   enden,  
  AP1 ‘Is't niet   [   ] t'ontstraten [   ]
  AP2 [   ] enden?  
  KB [ ] genoegh, [   ]

2375 AU1 Moet   Voorburgh me in   'tspell, 'kmagh heugen dat die   weij  
  [   ] 'tspell? [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Voorburg mé [ ] 't spell? 'k magh heughen [ ] Weij

2376 AU1 Voll klare   klauer stond, voll vette beest vette beesten leij;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] klaver [ ]

2377 AU1 Nu is 't een   Hof quansuijs, een Hofwijck:   wel   waerachtigh,  
  [ ] Hof, [ ] wel,   [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Hoff, [   ] waerachtig,  

2378 AU1 Wij moeten   inden grond, het   volkje   wordt te prachtigh.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] inde [ ] volckje   wort [ ]
  AP2 [   ] wordt [ ]
  EP [ ] inden [   ]

2379 AU1 Sij schrapen   'tgoed bij een, slinx of rechts,   'ts scheelt haer   niet.  
  [   ] niet;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't goed [ ] 't scheelt [   ]

2380 AU1 En vallen dan   aen 'twerck van pijpjens in het riet.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] aen't werck [ ]

2381 AU1 Bedenckt eens watter gelds aen sulcke   raeserij gaet  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] raserij gaet,  

2382 AU1 En   ofme'r op het   eind met eens betalen vrij gaet:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] of men [ ] end [ ]

[pagina 294]
[p. 294]


illustratie

2383 AU1 Die kloot en   light niet still:   die   duijsenden verbout  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] licht [   ] dusenden verbout,  
  AU3   Par sumptus est, semel solida collocare, et saepe integrare cadentia. Symm. lib. 6. ep. 70.
  AP3 [   ] 2.die [ ]  
  2. Par sumptus est, semel solida collocare, et saepe integrare cadentia. Symm. lib. 6. ep. 70.

2384 AU1 En magh   geen honderden ontsien voor 't   onderhout;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] geen' [ ] onderhoudt;

2385 AU1 Die hooghe thuijnen derft uijt leeghe gronden halen
  ‘[ ]

2386 AU1 Moet alle jaer sijn werck weer en weerom   betalen,  
  [ ] betalen:
  ‘[   ]
  AP1 [ ] betalen;  

2387 AU1 Die   vent en houd ick met geen hondert Croonen vrij;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Vent [ ]

2388 AU1 Soo moet daer alles staen in   'tlood en op de rij,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't lood [ ]

2389 AU1 Soo puntigh is   m' als **k* kacks: men waer schier ongeboren,  
  ‘[   ]
  EP [ ] m', [ ]

2390 AU1 Veel   lieuer dan een' Haegh dte lijden ongeschoren;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] liever [ ]

2391 AU1 Of 't God belieft of niet, de paden moeten bruijn  
  ‘[ ]

2392 AU1 En kaler zijn van gras als   'thoogste van een Duijn;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't hoogste [ ]

[pagina 295]
[p. 295]


illustratie

2393 AU1 De   schoffel heeft geen rust; daer is een eewigh   leuen  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Schoffel [ ] leven  

2394 AU1 Van   wijen dat men berst: de   thuijnman magh wel   beuen,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Thuijnman [ ] beven,  
  EP [ ] wiejen [   ]

2395 AU1 Soo   'tonkruijd meester werdt door   reghenachtigh weer,  
  [   ] weelde van natt [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't onkruijd [   ]

2396 AU1 Door   ouervall van werck, en door versuijm wnoch meer.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] over vall [ ]
  EP [ ] overvall [ ]

2397 AU1 De Joffers   inden Haegh met all haer' malle   krullen  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] in den Haegh, [ ] krullen,

2398 AU1 En hebben niet meer spels, men   soud'er   twintigh hullen,  
  [   ] drij vier [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] soud' er [   ]

2399 AU1 All noemden icker   meer 'kwouw dat ick 't hadd gewedt,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] meer, 'k wouw [ ]

2400 AU1 Eer hier een   bogaerd-pad   geklouwt   is en   geredt.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Boogaerd-pad   [ ] en geredt.  
  AP2 [   ] is en   [ ]
  EP [   ] geklouw   [   ]
  KA [   ] geklouwt   [ ] geredt:  

2401 AU En om Gods lijdsaemheid met alle macht te tergen,  
  ‘[   ]
  [inspringen]  
  [niet inspringen]  
  AP2 ‘En, om [ ]

[pagina 296]
[p. 296]


illustratie

2402 AU1 Als   offer werck gebrack, van vlackte maecktmen bergen.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] off'er [ ]

2403 AU1 'tLand wordt tot   Vijuertiens versnippert en gekerft,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'T land [ ] Vijvertjens [ ]

2404 AU1 En   'tis de   braefste   man die 't konstelixt   bederft.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't is [ ] braefte   mann [ ] bederft:  
  AP2 [   ] man [   ]
  KA [   ] braefste   [   ]

2405 AU1 'Thuijs moet in 't water   staen en Slots-gewijs staen proncken,  
  ‘[   ]
  AP1 ‘'T huijs [   ]
  KB [   ] staen, [ ]

2406 AU1 Gelijck een' steenen flesch in   'twa'tkoelvat werdt gesoncken.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't koel-vat   werd   [ ]
  EP [   ] werdt   [ ]
  KA [   ] gesoncken:  

2407 AU1 Het   ried-dack was wel eer de   weuninghs besten hoed;  
  [ ] riet-dack [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [   ] Weuninghs [ ]

2408 AU1 Doe mosten 't pannen zijn; dat's nu de   kleine voet;  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] kleijne [ ]

2409 AU1 Het leijtje   moet'er op, dat staet beknopt en abel,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] moet 'er [ ]

2410 AU1 Waerom? de   land-heer deckt sijn'   luijsen met   een   sabel,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Land-heer [ ] huijsen [   ] sabel;  
  AP2 [   ] luijsen [ ] een'   [ ]

[pagina 297]
[p. 297]


illustratie

2411 AU1 'T huijs komt niet minder toe;   'tmagh kosten wat het   will:  
  [   ] kan,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't magh [   ]

2412 AU1 Het decksel   naerde pott, de kleeren   naerden pman.  
  [ ] naerden [   ]
  ‘[   ]
  AP1 ‘[ ] naer den Pott, [ ] naer   de mann.  
  AP2 [   ] den man.  

2413 AU1 En als ghij binnen gaet, wat meent ghij daer te   vinden?  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] vinden,  
  [ ] vinden?  

2414 AU1 Een   opperCamertjen tot onderhoud van vrinden,  
  ‘[   ]
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] opper-Camertjen [ ]

2415 AU1 Als inden gulden tijd   van   Hollands slecht en recht?  
  [   ] 't Hollands [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] van't Hollands [ ]

2416 AU1 Neen seker,   Cameren   op 't cierlixt afgerecht,  
  ‘[   ]
  AP1 [   ] op't [ ]
  KB [ ] Kameren,   [   ]

2417 AU1 Als   stond ghij binnen Delft; gemarmerde   saletten,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] stondt [ ] Saletten,  

2418 AU1 En van dien niewen   snoff, hoe   noemtmen 't? Camenetten,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] snof; [ ] noemt men't? [ ]

2419 AU1 Pronck-cellen voor een' Prins, met borden en met   Leeren
  [ ] Leer  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] leer  

[pagina 298]
[p. 298]


illustratie

2420 AU1 Op 't   Haegelijxt versien (Jae wel toch,   lieuen Heer,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Haeghelijxt versien: (ja [ ] lieven [ ]

2421 AU1 Waer will dit heen in 't   end?)   en seght mend'er wat   tegen,  
  ‘[   ]  
  AP1 [ ] end!)   [ ] seghtmend'er [ ] teghen,  
  EP [   ] en, [   ]

2422 AU1 'Theet maer een   Weuningkie, een huijsjen uijt den   regen.  
  ‘[   ]  
  AP1 ‘'T heet [ ] Weunightje, [ ] reghen.  
  [   ] Weuninckje, [   ]

2423 AU1 H'Kwouw dat hij met sij'n poort in sneew en   regen sat  
  [   ] hagel [ ]
  ‘[   ]
  AP1 ‘'K wouw [ ] Hagel [ ]

2424 AU1 Die   landheer heeten will en woonen als in   Stadt.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Land-heer [ ] Stadt:  

2425 AU1 'Kwouw dat   hij. weer   aen riep de schipper, is dat rijen?  
  AP1 ‘'Kwoud [ ] hij weer   aen riep de Schipper, [ ]
  AU2 [   ] aen, [   ]
  AP2 ‘'Kwouw [ ] hij. Weer aen, [   ]

2426 AU1 Stapp wegh, jou   loomen uijl. soo raeckt' ick uijt het   lijen.  
  AP1 ‘Stapp [   ] lijen;  
  EP [   ] lompen [   ]

2427 AU1 Ja, lijen, ick beken't;   want waerheid,   all te fell  
  AP1 Ja, [   ] al [ ]
  AU3   Τὸ μὲν ἀληθὲς πικϱόν ἐστι καὶ ἀηδὲς τοῖς ανοήτοις. Dio Chrysost.
Opus tenera mordaci radere vero
Auriculas. Pers. 1.
  AP3 [   ] 1.want [   ]
  1. Τὸ μὲν ἀληθὲς πικϱόν ἐστι καὶ ἀηδὲς τοῖς ανοήτοις. Dio Chrysost. Opus mordaci radere vero auriculas. Pers. 5.

2428 AU1 Gepepert en   gezult, gaet door en door het vell.  
  AP1 [ ] gesult, [ ]

[pagina 299]
[p. 299]


illustratie

2429 AU1   □ Onkenniss   niet te min maeckt   onmin dbijde menschen,  
  AP1   [ ] niettemin [ ] onminn bij de Menschen,  
  AP2   [   ] onmin [ ]

2430 AU1   En menigh   droeue reis hebb ick mij voelen wenschen,  
  AP1   [ ] droeve [ ]

2431 AU1   Mijn achterklapper waer mijn   vrije   Camer vriend  
  [ ] ronde   Camer [ ]
  AP1   [   ] Camer-vriend,  

2432 AU1   En met mijn   onderhout, als ick mijn met   sijn', gedient.  
  AP1   [ ] onderhoud, [   ]
  EP   [   ] sijn, [ ]

2433 AU1   Daer   soude men sijn Waer noch sijn'   waerachtigheden
  AP1   [ ] soudemen [ ] waerachticheden
  AU3   Καὶ το μὲν οὖν σαϕὲς οὔτις ἀνὴϱ ἴδεν οὐδὲ τις ἔσται Εἰδῶς. Xenophan.
  AP3   2.Daer [   ]  
  2. Καὶ το μὲν οὖν σαϕὲς οὔτις ἀνὴϱ ἴδεν οὐδὲ τις ἔσται Εἰδῶς. Xenophan.
  KA   [citaat naar r. 2434]  

2434 AU1   Niet   overweldigen; maer onderlinge reden  
  AP   [ ] overweldighen: [ ]
  KA   [citaat van 2433]  

2435 AU1   Doen gelden wat   het kost, en vriendelick bericht  
  [ ] sij [ ]

2436 AU1 α Doorpluijsen   inde schael van 'tfijnste goud-gewicht;  
  [ ] op een aes   [   ]
  AP1   [   ] van't fijnste [ ]

2437 AU1 α Dat laken lichtelick   veranderen in prijsen  
  Tot [ ] verkeeren sou in prijsen;
  β En d' een den anderen soo veel bescheids   bewijsen
  AP1   [   ] bewijsen,

2438 AU1 α En d' een den anderen op soo veel bescheids bewijsen
  β Dat laken lichtelick verkeeren sou in prijsen;

[pagina 300]
[p. 300]


illustratie

2439 AU1 α Dat   kond 't he geen prijsen zijn, ten minsten tot gedoogh  
  β Off,   [   ]
  AP1   Of   kond [ ]
  [ ] kond 't [ ]

2440 AU1   Van hier een   balck,   en daer een' splinter in ons oogh.  
  AP1   [ ] balck   of [ ]
  [   ] en [ ]

2441 AU1   DSoo soude En soo begrepen wij, of trachtten te begrijpen  
  [inspringen]  
  AP1   [niet ingesprongen]  
  AP2   [inspringen]  
  AU3   Amicum tuum hortare, ut istos magno animo contemnat, qui illum objurgant, q umbram et otium petierit, et cum plus 9sequi posset, ptulerit quietem omnibus. Sen. ep. 36.
  AP3   3.En [   ]
  3. Amicum tuum hortare, ut istos magno animo contemnat, qui illum objurgant quod magno animo umbram <et otium> petierit, et cum plus consequi posset, praetulerit quietem omnibus. Sen. ep. 36.

