Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Briefwisseling. Deel 3: 1640-1644 (1914)

Informatie terzijde

Titelpagina van Briefwisseling. Deel 3: 1640-1644
Afbeelding van Briefwisseling. Deel 3: 1640-1644Toon afbeelding van titelpagina van Briefwisseling. Deel 3: 1640-1644

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.55 MB)

XML (1.86 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Briefwisseling. Deel 3: 1640-1644

(1914)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

3401. Aan prinses Amalia van Oranje. (H.A.)*

Le trompette de S.A. qui avoit accompagné nos officiers prisonniers, vient de ramener les deux carosses qu'on leur presta avanthier, qu'ils partirent d'icy, tant sur le tard, qu'il fut neuf heures de soir avant qu'ils arrivassent au quartier de Cantelmo. Encor s'estoyent ils hastez en sorte, qu'un de nos chevaulx en a eu, ce semble, la graisse fondue, et est demeuré mort à la premiere journée. Cela se peut donq appeller le troisiesme cheval dont S.A. a faict present au lieutenant general, Don Juan de Borja, parce qu'outre le tres-beau qu'on luy a donné, S.A. luy a encor faict restituer sa propre hacquenée, de laquelle il tesmoignoit de faire grand cas, et de l'avoir promise à sa maistresse, fille du feu comte Jean de NassauGa naar voetnoot5) à Bruxelles, la santé de laquelle ces autres cavalliers prisonniers luy portoyent tout hault au premier disner qu'ils firent ensemble aveq S.A. Ce Don Juan est personnage tres-civil, et de fort aggreable presence, ne tenant rien exterieurement de l'Espagnol, mais d'ailleurs S.A.

[pagina 443]
[p. 443]

l'a trouvé extremement idiot au faict de la guerre, ne le pouvant satisfaire sur aucune question d'importance en ce qui regarde la discipline militaire de leurs armées. Aussi n'y a il que trois ans qu'il est en service, où apparemment sa grande naissance l'a mis en place si eminente, son pere et frere estants grands d'Espagne, et son oncle archevesque de Toledo; qui est cest enorme revenu que les enfants d'Espagne ont tousjours eu, comme encor dernierement le Cardinal InfantGa naar voetnoot1). Par la copie de sa lettre cy joincte, que S.A. vient de recevoir par ledit trompette, V.A. pourra juger du ressentiment qu'il a, et à bonne raison, des honneurs et civilitez qu'on luy a faict icy. - Les bateaux qui ont transporté les moindres officiers et infanterie espagnolle, ne sont pas encor revenuz, mais avons eu advis qu'au lieu de se faire transporter jusques à Anvers, il sont tous descendus au deça, à la digue d'Oosterweel, pour rentrer doucement de là en leur quartier, et afin de ne dementir pas si publiquement le courrantier d'Anvers, qui recite cest' affaire à plus près comme à leur avantage, disant que le jeusne Prince s'en est retourné aveq quarante chariots de morts et de blessez, et que de leur costé on disoit qu'un lieutenant general et un autre baron de qualité auroyent esté faict prisonniers, aveq d'autres jolies veritez comme celle là. Dieu soit loué de ce que nous en sçavons de plus veritable, et donne beaucoup de subject à nos enemiz de se resjouïr, comme a esté cestuy-cy. - Je rends graces tres-humbles à V.A. de l'honneur qu'elle me faict d'aggreer le peu de devoir que je tasche de luy rendre aveq ce qu'il m'est possible de fidelité et de diligence ..... Il y a bien du monde icy qui fulmine contre les debvoirs supererogatoires de M. l'ambassadeur de FranceGa naar voetnoot2), nous ayant acculez, comme estions à la veille d'entrer au moins par regimens en garnison. A B[erghen] op Zoom, le 10e de Septemb. 1643.

voetnoot5)
Zie I, blz. 393, en II, blz. 388. - Die verloving heeft niet tot een huwelijk geleid.
voetnoot1)
Deze was aartsbisschop van Toledo geweest.
voetnoot2)
Zie blz. 185.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • over C. Barlaeus

  • over Henrick Bruno

  • over Marcus Zuerius van Boxhorn

  • over P.C. Hooft

  • over Jacob van der Burgh

  • over DaniĆ«l Heinsius

  • over Erycius Puteanus

  • over Anna Maria van Schurman

  • over Gerardus Vossius


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 10 september 1643