2442 AU1   Hoe traegh voorsichticheid moet vallen aen het slijpen

2443 AU1   Van nagel of van tand, om   in 'tgesicht te slaen  
  AP1   [ ] in't gesicht [ ]

2444 AU1   Van die met ons voor God ten oordeel sullen gaen,

2445 AU1   God, die sich   'toordeel heeft en   'twraeck-recht voorbehouden,  
  AP1   [ ] 't oordeel [ ] 't wraeck-recht [ ]
  AU3   Math. 7.1. Rom. 12.19. Deut. 32.35.
  AP3   Math. 7.1. Rom. 12.19. Deut. 32.15.

2446 AU1   Als messen die hij   ons, sijn'   kind'ren, niet   vertrouwden  
  AP1   [   ] kinderen, [ ] vertrouwden,  
  [   ] kind'ren, [   ]
  KA   [ ] ons [   ]
  KB   [ ] ons, [   ]

2447 AU1   Sijn'   teere kinderen,   die geen geweer en past,  
  [ ] blinde [   ]
  AP2   [   ] dien [ ]

[pagina 301]
[p. 301]


illustratie

2448 AU1 Soo   lang wij menschen zijn zijn en dolen bijden tast.  
  AP1 [ ] langh [ ]

2449 AU1 Dit hebb ick half geleert, en tracht het heel te leeren,
  [inspringen]
  [niet inspringen]

2450 AU1 En was ick buijten   'tspoor, ten   haluen om dete   keeren:  
  En, [   ]
  AP1 [   ] 't spoor, [ ] halven [ ] keeren;  

2451 AU1 Herstelt mij op de baen van   Dijn' gerechticheid,
  AP1 [ ] dijn' gerechtigheid:

2452 AU1 Die mij het oordeel van mijn Broeder hebt ontseit.

2453 AU1 Met sulcke leeringen bevracht ick mijn' gedachten,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

2454 AU1 En keur   niet off'er mij   quaedwillige toe brachten  
  AP1 [   ] quaedwillighe   toebrachten,  
  AP2 [   ] niet, off'er [   ]
  AU3   Offendi rebus istis, tam ridiculu est, quàm queri, q spargaris in publico, aut inquineris in luto. Sen. ep. 107.
Τῷ ἀληθεῖ χαλεπαίνειν οὐ θέμις. Plat. 5. Reip.
Ἀμεινον παϱὰ ἰδιώτου τ᾽ἀληθὲς ἤ παϱὰ σοϕιστοῦ τὸ ψεῦδος μαθεῖν. Isid. Pelus. ep. 67. lib. 4. Χϱὴ οἶμαι τοὺς παϱαινοῦντας συνοῖσον ἔϱγον ἀσπάζεσθαι κᾲν ὦσι ϕαῦλοι, κᾲν μηδαμόθεν σοι γνώϱιμοι. Man. Imper.
Admoneri bonus gaudet: pessimus quisq correptorem asperrimè patitur. Sen. 3. de Ir.
  AP3 1.En [   ]
  1. Offendi rebus istis, tam ridiculum est, quàm queri, quod spargaris in publico, aut inquineris in luto. Sen. ep. 107. Ἀμεινον παϱὰ ἰδιώτου τ᾽ἀληθὲς ἤ παϱὰ σοϕιστοῦ τὸ ψεῦδος μαθεῖν. Isid. Pelus. ep. 67. l. 4. Χϱὴ, οἶμαι, τοὺς παϱαινοῦντας συνοῖσον ἔϱγον ἀσπάζεσθαι κᾲν ὦσι ϕαῦλοι, κᾲν μηδαμόθεν σοι γνώϱιμοι. Man. Imper. Admoneri bonus gaudet: pessimus quisq correptorem asperrimè patitur. Sen. 3. de Ir. Τῷ ἀληθεῖ χαλεπαίνειν οὐ θέμις. Plat. 5. Reip.
  KA [ook] Non aegrè feras, si quidem de te male senserint: & dixerint, quod non libenter audias. Tu deteriora de teipso sentire debes, et neminem infirmiorem te credere. Est non parva prudentia, silere in tempore malo, & introrsus ad me converti, nec humano judicio disturbari. Non sit pax tua in ore hominum. Th. à Kemp. de imit. Chr. 3. 28.
  EP [   ] toe brachten,

[pagina 302]
[p. 302]


illustratie

2455 AU1 Of redelicke   li'en; ick lett niet op den   man,
  AP1 [ ] lien; [ ] mann,
  AP2 [   ] man,
  KA   qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit. 28. Prov. 23.

2456 AU1 Mits dat ick uijt sijn roet wat honighs trecken kan.

2457 AU1 □ Nu is de dagh ten   eind, nu seggen   maen en Sterren,  
  [   ] Maen [ ]
  AP1 [ ] eind', [ ] maen [ ]
  [   ] Maen [ ]

2458 AU1 'Tis tijd   uw' herssenen   in 'tbedd te gaen ontwerren.  
  AP 'T is [   ] in't bedd [ ]
  KA [   ] u [   ]

2459 AU1 Ick weet het, en ick voel't: noch gaet het langsaem toe;

2460 AU1 Want wij zijn kinderen, en   hoeuen schier een' roe  
  AP1 [ ] hoeven [ ]

2461 AU1 Die ons te bedde jaegh':   Ick wil 't van mij bekennen;  
  AP1 [ ] ick wil't [ ]

2462 AU1 Het zij   een   goed   gebruijck, het zij een quaed gewennen,  
  [   ] goede   drift, [ ]
  AP1 [ ] een' [ ] drift; [ ]

2463 AU1 Het   slaepen houd ick voor geen menschelick   vermaeck;
  AP1 [ ] slapen [ ] vermaeck.
  EP [   ] vermaeck:

2464 AU1 En, als ick kiesen moght, ick wenschte mij noch vaeck

[pagina 303]
[p. 303]


illustratie

2465 AU1 Noch slapen opgeleght.   foeij,   dagelicksche steruen,
  AP1 [   ] daghelixe sterven,  
  AU3   Ἔοικεν ἡ τοῦ ὕπνου καταϕοϱὰ θανάτῳ. Clem. Alex. 2. Paed.
Vigil ille, nec ullam
Ad requiem facilis, credens abscedere vitae
Quod sopor eripiat tempus. Sil. de Hannib. lib. 12.
Καθεύδων οὐδενὸς ἄξιος, οὐδὲν μάλλον τοῦ μὴ ζῶντος. Arist.
  AP3 [   ] 2.foeij, [ ]
  2. Ἔοικεν ἡ τοῦ ὕπνου καταϕοϱὰ θανάτῳ. Clem. Alex. 2. Paedag. Vigil ille, nec ullam Ad requiem facilis; credens abscedere vitae Quod sopor eripiat tempus. Sil. de Hannib. l. 12. Καθεύδων οὐδενὸς ἄξιος, οὐδὲν μάλλον τοῦ μὴ ζῶντος. Aristot. Ὕπνος τὰ μικϱὰ τοῦ θανάτου μυστήϱια.

2466 AU1 Foeij, platte   peuluw-dood, foeij, quistigh   tijd-verderuen,
  AP1 [ ] peuluw-dood; [ ] tijd verderven,

2467 AU1 Die u   onbeeren moght, wat waer sijn   leuen   lang;  
  AP1 [ ] ontbeeren [ ] leven   [ ]
  KA [   ] lang?  

2468 AU1 Hoe leefden hij in   'truijm,   die nu in   nauw gedrongen
  [   ] in stede   van 't gedrang
  AP1 [   ] 't ruijm, [ ] van gedrang  
  [   ] van 't gedrang
  AU3   Extendamus vitam: huius et officiu et argumentum actus est. Circumscribatur nox, et aliquid ex illa in diem transferatur. Sen. ep. 122.
  AP3 3.Hoe [   ]
  3. Extendamus vitam: huius et officium et argumentum usus est. Circumscribatur nox, et aliquid ex illa in diem transferatur. Sen. ep. 122.

2469 AU1 Van uren,   die den dagh versnipperen tot leuren,  
  Der [   ]
  AU3   Diducimus vitam in particulas, ac lancinamus. Sen. ep 32.
  AP3 [   ] 4.die [ ]
  4. Diducimus vitam in particulas et lancinamus. Sen. ep. 32.

2470 AU1 En, als   den auond valt, de menschen van haer scheuren,  
  AP1 [ ] alden avond [ ]

[pagina 304]
[p. 304]


illustratie

2471 AU1 En werpense voor dood, als   krengen, op het   stroo.  
  AP1 [   ] krenghen, [   ]
  AU3   Nihil morti tam simile qua somnu sest. Sen. Cic. de Senect.
  AP3 45. En [   ]
  45. Nihil morti tam simile quàm somnus est. Cic. de Sen.
  KA [   ] stroo?  

2472 AU1 Maer   emmers die het kost niet   schicken   schickten 't soo.  
  [ ] emmers, [ ] schicken,   [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] schickten't [ ]
  AU3   Lex haec data e caducis,
Deo jubente, membris,
Ut temperet laborem
Medicabilis voluptas. Prudent. Hijmn. VI. Cathem.
Tenenda nobis via est quam natura pscripsit, nec ab illa declinandu. Sen. ep. *** 122.
  AP3 6. □ [   ]
  6. Lex haec data est caducis, Deo jubente, membris, Ut temperet laborem Medicabilis voluptas. Prudent. Hymn. VI. Cathem. Tenenda nobis via est, quam natura pscripsit, nec ab illa declinandum. Sen. ep. 122.
  KA [ ] emmers [   ]

2473 AU1 Te   bedd,   'tis Gods   beuel, men magh niet stadigh   leuen;  
  AP1 [   ] is [ ] bevel; [ ] leven;  
  [ ] bedd;   't is [   ]

2474 AU1 Daer hoort wat   steruens toe: de bladeren die   beuen,
  [ ] stervens [ ] beven,

2475 AU1 En houden aenden draed van een verdordden steel,

2476 AU1 Gaen met den voet   in 'tgraf, het groene gras wordt   geel,
  AP1 [ ] in't graf, [ ] geel;

2477 AU1 Dat 's   euen of ick seij, de dood is op de lippen:  
  AP1 [ ] even [ ]

2478 AU1 De heele  
  wereld sterft eens   'sjaers; staets' inden   herfst op   'tglippen,
  AP1 [   ] 's jaers; [ ] Herfst [ ] 't glippen,

2479 AU1 Des winters is sij dood: te   weten diep in slaep,  
  KB [ ] weten, [ ]

[pagina 305]
[p. 305]


illustratie

2480 AU1 Tot dats' in't vose   'tvoorjaer weck', soo datse geew' en   gaep';
  AP1 [ ] 't voorjaer [ ] gaep',

2481 AU1 En   in den Somer   eerst   vollkomen wacker zij
  [   ] kom'   vollkomentlick aen   'twaken,
  [   ] 'twaken:
  AP1 [ ] inden [   ] volkomentlick aen't   waken:
  AP2 [   ] waken.

2482 AU1 De kleine   wereld   mensch, dien God eens wilde maken,  
  [ ] wereld,   [   ]
  AP1 Hermaeckt hij dagelix  
  [   ] Mensch, [ ]

2483 AU1 Hermaeckt hij dagelix,   en, sonder dat respijt,
  AP1 [   ] en*, [ ]
  AU3   Somnus refectioi necessarius est: hunc tamen si per diem noctemq continues, mors est. Sen. de tranq.
Detur quieti somnus tempus, ut somno grauis
Vis victa, morbo pectus oppressu leuet. Sen. Herc. fur.
  AP3 [   ] 1.en, [ ]
  1. Somnus refectioni necessarius est: hunc tamen si per diem noctemq continues, mors est. Sen. de Tranq. Detur quieti tempus, ut somno grauis Vis victa, morbo pectus oppressum leuet. Sen. Herc. fur.

2484 AU1 Wij waren 's   leuens kracht in weinigh' dagen quijt.  
  AP1 [ ] levens [ ]

2485 AU1 Die kracht   hanght aen die dood: wel hem die 't kan bezeffen,  
  AP1 [ ] hangt [ ]

2486 AU1 En stelt sijn' rekeningh soo met den Hemel   effen,
  [ ] effen

2487 AU1 In 'tdagelix versterf, als waer 't sijn' leste kouw,  
  AP1 In't dagelix [ ]

2488 AU1 Daer uijt hem de   Basuijn des Richters wecken souw.  
  AP1 [ ] basuijn [ ]

2489 AU1 □ In spijt dan van   mijn self en   van de spijtigheden,  
  AP1 [ ] mij [ ] vande [ ]
  AP2 [ ] mijn [   ]

[pagina 306]
[p. 306]


illustratie

2490 AU1 Die 'ck vanden Snapper in de   veer-schuijt hebb geleden,  
  AP1 [ ] Veer-schuijt [ ]

2491 AU1 'K gae   steruen voor een' reis, en scheide van mijn' kust,  
  AP1 [ ] sterven [ ]

2492 AU1 En gae mij op mijn Slot   begrauen in mijn'   rust.
  AP1 [ ] begraven [ ] rust:
  AP3   h.

2493 AU1 DeOf, is 't een toon te hoogh, mijn   slotjen magh ick 't heeten.  
  AP1 Of [ ] Slotjen [   ]
  KA [   ] heeten:  

2494 AU1 En, vrienden van verstand, u   derv ick het't laten weten,  
  AP1 En vrienden, [ ] derv' ick't [ ]
  AP2 En, vrienden [   ]

2495 AU1 'T is   't Hofwijcker Casteel, daer ick te   roest in gae.  
  AP1 [ ] Hofwijcker Casteel [ ] ... [ ]
  AP2 [   ] roest [ ]

2496 AU1 Een' Cluijs is oock een huijs, en houdt voor wedergae  
  AP1 Een [ ]
  AU3   Domus munimentum sit aduersus infesta corpori, hanc utrum cespes erexerit, an varius lapis gentis alienae, nihil interest, scito te hominem tam bene culmo quàm auro tegi. Sen. ep. 8.
  AP3 2.Een [ ]
  2. Domus munimentum sit aduersus infesta corpori. hanc utrum cespes erexerit, an varius lapis gentis alienae, nihil interest. scito te hominem tam bene culmo quàm auro tegi. Sen. 1. ep. 8.

2497 AU1 Der Princen hooghe Burght, der Steden stercke   muren,
  [ ] muren:

2498 AU1 'T Casteel en   'tverckens-kot zijn   euenwel geburen;  
  AP1 [ ] 't verckens-kot [ ] evenwel [ ]

2499 AU1 De Hutt staet bij de Tent;   maer elck en streckt niet meer  
  [ ] en [ ]

2500 AU1 Als voor een veiligh   voor   klein' of grooten Heer.  
  [ ] dack van   [   ]
  KA [   ] klein of [ ]

[pagina 307]
[p. 307]


illustratie

2501 AU1 Noch keer ick tot den roem, en pocche met de beste;  
  Exiguae saepe areae in multos usus describentis arte patuere: et quamuis angustum pedem, dispositio fecit habitaculum. <Sen.> 1. de Tranquill.
  3.Noch [   ]
  3. Exiguae saepe areae in multos usus describentis arte patuere: et quamuis angustu pedem, dispositio fecit habitaculum. <Sen.> 1. de Tranq.
  EP [   ] roem. [ ]
  KA [   ] roem, [ ]

2502 AU1 Houdt mij des' ijdelheid ten goede;   'tis de leste:  
  AP1 [ ] 't is [ ]

2503 AU1 En die ghij   uw geduld den omloop hebt vergunt,  
  En, [   ]
  AP1 [   ] met [ ]
  [   ] uw [ ]
  AP2 [   ] uw [ ]

2504 AU1 Verdraeght noch voor   'tbesluijt een woord   van 't middel-punt.  
  AP1 [ ] besluijdt [ ] van't [ ]
  AP2 [ ] besluijt [   ]

2505 AU1 □ Ten hoofde   van 'tgroot   Plein, het   bosch   van Sijcomoren,  
  AP1 [ ] van't groot   Pleijn, [ ] Bosch   [ ]
  AP2 [   ] Plein, [   ]
  AP3   d.  

2506 AU1 Daer   masten   ouerhands door en door henen booren,  
  [ ] Masten   [   ]
  AP1 [   ] overhands [ ]

2507 AU1 Rijst een   verheuen Dijck (een'   Brugg en segg ick niet,  
  [ ] gemuerde [   ]
  AP1 [   ] Brugg' [   ]
  AP2 [   ] Brugg [   ]
  AP3   g.  

2508 AU1 Dat's de gemeene slagh,   dim diem' allom elders siet)  
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] die m' [ ]

2509 AU1 Een' ondermuerde wall, een' wall besett met roosen,

[pagina 308]
[p. 308]


illustratie

2510 AU1 Die m' uijt de   veer-schuijt siet staen flonckeren en   blosen,
  AP1 [ ] Veerschuijt [ ] bloosen,

2511 AU1 Een lijdelicke   trapp, dien ick te leene houw,  
  [ ] Trapp, [ ]

2512 AU1 Van u,   Venetien de schoone; van   'tgebouw,  
  AP1 [   ] 't gebouw,  
  KA [ ] Venetien, [   ]

2513 AU1 Het wonderlick gebouw, dat ghij Rialto doopten,

2514 AU1 Doe   ghijd'er d' eene Stad aen d' andere   me   knoopte,  
  [   ] knoopten,  
  AP1 [ ] ghij d'er [   ]
  EP [   ] mé   [ ]

2515 AU1 En liet d' onkundighe wantrouwen van den boogh

2516 AU1 Die sulcken wijdde sou beslaen met eenen   toogh.
  AP1 [ ] toogh:

2517 AU1 'Ten was mij niet ontgaen in twaelf en achtien jaren,  
  AP1 'T en [ ]

2518 AU1 Hoe ick hem hij   mij   ouergaen, hoe hij   mij ondervaren,  
  AP1 [   ] overgaen, [   ]
  KB [ ] my,   [   ] my, [ ]

2519 AU1 In d'   oneruarentheid van jongen voet en   oogh  
  AP1 [ ] onervarentheid [   ]
  KA [   ] oogh,  

2520 AU1 Door   'tsteile vlack en door het vlacke steil bedroogh.  
  AP1 [ ] 't steile [ ]

2521 AU1 Hier hebb   ick 'tnae gebootst: hier twee flauwe steenen treden,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] ick't na [   ]
  AP3   g.  

2522 AU1 En twee, en noch eens twee, zijn sess gelijcke leden

[pagina 309]
[p. 309]


illustratie

2523 AU1 Van 't hofwijcksche Rialt: treedt op de leste twee,  
  AP1 [ ] Hofwijcksche Rialt'. [ ]

2524 AU1 Ghij zijt niet meer vermoeijt als op den eersten   tré:
  AP1 [ ] tree:

2525 AU1 Ghij wandelt en ghij klimt, ghij laeft met   lange poosen,  
  AP1 [ ] langhe [ ]

2526 AU1 Als Gall met   honighraed en Distelen met   roosen,  
  AP1 [   ] roosen;  
  AP2 [   ] roosen,  
  KB [ ] Honighraed, [   ]

2527 AU1 De   drijmael korte   moeijt die dr sess mael achter een  
  AP1 [ ] drij mael [ ] moeijt, [ ]

2528 AU1 De minst   swaerlijuighe souw voelen in   sijn   le'en.  
  AP1 [ ] swaerlijvighe [ ] sijn'   [ ]
  KA [   ] le'en:  

2529 AU1 Ghij vindt u   sess voet hoogh, en weet niet of   de seste  
  [   ] de sesten  
  AP1 [   ] den [ ]
  KA [ ] selfs [   ]
  KB [ ] voet om [   ]

2530 AU1 Den lest eersten opgangh is, en staet all op   de leste.
  [ ] den   lesten.
  KA [   ] lesten:

2531 AU1 Dat kan   verdeeling doen van besigh ongemack.  
  [inspringen]  
  AP1 [   ] verdeelingh [ ]
  AU3   Quod si quando cum influentibus negotijs paria feceris fecisti, instar refectionis existimas, mutationem laboris. Plin. Paneg.
  AP3 1.Dat [   ]
  1. Η ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἀϱτυμά ἐστι. Plut. de lib. educ.

[pagina 310]
[p. 310]


illustratie

2532 AU1 Die soo de Kaerte van sijn'   quellingen verstack,  
  AP1 [   ] quellinghen [ ]
  AP2 [inspringen]  
  AU3   Η ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἀϱτυμά ἐστι. Plut. de lib. educ.
  AP3 2.Die [   ]
  2. Quod si quando cum influentibus negotijs paria fecisti, instar refectionis existimas, mutationem laboris. Plin. Paneg. Non uno contenta valet natura tenore; sed permutatas gaudet habere vices. Petron. Vita in omni quidquid est, Iustam requirit optimae pausae modum. Auson.
  KA [ook] Ἐν πάσῃ κινησει τοῦ σώματος, ὁπόταν ἄϱχηται πονέειν, το διαναπαυειν εὐθὺς ἄκοπον. Hippocr. 2. Aph. 48.

2533 AU1 En temde suer met soet, en   mengde pijn met   lusten,  
  [   ] rusten,  
  AP1 [ ] menghde [   ]

2534 AU1 Hij ploeghde sonder sweet en arbeide met lusten.

2535 AU1 Een' uer gespannen Booghs, twee   peze-loos of drij,  
  AP1 Een [   ] Peze-loos [ ]
  AU3   Arcus et arma tuae tibi sunt imitanda Dianae;
Si numqu cesses tendere, mollis erit. Ouid. Ep. 4.
Non uno contenta valet natura tenore,
Sed permutatas gaudet habere vices. Petron.
- Vita in oi qcquid est
Iustum reqrit optimae pausae modum. Auson. in Lud. Sap. Cleob.
  AP3 3.Een [   ]
  3. Arcus et arma tuae tibi sunt imitanda Dianae; Si nunquam cesses tendere, mollis erit. Ouid. ep. 4.
  [andere citaten naar r. 2532]  

2536 AU1 Ontwapent distelen en suijckert   slauernij.
  AP1 Ontwapend distelen, [ ] slaverij.  
  Ontwapent [   ]
  AP2 [   ] slavernij.

2537 AU1 Lang eenerhand verveelt, het zij   soet als 't zijn kan;  
  [   ] soo soet [ ]
  AU3   Nimium n placet, etiam q bonu putatur. Cassiod. lib. 10. ep. 3. Ὡς καὶ τοῦ μέλιτος τὸ πλέον ἐστι χολὴ. Anth. 1
  AP3 [geen citaten]  

[pagina 311]
[p. 311]


illustratie

2538 AU1 En die met slockjens   slorpt vermant wel een   azijn-kan,  
  Maer [   ]
  AP1 [   ] slorpt, [ ] azijn-kan,  
  AP2 Maer, [   ]

2539 AU1 En die   bij wijlen sitt en valt geen   voetpad lang,
  AP1 [   ] voet-pad lang;  
  AP2 En, die [   ]
  AP3 4.En, [   ]
  4. Deniq, si sedeas, requies est magna laboris; Si multum sedeas, labor est. Maro namq Poeta Pro poena posuit, sedet aeternumque sedebit, Infelix Theseus. Semper nocet utile longum. Tertul. Carm. ad. sen. Omnibus quidem prodest subinde animum relaxare. Excitatur enim otio vigor; et omnis tristitia, quae continuatione pertinacis studij adducitur, feriarum hilaritate discutitur. Sen. Contr. 1. Praef.

2540 AU1 En Die van geen' poosen weet,   valt self de weelde bang.
  [ ] de weelde   seluer   bang.
  AP1 [   ] selver   bangh.
  EP [   ] bangh:

2541 AU1 [ontbreekt]  
  Beurt Beurt en   verandering verlichten doen en laten.  
  AP1 [   ] veranderingh [ ]
  AU3   Deniq si sedeas, requies e magna laboris;
Si multum sedeas, labor est. Maro namq Poeta
Pro poena posuit, sedet aeternumq sedebit,
Infelix Theseus. Semper nocet utile longum. Tertull. Carm. ad. Senator.
  AP3 [citaat naar r. 2539]  

2542 AU1 □ Vier naeckte   kinderen, all konnen sij niet ver spreken praten,  
  [inspringen extra gemarkeerd]  
  EP [ ] Kinderen; [ ]

2543 AU1 Beduijden hier die leer: de Lente staet voor aen,  
  Betuijgen [   ]
  AP1 Beduijden [   ]
  AP3 [   ] 5.de [ ]
  5. Ipse quoq Annus, temporum pater quadrifariamâ se diuersitate componit, nec desideriu caperet, si nouitatis gratiam non haberet. Cassiod. lib. 2. Natura hoc quod vides regnum mutationibus temperat. Sen. ep. 107.

2544 AU1 Met vroeghe Blommekens van   'tjonghe jaer   gela'en:
  AP1 [ ] 't jonghe [ ] gelaen:

[pagina 312]
[p. 312]


illustratie

2545 AU1 De Somer volght'er   op en pronckt met Coren-aeren;  
  EP [ ] op, [ ]

2546 AU1 DEn dan   de rijpen Herfst met smakelicke waren;  
  AP1 [ ] den [ ]

2547 AU1 De   winter luij   en   leegh met   schaetsen aenden voet,  
  [   ] leegh, [   ]
  AP1 [ ] Winter [ ] luen [   ] Schaetsen [ ]

2548 AU1 Seght datter eens een tijd van leegh-gaen wesen moet.

2549 AU1 WSoo   loopt de tijd rondom en deelt sich af in   Maenden,
  AP1 [ ] loopt de tijd [ ] maenden,
  AU3   Ipse quoq Annus, temporu Pater, quadrifariâ se diuersitate componit: nec desiderium caperet, si nouitatis gratiam n haberet. Cassiod. l. 2.
Μονωδία ἐν ἅπασίν
ἐστι πϱ πλήσμιόν τε
καὶ πϱόσαντες, ἠ δὲ ποικιλία
τεϱπνόν. Plut. de lib. ed.

defuerit ne ******** **** ***** *******
Natura hoc q vides regnum mutationib. temperat. Sen. ep. 107.
  AP3 [niet-doorgehaalde citaten naar r. 2543]  

2550 AU1 En   leert   ons ongevraeght all wat ick flus vermaenden:  
  AP1 [ ] leerd   [   ]
  [ ] leert   [   ]
  KB [   ] ons, ongevraeght, [ ]

2551 AU1 Want wie en wierd niet   satt van 't eenerhande jaer,  
  AP1 [ ] sat van't [ ]

2552 AU1 Als 't altijd   winter jae,   als 't altijd   somer waer?  
  Soo [ ] winter, [ ] soo [   ]
  AP1 [   ] Winter, [   ] Somer [ ]

2553 AU1 □ Hier is Rialt op 't hooghst, hier zijn   wij, sonder weten,  
  [inspringen extra gemarkeerd]  
  AP1 [ ] wij [ ]
  AP2 [ ] wij, [ ]
  AP3   z.  

[pagina 313]
[p. 313]


illustratie

2554 AU1   Tot aende   Valbrugg toe en op mijn'   Stoep   geseten.  
  [ ] Vallbrugg [   ]
  AP1   [ ] Vall-brugg [ ] stoep   [ ]
  KA   [   ] geseten;  

2555 AU1   De Vall-brugg,   vreemdeling: wat seght ghij nu van   'tslot?
  AP1   [ ] Vreemdeling; [ ] 't slot?

2556 AU1   Gaet noemt het nu Casteel, of noemt het   Duijuen-kot,
  AP1   [ ] Duijven-kot,

2557 AU1   'Tsluijt met een'   vallbrugg af. Ghij sult de ketingh soecken:  
  AP1   'T sluijt [ ] Vallbrugg [ ]

2558 AU1   Maer dat 's een oude kunst: wij hebben beter' boecken,

2559 AU1   Van hoogher onderwijs: wij roemen op een' vond,

2560 AU1   Die   nie noijt en is gepleeght, die niemand en verstond,  
  [ ] weinigh [ ]

2561 AU1   'Ten waer de   meester sprack: leert   buijten-huijsen bouwen,  
  AP1   'T en [ ] Meester [   ]
  KB   [   ] buyten huysen [ ]

2562 AU1   Die veiligh   rusten wilt: de   kunst is waerd t' onhthouwen;  
  Daer 't [ ] slapen is: [   ]
  AP1   [   ] konst [ ]

2563 AU1   De   vallbrugg gaet om   hoogh en maeckt een' dobbel' poort,  
  AP1   [ ] Vall-brugg [ ] hoog [ ]
  KB   [   ] hoogh, [ ]

2564 AU1   En buijten werdt geen   tier van   ketingen gehoort,  
  [ ] klanck [   ]
  AP1   [   ] ketenen [ ]

2565 AU1 α En binnen buijtelt sij   door self bewegend wicht,
  β [ ] met een' verborgen slinger,

2566 AU1 α En   maeckt, oock grendeloos,   de water-poortjen dicht,
  [   ] het [   ]  
  β [ ] sluijt, [ ] bewogen met een' vinger,  
  AP1   [   ] bewoghen [   ]

[pagina 314]
[p. 314]


illustratie

2567 AU1 β De   keucken-water-poort.   Daer sitt ick in mijn'   Gracht  
  [   ]^[   ]
  ^een groote spatie
  AP1   [ ] Keucken-water-Poort.   [   ] gracht  

2568 AU1a   Van   zestich voet rondom, en spott   met alle kracht,
  [   ] met met   menschen-macht,
  [   ] menschen-macht:
  AP1   [ ] zestigh [   ] menschen macht:

*2568 AU1   Van Die op mijn' huijsraedjen mocht loeren bijden nacht:
  [doorgehaald]

2569 AU1   Musketten ben ick baes; en slaep op   beij mijn' ooren;  
  AP1   [ ] bijeij [ ]

2570 AU1   Laet   groue stucken   sien die mij bestaet te stooren;  
  AP1   [ ] grove [ ] sien, [ ]

2571 AU1   Dan spreeck ick van gespreek, en luijster na gespreek,  
  Soo roep   ick qui va là, [ ]
  AP1   [ ] ick, qui va là, [ ]

2572 AU1   En moet mijn'   hoogen   moet sien buijgen voor een' geck.  
  AP1   [ ] hooghen   moet [ ]
  AP2   [   ] moed [ ]

2573 AU1   □ Maer beter' grendelen en stercker slagh van sloten
  AU3   Tum te felicem te esse judica, cum poteris in publico viuere, cum te parietes tui tegent, n abscondent. Sen. ep. 43.
  AP3   [citaat naar r. 2577]

2574 AU1   Versekeren mijn' bedd. ick   slaep'er ongesloten,  
  AP1   [ ] slap'er [ ]
  [ ] slaep'er [ ]

2575 AU1   De   valbrugg is geuelt, de spill roest inde   pan,
  AP1   [ ] Vall-brugh is gevelt, [ ] pann.
  AP2   [   ] pan.

2576 AU1   En   'tis van dusend een ofs' op   en neder kan.  
  AP1   [ ] 't is [ ] of neder kan.  
  [   ] en [ ]

[pagina 315]
[p. 315]


illustratie

2577 AU1 Mijn trouwste   nacht-slot   is geen ontrouw te vre  
  voor   geen ontrouw te vreesen,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] Nacht-slott   [   ] geen' [ ]
  AP2 [   ] is, voor   [   ]
  AP3 1. □ [   ]
  1. Tum te felicem esse judica, cum poteris in publico viuere, cum te parietes tui tegent, non abscondent. Sen. ep. 43. Magnum est praesidium in periculis innocentia. Sen. l. 7. Cont. 1. Scitis quanto negligentius custodiat ferrum bonâ conscientiâ. Quint. decl. 1.

2578 AU1 Geen   moord, geen ouervall, mijns wetens, waerd te wesen,  
  AP1 Geen'   overvall, [ ]
  [ ] moord, geen' overvall, [ ]

2579 AU1 Der   vromen vriend te zijn,   den boosen noijt geterght,  
  AP1 [ ] Vromen Vriend [   ]
  AU3   Odium ex offensa sic vitabis, nemine lacessendo gratuitò: à quo te sensus communis tuebitur: fuit enim hoc multis periculosum. Sen. ep. 105.
Qui timetur timet, nemo potuit terribilis esse securè. Sen. ib.
Securitatis magna portio est, nihil iniqui facere. Sen. ib.
Magnum est psidium in periculis innocentia. Sen. l. 7. Contr. 1.
Scitis quanto negligentius custodiat ferrum bonâ conscientiâ. Quint. decl. 1.
  AP3 [   ] 1.den [ ]
  1. Odium ex offensa sic vitabis, neminem lacessendo gratuitò: à quo te sensus comunis tuebitur: fuit enim hoc multis periculosum. Sen. ep. 105. Securitatis magna portio est, nihil iniqui facere. Ib. Qui timetur timet, nemo potuit terribilis esse securè. Ib.
  [andere citaten naar r. 2577]  

2580 AU1 Noijt ongelijck gedaen te hebben, noch   geverght.
  AP1 [ ] geverght,
  [ ] geverght.

2581 AU1 God hoore wat ick segg, ick kan geen' vijand noemen,

2582 AU1 Die sich min mijn verderf, met   reden, sou   verdoemen.  
  AP1 [ ] reden [ ] verdoemen:  
  KA [ ] reden, [   ]

2583 AU1 Mijn bloed was noijt verbeurt,   'ken   hebb'es geen gespilt,  
  AP1 [ ] 'k en   hebb'er [ ]
  [   ] hebb'es [ ]

[pagina 316]
[p. 316]


illustratie

2584 AU1 Daerom mij ijemand wensch gerabraeckt of   gevilt.
  KA [ ] gevilt:

2585 AU1 Men heeft mij met de tongh besprongen en bestreden,

2586 AU1 En tot de wraeck geterght;   maer Gods   bel bevel bevel en Reden
  AP1 [   ] bevell en Reden  
  AU3   Satis idoneus patientiae sequester Deus. Si injuriam deposueris penes eum, ultor est: si Quantum patientiae licet, si ut Deum habeat debitorem! Tertull. de patient.
Ita, quisquis es, si sapis,
Patiare potius ipse, quam facias scelus. Sen. Theb.
  AP3 [   ] 2.maer [   ]
  2. Satis idoneus patientiae sequester Deus. Si injuriam deposueris penes eum, ultor est: Quantum patientiae licet ut Deum habeat ultorem debitorem! Tertull. de patient. Ita, quisquis es, si sapis, Patiare potius ipse, quàm facias scelus. Sen. Theb.

2587 AU1 Zijn stadigh   meesteren van mijn beleid geweest,  
  AP1 [ ] Meesteren [ ]

2588 AU1 En die   mijn wraeck ontsagh heeft   auerechts gevreest.  
  [ ] mijn' hand   [   ]
  AP1 [   ] averechts [ ]
  KB [   ] ontsagh, [   ]

2589 AU1 Mijn onschuld is bepleitt,   dat   's hoogste van mijn   we we wreken,
  AP1 [   ] s' [ ] wreken;  
  EP [ ] dat's 't hoogste [   ]

2590 AU1 Soo hebb houd ick   haer   volldaen, en   moed van qualick spreken,  
  [ ] hem   [   ] satt [ ]
  AP1 [   ] voldaen, [   ]

2591 AU1 En   quaet   doens   ongesint, die sijn' verbolgentheid,  
  AP1 [ ] quaed   doen   ongsint, [ ]
  [   ] doens   [   ]
  EP [   ] ongesint, [ ]

2592 AU1 Ten   argsten, heeft gevoelt   bejeghent met bescheid.  
  AP1 [ ] arghsten, [ ] bejegent [ ]

[pagina 317]
[p. 317]


illustratie

2593 AU1   God hebb ick veel   vertoornt;   geen' redelicke   menschen,  
  [   ] menschen  
  AP1   [   ] vertoornt,   [ ] Menschen  
  AU3   Haec in homines alienissimos, deniq inimicissimos, viri boni faciunt, et hoium existimationis, et cois humanitatis causa, ut cum ipsi nihil alteri scientes incomodarint, nihil ipsis jure incomodi cadere possit. Cic. or. pro P. quint.
  AP3   [   ] 3.geen' [   ]
  3. Haec in homines alienissimos, deniq inimicissimos viri boni faciunt, et hominu existimationis, et communis humanitatis causâ, ut cum ipsi nihil alteri incomodarint, nihil ipsis jure incommodi cadere possit. Cic. or. pro P. quinct.
  KA   [ook] Deum time, & hominum terrores non expavesces. Thom. de Kemp. de Imit. Chr. 3. 36.

2594 AU1   Gerechtelick geperst mijn' ondergangh te wenschen;

2595 AU1   Soo   schrijv ick op de deur van mijn   ontSloten slot,
  AP1   [ ] schrijv' [ ] ontsloten Slot,

2596 AU1   Siet Hofwijck daer voor aen,   men vreest'er   niet als God.  
  ‘[   ]
  AP1   [ ] Men [   ]
  AP3   Timere multos non vis? Unicum time. Carpathij.
  EP   [geen aanhalingstekens]  
  KA   [ook] Fortitudo simplicis, via Domini, & pavor his qui operantur malum. Prov. 10.29.
  KB   [   ] niet, [ ]

2597 AU1   □ Het minder   ongeuall van plunderen en   roouen
  AP1   [ ] ongevall [ ] rooven
  AP2   [ ] ongevall, [ ] rooven,

2598 AU1   En gaet mij niet meer aen als   orgelen den dooven;  
  AP1   [ ] Orgelen [ ]

2599 AU1 α [ontbreekt]  
  β En of de boose lust uw' handen   vergen moght  
  AP1   [ ] verghen [ ]
  KB   En, [   ]

2600 AU1 α [ontbreekt]  
  β 'Tgeweld dat niemand noch op Hofwijck heeft   besoght,  
  De kunst die [   ]
  AP1   [ ] besocht,  

[pagina 318]
[p. 318]


illustratie

2601 AU1 Huijs-breker, spaert   uw' kunst;   [xxx] kanse niet betalen;  
  [   ] de [   ]
  [   ] uw' moeijt,   [   ]
  AP1 Huijsbreker, [   ] ick [ ]

2602 AU1 'Tis sottelick   gewaeght daer niet en is te halen.  
  AP1 'T is [   ]
  AU3   Spem improborum eluseris, si nihil habueris, q cupiditatem alienam et improbam irritet, si nihil insigne possederis. Sen. ep. 105.
  AP3 4.'T is [   ]
  4. Spem improborum eluseris, si nihil habueris, quod cupiditatem alienam et improbam irritet, si nihil insigne possederis. Sen. ep. 105. Κεϱδαλέους δίζεσθε δόμους ληίστοϱες ἄλλους. Τοῖ δε γάϱ ἐστι ϕῦλαξ ἔμπεδος ἡ πενίη. Anthol. lib. 4. 23. 6.
  KA [ook] Non capit has nugas humilis domus. Juven. Sat. 11.
  KB [   ] gewaeght, [ ]

2603 AU1 En   'twaer   een   over-kunst te vinden bijder nacht,  
  [   ] hier   [   ]
  AP1 [ ] 't waer [ ] overkunst [ ]
  KB [   ] over kunst [ ]

2604 AU1 Den buijt   dien ick'er noijt bij daegh en hebb gebracht.  
  AP1 [ ] die [ ]
  KA [ ] dien [ ]

2605 AU1 De reiser sonder buijl singht midden inde   boschen,
  [ ] bossen,

2606 AU1 En   weet, de roouer heeft geen roer voor op hem te   loschen
  [   ] lossen;
  AP De rijcke wandelaer  
  En   weet, de roover [   ]
  EP [ ] weet [   ]
  KB [ ] weet, [   ]

2607 AU1 De rijcke   wandelaer magh schricken voor geweld;  
  AP1 [ ] Wandelaer [ ]

2608 AU1 De veilste   pasport   is een' borse sonder geld.  
  AP1 [ ] Pasport   [] is een' [ ]
  AP2 [   ] is, een' [ ]

[pagina 319]
[p. 319]


illustratie

2609 AU1 Mijn bedd waer   stelens   waerd, maer daer voor soud ick   vechten;  
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] stellens   [   ] rechten;  
  AP2 [   ] stelens   [   ] vechten;  
  KA [   ] waert [   ]
  Nam hic apud nos nihil est aliud quaesti furibus. Plaut. Ant. 1. 2.
  KB [   ] waerd: [   ]

2610 AU1 En die mij niet en   steelt met twee vertrouwde knechten,  
  AP2 En, [ ] steelt, [ ]

2611 AU1 En kan geen meester zijn van deken of   matras  
  Kan qualick [   ]
  AP1 [   ] matrass,

2612 AU1 Daer op ick bij der nacht meer als bij daghe   pass.
  KA [ ] pass:

2613 AU1 De rest en is geen waer om   bijden wegh te voeren,  
  AP1 [ ] bij den [ ]

2614 AU1 Wie sou een' Schilderij verduijst'ren   voorde   Boeren?  
  AP1 [ ] voor de   [ ]
  EP [   ] Boeren.  
  KA [   ] Boeren?

2615 AU1 Daer is geen heelen aen,   'tzijn vodden van beslagh,  
  AP1 [ ] 't zijn [ ]

2616 AU1 Bij doncker   ongesien en lastigh bijden dagh.  
  AP1 [   ] ongesien, [ ] lastig bij den [ ]
  KA   Adeo nulla vacia nobis Est eboris, nec tessellae, nec calculus ex hac Materia; quin ipsa manubria cultellorum Ossea. Juv. Sat. 11.

2617 AU1 Peurt aen mijn keucken niet; ick weet'er niets van waerde,  
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ]

2618 AU1 Mijn   Blecken   siluerwerck, mijn' schotelen van aerde,  
  AP1 [   ] Silverwerck, [ ]
  KA [ ] Bleck en   Silverwerck, [ ]

[pagina 320]
[p. 320]


illustratie

2619 AU1 Mijn'   linnen-Cassen kael, verwachten sonder schrick  
  AP1 [ ] Linnen-Cassen [ ]

2620 AU1 Wie tegens sulcken winst will   tuijschen om een'   strick.  
  AP1 [ ] tusschen [   ]
  [ ] tuijschen [   ]
  KA [   ] strick:  

2621 AU1 Heel Hofwijck is geen   buijt om lijf of lid te   wagen;  
  [ ] proij [   ]
  AP1 [   ] waghen;  

2622 AU1 En died'er sich   vergrijpt sal 't op de Leer   beklagen,
  AP1 [   ] beklaghen,  
  KB [ ] vergrijpt, [   ]

2623 AU1 Om   hijser   ouertent, om lood, om   niet met all,
  AP1 [   ] overtent, [ ] nietmetall,  
  KB [ ] yser,   [   ]

2624 AU1 Gelijck de   muijs om   'tspeck te treuren inde vall.  
  [   ] 'tspeck, [ ]
  AP1 [ ] Muijs om't speek, [ ]

2625 AU1 □ Soo valsch is   'tuijterlick, soo kan de schijn bedriegen  
  [ ] 'tuijterlick en soo   kan schoon [ ]  
  [   ] bedrieght schoon schijnen.  
  AP1 [ ] 't uijterlick, [   ]

2626 AU1 Mijn vollen inboel is niet waerdigh om te   mijnen
  AP1 [ ] mijnen,

2627 AU1 Als 't   aen de   lapp-hoer   hing: en die van buijten staet,  
  [ ] voor de   [ ] quam:  
  AP1 [   ] Lapp-hoer   [ ]

2628 AU1 Houdt dat een'   Leijen-dack beduijdt een huijs van Staet.  
  Meent [   ]
  AP1 [   ] leegen dack [ ]
  AP2 [   ] leijen-dack [ ]

[pagina 321]
[p. 321]


illustratie

2629 AU1 Och armen! niet van straet.   'tzijn   arme leeghe wanden,  
  [   ] schrale [ ]
  AP1 [ ] 't zijn [   ]

2630 AU1 Daer   kluijuer en Sté-boo niet wisten wat te panden,  
  AP1 [ ] Kluijver [ ]

2631 AU1 Holl als des   meesters hoofd:   'ten naesten bij   een   Ton
  AP1 [ ] Meesters [ ] ten [   ] Tonn
  AP2 [   ] een'   Ton

2632 AU1 Als daer de   keiser voor most wijcken uijt de   Son.
  AP1 [ ] Keiser [ ] Sonn.
  AP2 [   ] Son.

2633 AU1 □ Goe rust dan, grijpend volck; ick wacht te nacht geen' gasten.

2634 AU1 Daer zijnd'er die ick wensch mij   mergen noen verrasten,  
  AP1 [ ] merghen [ ]

2635 AU1 Min halens ongesint dan   brengens, dat's gewiss,  
  AP1 [ ] brengens: [ ]
  KA [ ] brengens' [ ]
  KB [ ] brengens, [ ]

2636 AU1 Maer halers mett'er   minn, en daer geen wett   tegen is;
  AP1 [ ] min, [ ] teghen [ ]

2637 AU1 Huijs-dieuen van mijn her Cass en mijn'   genegenheden,  
  [   ] genegentheden,  
  AP1 Huijs-dieven [   ]
  AU3   Nam procreasse liberos lepidum est onus. Plaut. Mil. Act. 3. sc. 1.
  AP3 1.Huijs-dieven [   ]
  1. Nam procreasse liberos, lepidum est onus. Plaut. Mil. Act. 3. sc. 1.

2638 AU1 Vijf zielen wel gehuijst in onverlemde leden,

2639 AU1 Vijf halers op een' kerf die noijt van ijser   wordt,
  EP [ ] wordt
  KB [ ] wordt,

[pagina 322]
[p. 322]


illustratie

2640 AU1 Soo lang ick niet en vast en kom geen hemd te   kort.
  AP1 [ ] kort:
  AP2 [ ] kort;

2641 AU1 Vijf   eruen van mijn Erf,   vijf   Icck Icken, vijf Copijen  
  AP1 [ ] erven [ ] vijf   [opengelaten] vijf [ ]
  AP2 [   ] Icken, [   ]

2642 AU1 Van 'tslechte principael,   dat sij, God lof, verbij, en  
  AP1 Van't slechte Principael,   [ ]
  AU3   Πολλοὶ μαθηταὶ κϱείττονες διδασκάλων. Anth. Gr.
  AP3 [   ] 2.dat [ ]
  2. Πολλοὶ μαθηταὶ κϱείττονες διδασκάλων. Anth.

2643 AU1 Onendelick verbij in waerde zijn   geraeckt,
  AP1 [ ] geraeckt;

2644 AU1 Vijf kinders die mijn'   sorgh tot   menschen heeft gemaeckt,  
  Vier knech  
  knechtjens, [   ] mannen [ ]
  AP1 [   ] sorg [ ] Mannen [ ]

2645 AU1 Een   meisjen tuschen moij en lijdelick van aensien,  
  KB [ ] Meisjen, [ ]

2646 AU1 Daer in sich Moeders deughd ontwijffelick laet aensien,  
  AU3   - Decus eximium formae par reddit imago
Vultibus, et similis natoru gratia monstrat. Stat. 3. Syl. 3.
 
  AP3 1.Daer [ ]
  1. Decus eximium formae par reddit imago Vultibus, et similis natorum gratia monstrat. Stat. 3. Syl. 3.

2647 AU1 Vijf gasten ongenoijt en altijd wellekom,

2648 AU1 Die mij doen wenschen dat   de dagh van   mergen   kom,
  [   ] kom.
  AP1 [ ] den [ ] merghen   kom,
  AP2 [   ] kom'.
  EP [   ] kom:
  KA [   ] kom':

[pagina 323]
[p. 323]


illustratie

2649 AU1 Dit   vriendelick   gesin   verwacht ick, sonder   pruijlen  
  [   ] onthael [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [   ] gesinn [   ]
  AP2 [   ] gesin   [   ]
  EP [ ] vrindelick   [   ]
  KA [ ] vriendelick   [   ]
  KB [   ] pruylen,

2650 AU1 Van dat sij d' eenigheid, daer in ick soeck te schuijlen,

2651 AU1 Verstooren met haer jeughd, en roeren Hofwijck om,

2652 AU1 En   maken 't nauwer dan het de Straet van 't Achterom.  
  AP1 [ ] maken't [ ]

2653 AU1 Daer zijn de   gasten: flux den Room pott uijt den   polder,  
  [inspringen]  
  AP1 □ Daer [ ] gasten; flux, den Room-pott [ ] Polder,  
  KA [   ] gasten flux [   ]
  Musicè Herclè agimus aetatem; ita ut nos decet: Vino et victu, piscatu probo, electili vitam colimus. Plaut. Most. 3. 2.
  KB [   ] gasten; flux [   ]

2654 AU1 De boonen   van den   struijck, de   netten vanden Solder,  
  [   ] staeck  
  Staeck, [   ]
  AP1 [ ] vanden   staeck, [ ] Netten [ ]

2655 AU1 De   vijuer in 'tgewoel, de Snoecken inde   lij,
  AP1 [ ] Vijver [ ] 't gewoel, [ ] Lij,

2656 AU1 Jan Maertsen in de praem, en elck all   euen blij,  
  AP1 [ ] even [ ]

2657 AU1 Blij met de volle   vangst, die selden komt te   missen,  
  (Blij [   ]
  AP1 [   ] vanghst, [ ] missen  

2658 AU1 Van ongeroofde   winst van ongekochte   vissen.  
  [ ] winst, [ ] vissen)  
  AP1 [   ] vischen,  
  KA [ ] winst [   ]

[pagina 324]
[p. 324]


illustratie

2659 AU1 De Peeren vanden Boom, de   lijster uijt de   Strick,
  AP1 [ ] Lijster [ ] strick,

2660 AU1 Elck vrolicker als   t'huijs, elck besiger   als   ick.  
  AP1 [ ] thuijs, [   ] ick:  
  AP2 [   ] dan [ ]
  KB [   ] als   [ ]

2661 AU1 Ick besigher dan elck op 't lichten van de Seghen;  
  [inspringen]  
  AP1 □ Ick besiger [ ]
  KB [ ] als elck, [ ]

2662 AU1 De segen inder daed, die seghen   brengt op   segen.  
  Wel seghen [   ]
  AP1 [   ] brenght [ ] seghen,

2663 AU1 Die stadigh en op   niews een' niewe volle   vischmerckt geeft
  AP1 [ ] nieuws [ ] Visch-merckt geeft,

2664 AU1 En tuschen slibb en kroost van   water-shatten leeft.  
  AP1 [ ] Water-chatten [ ]
  AP2 [ ] Water-schatten [ ]

2665 AU1 Daer vleij ick mijn   gepeins, en danck   geluck en   Reden  
  [   ] Geluck [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] gepeins en [ ] geluck [ ] Reden,  

2666 AU1 Die mij een' vette   weij tot water scheuren   deden;
  AP1 [ ] Weij [ ] deden:

2667 AU1 Tot   water, om mijn'   erf te rijsen met die   Stoff,  
  AP1 [ ] water om [ ] erff [ ] stoff,  
  KA [ ] water, [   ]

2668 AU1 En houden   'twinter-peil beneden Huijs en Hof.  
  AP1 [ ] 't winter-peil [ ]

2669 AU1 Wel was't een   soeten   dwangh, en een gesegent   Moeten,  
  AP1 [   ] dwangh en [   ]
  AP2 [ ] soete   [   ]
  EP [   ] moeten,  

[pagina 325]
[p. 325]


illustratie

2670 AU1   Daer door ick Hof en Huijs ontsloegh van natte voeten,

2671 AU1   En gaf mijn' Boomen vrij te   weiden in het hoogh,  
  AP1   [ ] weijden [ ]

2672 AU1   Des   winters niet te natt, des Somers niet te   droogh.
  AP1   [ ] Winters [ ] droog:

2673 AU1 α [ontbreekt]  
  β Soo diep en soo ondiep   pass als sij mochten sincken,  
  AP1   [ ] pas [ ]

2674 AU1 α [ontbreekt]  
  β En vinden spijs   genoegh en niet te veel te drincken;  
  AP1   [ ] genoegh, [ ]

2675 AU1   En die dien   ouerslagh verdoemden metter haest,  
  AP1   [ ] overslagh [ ]

2676 AU1   DStaen op bij d  
  d' uijtkomst aen en   sien verwondert en verbaest.  
  KB   [   ] sien, [ ]

2677 AU1   En d' opkomst staet haer aen, en doet haer met mij seggen,

2678 AU1   Sulck water voor   sulck land was geld op woecker leggen.  
  AP1   [ ] sulck' land, [ ]

2679 AU1   Danck hebb de volle   vlied haer stadighe   gevaer  
  [ ] Vlied [   ]
  [inspringen]  
  AP1   □ Danck hebb' [   ] gevaer,  

2680 AU1   Die 't onder-water-volck doet   vlieden voor   'tgevaer,  
  AP1   [ ] vlieder [ ] 't gevaer,  
  [ ] vlieden [   ]

2681 AU1   En   in de ruijme stilt van Hofwijcks klare broecken  
  AP1   [ ] inde [ ]

[pagina 326]
[p. 326]


illustratie

2682 AU1   De ruijme  
  stille ruijmte met   haers   leuens tocht te tochten   soecken.  
  [   ] sijns sijns   [   ]
  AP1   [   ] levens [ ] soecken,  

2683 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van binnen veile   vré voor buijtens wilde   vreugd,  
  AP1   [   ] vreughd,
  EP   [   ] vreughd  
  KB   [ ] vré, [   ]

2684 AU1 α [ontbreekt]  
  β Met   ongerustigheid, die daerom niet en deught.  
  AP1   [ ] ongerustigheit, [ ]
  [ ] ongerustigheid, [ ]

2685 AU1   Onnoosel, arm g stom geslacht, ghij komt u hier vermeiden  
  [inspringen]  
  AP1   □ Onnoosel [ ]

2686 AU1   Gelijck de Huij land heer doet; 't is Hofwijck voor ons beiden;  
  AP1   [   ] [opengelaten] [ ]
  AP2   [ ] de Landheer doet; [ ]

2687 AU1   Ick schuijl'er voor   'tgeraes, ghij   schuijl'ter voor   'tgetier,  
  [   ] duijckt'er [   ]
  AP1   Ick schuijl 'er [ ] 't gevaer, [ ] duijckt 'er [ ] 't getier:
  AP2   [   ] geraes, [   ]

2688 AU1   Een   aen insicht, een bescheid, een einde   brengt ons   hier.  
  AP1   [ ] insicht, [ ] breng [   ]
  [   ] brengt [   ]
  KB   [   ] hier:  

2689 AU1   Maer, als soo ghij spreken kost, hoe soudt ghij mij   bedriegen,
  [ ] beliegen,

2690 AU1   Hoe soudt ghij in de Vlied   'thofwijcker hoofsch   bedrieghen,
  [   ] bedrieghen  
  AP1   [ ] Hofwijcker-hoofs   [ ]
  [ ] 't Hofwijcker-hoofsch [ ]

[pagina 327]
[p. 327]


illustratie

2691 AU1 Ontdecken voorden mond van d' een' en d' ander' sloot,

2692 AU1 En roepen, siet u voor, daer binnen woont de   dood,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] dood:  
  [ ] dood;  

2693 AU1 Het water   isser   koel in vijuer en in   grachten  
  [   ] koel, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] iss'er koel in Vijver [ ] Grachten,

2694 AU1 Maer heete ketelen en Roosters staen en wachten  
  ‘[ ]

2695 AU1 ‘Drij voeten vande vreughd; men   speelt'er met het nett,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] speelt 'er [ ]

2696 AU1 En die daer   slapen will smoort in   'tgevierde bedd:  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] slapenwill [ ] 't gevierde [ ]
  [ ] slapen will [   ]

2697 AU1 Men   noijt 'er ons te gast, maer om den Waerd te spijsen;  
  [ ] noodt [ ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] noodt'er [ ]

2698 AU1 Dat's   Hofwijcks, en   dat 's Haeghs: lett op den raed der   wijsen,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Hofwijcks [ ] dat's [ ] Wijsen,

2699 AU1 En steeckt u in geen gat daer   gheen gat door en   is,  
  [   ] is.  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] geen [   ]

2700 AU1 Die dat   beseffen kan is w kloecker   dan een viss.  
  [ ] bezeffen [   ]
  ‘[   ]
  [aanhalingstekens weer doorgehaald]  
  AP1 [   ] als [ ]
  AP2 [ ] bevroeden [   ]

[pagina 328]
[p. 328]


illustratie

2701 AU1   □ Is   'tniet vermaecks   de vissen te   verassen,  
  [   ] genoegh de   vissen te   verrassen,  
  AP1   [ ] 't niet [   ] Vissen [   ]
  KA   [   ] verrassen?  

2702 AU1   Hoort,   lakers van mijn werck, en maeckt een end van   bassen,  
  [ ] wandelaer, en spreeckt genadigh van mijn'   plassen,  
  [ ] lasteraer [   ]
  [ ] vreemdeling, [   ]
  AP1   [ ] Vreemdelingh, en   steeckt [ ] plassen.  
  [   ] spreeckt [   ]

2703 AU1 α Lett   op die Boomkens hier, lett ginder op die Roos,
  β Een'   vijuer is voll vreughds, all   waer hij visseloos:  
  AP1   [ ] Vijver [ ] was [ ]
  AP2   [   ] waer [ ]

2704 AU1 α Een' vijuer   heeft sijn' vreughd, all waer hij visseloos:  
  [ ] is voll vreughds, [ ]
  β Lett op die Boomkens hier, lett ginder op die Roos,  

2705 AU1   En all wat om den boord van mijn' gecierde grachten

2706 AU1   Den wandelaer  
  Hofwijcker Hof verrijckt met ongemeene   prachten,
  [   ] prachten.
  AP1   [   ] prachten:
  KA   Ripae fraxino multâ; multâ populo vestiuntur: quas perspicuus amnis velut mersus viridi imagine annumerat. Plin. Sec. Ep. l. 8.

2707 AU1   Een' Roose   maeckt'er twee, vijf Boomkens   zijnd'er tien.  
  AP1   [ ] maeckter [ ] zijnder [ ]

2708 AU1   Vijf op het water-vlack, vijf op het land   gesien.
  AP1   [ ] te gesien.

2709 AU1   Indien ick niet en dool, dit peerdje treckt noch   stijuer,
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] stijver,

2710 AU1   En   'tis de tweede reis gewoeckert met mijn'   vijuer,
  AP1   [ ] 't is [ ] vijver.
  KA   [   ] vijver:

[pagina 329]
[p. 329]


illustratie

2711 AU1   Twee Huijsen voor een   Huijs [xxx] e Eilanden voor een,  
  AP1   [ ] Huijsen, twee [ ]
  [ ] Huijs, [   ]

2712 AU1   Is weeldrigh'   Alchijmij, of ick en kender geen.  
  AP1   [ ] Alchimij, [ ]
  EP   [ ] Alchumy, [ ]
  KA   [ ] Alchymy, [ ]

2713 AU1 α Goud-jagers holl en doll, en spott niet met mijn'   vin winste,
  β [ ] winsten,  
  [inspringen]  
  AP1   □ [   ]

2714 AU1 α Sij gaet voor d' uwe verr, of   wegens op, ten   minsten,  
  β [ ] gaen [   ] minsten:  
  AP1   Suij gaet [ ] wegens' [ ] minsten;  
  [ ] gaen [   ]

2715 AU1   Ghij meent een' dobb'le kans te   nutten en ick oock;  
  [ ] nutten, [ ]

2716 AU1   Ick   teer op schaduwen, en ghij verteert in roock:  
  AP1   [ ] seer [ ]
  [ ] teer [ ]

2717 AU1   Mijn schaduwen staen   **[xxx] roock en kan maer vluchten,  
  [   ] vast uw [ ]
  AP1   Mijn' [ ] vast, [   ]

2718 AU1   Uw' zijn   verdwijnende, mijn' stadighe genuchten;  
  AP1   [ ] verdrijvende, [ ]
  KB   [ ] verdwijnende, [ ]

2719 AU1   Uw' droomen kosten geld, de mijne niet   en duijt,  
  [ ] een [ ]

2720 AU1   En duren, dat ghij 't weet, all gaet de   Dagh-keers uijt:  
  AP1   [ ] dagh-keers [ ]

2721 AU1   De   nacht-keers volght'er op en thoont mij weer mijn' schatten,  
  AP1   [ ] Nacht-keers volght 'er [ ]

[pagina 330]
[p. 330]


illustratie

2722 AU1   Soo, datt'er een Narciss   sou poogen naer te vatten:  
  AP1   [ ] soo pooghen [ ]
  [ ] sou [   ]

2723 AU1   En   'twaer den   jongelingh vergeuen, als hij sagh  
  AP1   [ ] 't waer [ ] Jonghelingh vergeven, [ ]

2724 AU1   All wat ick sie bij nacht, en   bijden vollen dagh.  
  AP1   [ ] bij den [ ]

2725 AU1   'Ksie boomen voet aen voet,   't ksie menschen met de voeten,  
  [inspringen]  
  AP1   □ 'K sie [ ] 'k sie boomemenschen [ ]

2726 AU1   En sonder struijckelen, malkanderen ontmoeten,

2727 AU1   'K sie, of ick meen te sien, de weder-zij van 't Rond,  
  AP1   [ ] sie of [ ]
  AP2   [ ] sie, of [ ]
  EP   [ ] sie; [ ]

2728 AU1   Als of ick in   Japan aen geen' zij Banda   stond.  
  AP   [   ] stond:  
  KB   [ ] Japan, [   ]

2729 AU1 α [ontbreekt]  
  β 'Ksie schuijten kiel aen   kiel met   auerechtsche vrachten  
  AP1   'K sie [   ] averechtsche vrachten,  
  KB   [   ] kiel, [   ]

2730 AU1 α [ontbreekt]  
  β Ksie hoeck en hengel-roe versien van   dobble schachten,  
  AP1   'K sie [ ] dobb'le [ ]

731 AU1   'Ksie Swanen   dompelen en bouen 'twater uijt,  
  AP1   'K sie [   ] boven 't water [ ]
  KB   [   ] dompelen, [   ]

2732 AU1   'K sie alle dingh noch   eens. en   euen als   'tgeluijd
  AP1   [ ] eens; [ ] even [ ] 't geluijd
  KB   [   ] geluyd,

[pagina 331]
[p. 331]


illustratie

2733 AU1   Dat   van de Bergen stuijt en   van de   wilde wouden,  
  AP1   [ ] vande bergen [ ] vande   [   ]
  KA   [   ] woeste [ ]

2734 AU1   En van een' hollen Muer, voor soeter werdt gehouden

2735 AU1   Dan Trommel of Trompett, die 't doen doen wat het   doet;
  AP1   [ ] doed;
  [ ] doet;

2736 AU1   Soo zijn mijn' schaduwen, of   schijnen,   eens soo soet,  
  [   ] noch [ ]
  AP1   [ ] schijnen   noch [ ]

2737 AU1   Als   'tschepsel dat haer   baert en schepselen doet schijnen.  
  AP1   [ ] 't schepsel [   ]
  KB   [   ] baert, [ ]

2738 AU1   'Tis waer, sijn gaen te niet; maer sien wij niet verdwijnen  
  AP1   'T is [ ]

2739 AU1   All wat de wereld draeght? en   Croonen, en Gebied,
  AP1   Al [ ] Croonen en   gebied,
  [   ] Gebied,

2740 AU1   En sulcke   schaduwen   vergaen s' in 'tende niet?  
  AP1   [   ] vergaense niet  
  vergaens' in't ende [ ]
  KB   [ ] schaduwen,   [   ]

2741 AU1 α [ontbreekt]  
  β Zijn alle dingen dood,   is 't vijuertje bevrosen?  
  [inspringen]  
  AP1   □ Zijn [ ] is't Vijvertje [ ]

2742 AU1 α [ontbreekt]  
  β Ick vraegh mijn' rappe   jeughd, of   'tqualick g was   gekosen.
  AP1   [ ] jeughd [ ] 't qualick [ ] gekosen,

2743 AU1 α [ontbreekt]  
  β Wat waters voor wat   grass, een' rij-baen voor een' weij?  
  AP1   [ ] gras, [ ]

[pagina 332]
[p. 332]


illustratie

2744 AU1 α [ontbreekt]  
  β De   schaetsen swegen't niet, als 't anders niemand   zeij:  
  [ ] Schaetsen [   ]
  AP1   [   ] seij:  

2745 AU1 α [ontbreekt]
  β Die schetteren't mij toe, terwijl sij dusend quicken

2746 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van heen en   wederbaen om Hofwijck henen stricken,  
  In [   ]
  AP1   [   ] weder-baen [ ]

2747 AU1 α [ontbreekt]  
  β En tuijgen   bijden draed   van 'tslingerende stael
  AP1   [ ] bij den [ ] van't slingerende Stael
  KA   [ontbreekt]  
  KB   En doen my door 't gewoel van soo veel beenen sien,

2748 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe   jeghenstrijdigh is het menschelick gemael,  
  [ ] oneenparigh [ ]
  KA   [ontbreekt]  
  KB   Hoe   wonderlick verscheelt het poogen van de li'en:

2749 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe vele naer een witt door vele   wegen trachten,  
  AP1   [ ] weghen [ ]

2750 AU1 α [ontbreekt]
  β En elck door andere; hoe 't werren der gedachten

2751 AU1 α [ontbreekt]  
  β De wereld   ouerkruijst. kortom, waer uijt ontstaet  
  AP1   [ ] overkruijst. Kort om, [ ]
  EP   [ ] overkruyst: [   ]

2752 AU1 α [ontbreekt]  
  β 'Toneindigh vuijl   papier dat Cassen   ouer laedt,
  AP1   'T oneindigh [ ] Papier [ ] overlaedt,

[pagina 333]
[p. 333]


illustratie

2753 AU1 α [ontbreekt]  
  β Dat boecken swellen doet, daer   Solderen af stenen,  
  AP1   [ ] solderen [ ]

2754 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die wijse d' oude   tegen staen, die kinderen beweenen,  
  [ ] walgen doen, [ ]
  AP1   [ ] walghen [   ]

2755 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van kinds been af verbeent met schrick van   wetenschapp,
  AP2   [ ] wetenschapp:

2756 AU1 α [ontbreekt]  
  β Dat   schrijuen, segh ick, en dit kruijsseling geschrapp  
  AP1   [ ] schrijven, [ ]
  AU3   Itaq quod quae philosophia fuit, facta philologia est. Sen. ep. 108.
Cogita, q soleo frequenter tibi dicere; in istis nos nihil aliud quàm acumen exercere. Sen. ep. 108.
  AP3   1.Dat   [   ]
  1. Itaq quod Philosophia fuit, facta Philologia est. Sen. ep. 108. Cogita, quod soleo frequenter tibi dicere, in istis nos nihil aliud quàm acumen exercere. Id. ib.

2757 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van Schaetsen slaen op   een:   de waerheid is te vinden  
  AP1   [   ] een.   De [ ]
  AU3   Si me nolueris per deuia deducere facilius ad id quo tendo perveniam nam (ut ille Tragicus) veritatis simplex oratio est. ideoq illam implicare n oportet. Sen. ep. 49. Ἁπλοὺς ὁ μῦθος τῆς ἀληθείας ἔϕυ. Eurip. Phoenis.
Breuis est assertio veritatis. Symm. lib. 7. ep. 5.
  AP3   [   ] 2.De [ ]
  2. Si me nolueris per deuia deducere, facilius ad id quo tendo perueniam. nam (ut ille Tragicus) veritatis simplex oratio est. ideòq illam implicare non oportet. Sen. ep. 49. Ἁπλοὺς ὁ μῦθος τῆς ἀληθείας ἔϕυ. Eurip. phoen. Breuis est assertio veritatis. Symm. lib. 7. ep. 5.

2758 AU1 α [ontbreekt]  
  β Door weghen recht en kort: wij soeckens' als de   blinden,
  AP1   [ ] blinden;

2759 AU1 α [ontbreekt]  
  β En swieren gins en weer, en maken   lang van kort,  
  AP1   [ ] langh [ ]

[pagina 334]
[p. 334]


illustratie

2760 AU1 α [ontbreekt]
  β Soo dat een rijs tot Boom, een blad tot bladen wordt,

2761 AU1 α [ontbreekt]  
  β En bladen tot een Boeck, en   Boecken wilde wouden,  
  KB   [ ] Boecken, [ ]

2762 AU1 α [ontbreekt]  
  β Daer wij den   ouerlast soo wel   af missen souden,  
  AP1   [ ] overlast [ ] afmissen [ ]
  EP   [   ] af missen [ ]

2763 AU1 α [ontbreekt]  
  β Als   'tkonstigh ongesont van   spijsen ouervloed
  AP1   [ ] 't konstigh [ ] spijs en overvloed

2764 AU1 α [ontbreekt]  
  β Die ons doet quijnen en den Apotheker   voedt.
  AP1   [ ] voet.
  [ ] voedt.

2765 AU1 α [ontbreekt]  
  β Hoe rijp is   desen text om bladen voll te preken!  
  [ ] dese [ ]

2766 AU1 α [ontbreekt]  
  β Maer   'twaer een sott   bestaen,   veel schrijuen met veel preken  
  [   ] het quaed   met quaed te wreken,  
  AP1   [ ] 't waer [ ] bestaen   [ ] te wreken;  
  AP2   [   ] met quaed [ ]

2767 AU1 α [ontbreekt]  
  β Veel   schrijuen met veel klaps; mijn Rijdertjens zijn moe;  
  AP1   [ ] schrijven [ ]

2768 AU1 α [ontbreekt]  
  β Sij doen de   schaetsen af en ick de   venster toe.  
  AP1   [ ] Schaetsen af, [ ] Venster [ ]

2769 AU1   □ Mijn leser,   weest getroost; 'tis met mij omgekomen,  
  [] Verheught   u, leser-lief; [   ]
  AP1   [ ] u Leser-lief: 't is   [ ]
  EP   [ ] u, [   ]

[pagina 335]
[p. 335]


illustratie

2770 AU1   Mijn'   penn is   uijt-gedicht; vreest voor geen' langer droomen;  
  [   ] af gedicht; [ ]
  AP1   [   ] afgedicht; [ ]
  AP2   [ ] pen [   ]

2771 AU1 α, β D'Tkan soo voor eens bestaen;   en,   of ghij 't niet en wist,
  γ [   ] nu ick, uijtgemaelt
  AP1   'T kan soo   eerst bestaen,   [opengelaten]
  [ ] voor eens [ ]  
  AP2   [   ] en nu ick, uijtgemaelt,
  EP   [   ] uyt gemaelt,

2772 AU1 α Hoe ick   tot   schaduwen   in 't water hebb geuist,  
  [ ] naer   [   ]  
  β [   ] schaduwen   en schaets-spel hebb geuist,  
  [   ] naer [   ]
  γ Naer schijn en [ ] tot Schaets-spel ben gedaelt,  
  AP1   [opengelaten]  
  AP2   Naer schijn en schaduwen tot Schaets-spel ben gedaelt,  

2773 AU1 α Soo   zijn der misselick geen   lichaemen te vinden  
  β, γ [ ] wist ick lichtelick niet   lijuighs meer te vinden  
  AP1   [   ] lijvighs [ ]

2774 AU1   Daer   aen ick uw geduld   en 't mijne   kon verbinden,  
  [ ] om [ ] aen [ ] sou verbinden.  
  AP1   Daerom [   ]

2775 AU1   Gevalt u, voor de moeijt, van   'tboeren-mael te zijn;  
  [ ] 'tkinder-mael [ ]
  [inspringen]  
  AP1   □ [ ] 't kinder-mael [ ]

2776 AU1   Wij sullen   d' ongenucht verdrincken in   den wijn,  
  [ ] uw verdriet [ ] mijn' [ ]

2777 AU1   Komt   peist'ren in mijn' Hutt   (ksal   'tgeen Casteel meer noemen,  
  [   ] 't geen [ ]
  AP1   Kom   [   ] ('k sal 't [   ]
  Komt   [   ]
  KA   [ ] pleist'ren [   ]
  KB   [ ] peist'ren [   ]

[pagina 336]
[p. 336]


illustratie

2778 AU1 Ick ben soo satt als ghij van rijmen en van roemen)

2779 AU1 Als   'tmael te maeghwaerd is en   'tlaken vanden diss,  
  AP1 [ ] 't mael [ ] 't laken [ ]

2780 AU1 Soo sal ick u   in 't kort doen sien wat Hofwijck is,  
  Dan [   ]
  AP1 [   ] in't [ ]

2781 AU1 En voeden noch uw oogh met lieffelicker   dingen
  AP1 [ ] dinghen

2782 AU1 Dan die ick mij vermeet te seggen   of te   singen,
  AP1 [ ] oft te   singen.
  EP [   ] singen:

2783 AU1 Ten oosten met een Dorp dat geen gelijck en kent,  
  [inspringen]  
  AP □ [] Oosten [ ]

2784 AU1 Ten   zuijden met een'   weij die tegen   'tveen   belent,  
  AP1 [ ] Zuijden [ ] Weij [ ] 't Veen   [ ]
  EP [   ] belendt,  

2785 AU1 En duijsend   wandelaers met vier gekloofde voeten,  
  AP1 [ ] Wandelaers [ ]

2786 AU1 Die Hofwijck met den dagh   op haer manier begroeten  
  [ ] beleefdelick [ ]  
  AP1 [ ] beleefdelick beleefdelick [ ]

2787 AU1 En loeijen mij   'tbedd uijt, en roepen in haer'   spraeck,
  AP1 [ ] 't bedd [ ] spraeck

2788 AU1 Kom luijaert uijt de   pluijm, en schaemt u   vanden vaeck,  
  Op, luijaert, [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] Luijaerd, [ ] Pluijm, [ ] vanden vaeck;  
  AU3   Surge<,>nugator, lacerande virgis,
Surge, ne longus tibi somnus<,>unde
Non times, detur. Auson. Ephem.
 
  AP3 1.‘Op [   ]
  1. Surge, nugator, lacerande virgis, Surge, ne longus tibi somnus, unde Non times, detur. Auson. Ephem. Ἔγϱεο, Κγϱεο, Κωνσταντῖνε, τί χάλκεον ὕπνον ἰαύεις; Anth. lib. 5.1201.
  KA [ook] Usque quò piger dormies? quando consurges è somno tuo? Prov. 6.9.

[pagina 337]
[p. 337]


illustratie

2789 AU1 Past op de Peerelen die in ons'   eet-sael flonck'ren,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] eetsael [ ]

2790 AU1 Eers' ons   'tsteil Sonnen-vier kom' roouen en   ontdonck'ren,  
  ‘[   ]
  AP1 [ ] 't steil sonnen-vier komt rooven [ ] verdonck'ren,  
  [   ] verdonck'ren:  

2791 AU1 Daer komt de   roouer; in de vodden;   'tis hoogh   tijd,  
  ‘[   ]
  AP1 [ontbreekt]  
  [ ] roover; [ ] 't is [ ] tijd;  

2792 AU1 Of denckt, ghij zijt uw deel in ons   onbijten quijt.  
  Of [   ]
  ‘[   ]
  AP1 [ ] ontbijten [ ]

2793 AU1 Ten Westen Hoef aen Hoef, en Voorburghs   Ambachts-heeren,  
  Zuijdwestwaert [   ]
  Zuijdwestwaerd [   ]
  [inspringen]  
  [niet inspringen]  
  AP1 Zuijdwestwaert [ ] Ambachtheeren,  
  EP [   ] Ambachtsheeren,  

2794 AU1 En   Delft haer vaste vest, daer du hondert   molens keeren,  
  [ ] Delft, [   ]
  AP1 [   ] Molens [ ]

2795 AU1 En tuijgen mwatt'er   mouts tot soo veel monden hoort,  
  [ ] meels [ ]

2796 AU1 Daer van   men 't straet-gerucht schier binnen Hofwijck   hoort.  
  AP1 [ ] ment Straet-gerucht [   ]
  EP [   ] hoort:  

2797 AU1 Dan Rijswijck,   'tschoone vleck, dat Princen kon   bekooren.  
  AP1 [ ] 't schoone Vleck, [   ]
  AP2 [   ] bekoren.  

[pagina 338]
[p. 338]


illustratie

2798 AU1 Ten westenlicker Son den   lieuen Haeghschen Toren,  
  Ter westelicker   [   ]
  AP1 Ten Westelicker   Sonn [ ] lieven Haegschen   Tooren,  
  AP2 Ter [ ] Son [   ] Toren,  

2799 AU1 En   ouer 'tgroene Broeck  
  'tBroecker Hoij' der   Grauen hooghe woud,  
  En,   [   ]
  AP1 [ ] over 't Broecker-hoij, [ ] Graven [ ]

2800 AU1 En voorts de   witte wall   van 'tScheueninger Sout.
  AP1 [ ] Witte [ ] van't Scheveninger sout.

2801 AU1 Kiest venster en gesicht; en   weet 'er af te   seggen,
  [inspringen]  
  [niet inspringen]  
  AP1 [ ] weet'er [ ] seggen.
  EP [   ] seggen,

2802 AU1 Dit   houd ick voor het schoonst, dit soud ick   liefst verleggen,  
  [ ] keur [   ]
  AP1 [   ] liest verleggen;  
  EP [   ] liefst [ ]

2803 AU1 Soo weet ghij meer als ick, die noch een weerhaen   ben,
  AP1 [ ] ben

2804 AU1 En twijffel owaer ick best   mijn ooghen henen wenn.  
  AP1 [ ] mijn' [ ]

2805 AU1 Verveelt u   'tuijtgesic   'tuijsien  
  'tuijtsien,   met met insien sal   ick 'tsoeten,  
  [   ] keert  
  keert; met [   ]
  [inspringen]  
  AP1 □ [ ] 't uijtsien,   [   ] ick't soeten.  

2806 AU1 En doen u   Cas kisten door van Boeren-boeckjens wroeten,  
  [   ] in een' Cass [ ]
  KA   Quandòque licebit Nunc veterum libris, nunc somno & inertibus horis Ducere sollicitae jucunda oblivia vitae. Hor. 2. Serm. 6.

[pagina 339]
[p. 339]


illustratie

2807 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van Boecken uijt de Stadt, van wijsheid   in   Latijn,  
  [   ] 't Latijn,  
  AP1   [ ] in't   [ ]

2808 AU1 α [ontbreekt]  
  β Of in sijn   moeder, Grieksch,   of dat nu Talen   zijn  
  [   ] of, [ ] zijn,  
  AP1   [ ] Moeder, [   ]

2809 AU1 ± [ontbreekt]  
  β Parijsch-werck, en niew Roomsch, of   in de ronde lett'ren  
  AP1   [ ] inde [ ]

2810 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van 't prachtighe   Madrids of in het Engelsch quett'ren,  
  [   ] Madridsch, [ ]
  AP1   Van't [   ]

2811 AU1 α [ontbreekt]  
  β De   tael van alle   tael, die nergens   thuijs en hoort,  
  AP   [ ] Tael [ ] Tael, [ ] t'huijs [ ]

2812 AU1 α [ontbreekt]  
  β En   all om boortigh is;   of   in het beter Duijtsch,
  [   ] of   diem' in Holland   hoort.
  AP1   [ ] allom [   ] die m' [ ] hoort;

2813 AU1 α [ontbreekt]  
  β Of in besaeijt   papier met letteren en noten  
  AP1   [ ] Papier [ ]

2814 AU1 α [ontbreekt]  
  β Van   ouer zee gebracht, of in mijn' vorm   gegoten,
  AP1   [ ] over Zee [ ] gegoten.

2815 AU1 α Van velen, soo ghij   'tsoeckt,   van luijten, soo 't u lust:  
  β Of [   ] of [   ]
  In [   ] in [   ]
  AP1   Ja, Velen, [ ] 't soeckt, in Luijten, [ ]
  In, [   ]
  EP   In [   ]

[pagina 340]
[p. 340]


illustratie

2816 AU1 Tot dat ghij bidden suit, eij, laet gunt mijn' sinnen rust;  
  KB ‘[ ]

2817 AU1 'K ben Hofwijck satt   gehoort, gesien, gevoelt, gegeten,  
  [ ] gesien, gelesen en [ ]
  KB ‘[   ]

2818 AU1 En wend het   naerden Haegh:   hebt ghij daer ijet vergeten?
  [   ] all wilt ghij hem vergeten,  
  AP1 [ ] naer den [ ] al [ ]
  KB ‘[   ]

2819 AU1 'Tis oock een soet verblijf, spijt Hofwijck en sijn   Heer.  
  AP1 'T is [   ]
  EP [ ] Heer:  
  KB ‘[   ]

2820 AU1 Maer (segg ick suchtende)   voor henen was hij 't meer.  
  [   ] het was 't voor desen meer.  
  Ja [ ] maer [   ]
  AP1 Ja, [ ] wat wast [ ]
  AP2 [   ] maer was't [ ]

2821 AU1 □ Soo scheid ick van mijn' vriend, soo breeckt hij uijt mijn' banden,

2822 AU1 Soo   scheid ick uijt mijn   draed, soo raeckt ghij uijt mijn' handen,  
  [ ] treed' [ ] Touw, [ ]
  AP1 [ ] treed [   ]

2823 AU1 Moe Leser, dien ick flus voor d' eerste groete gaf,

2824 AU1 Nu   voorde leste   geef. De groote webb is af.  
  AP1 [ ] voor de [ ] geef, [ ]

ondert.  
  AU1   Constanter.
  8. decemb. 1651
  Deo gloria in aeternum.
  Postremos 78. versus uno spiritu fundebam.
  AP1   CONSTANTER.
  EP   CONSTANTER.
  KA [geen ondertekening]  
  KB   Einde des sesten Boecks.  


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken