Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Briefwisseling. Deel 4: 1644-1649 (1915)

Informatie terzijde

Titelpagina van Briefwisseling. Deel 4: 1644-1649
Afbeelding van Briefwisseling. Deel 4: 1644-1649Toon afbeelding van titelpagina van Briefwisseling. Deel 4: 1644-1649

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.59 MB)

XML (1.90 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Briefwisseling. Deel 4: 1644-1649

(1915)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

4795. A. RivetGa naar voetnoot4). (L.B.)

Ik heb den heer Brosterhuisen over de zaak onderhouden in het bijzijn van den rector en den heer BorniusGa naar voetnoot5), ‘et luy enjoigny en vos nom[s] et au mien, de lever ce scandale, congediant cette femme au plustost, sinon qu'il luy eust telle obligation qu'il la voulust prendre a femme. Il me dit avec emotion qu'il aimeroit mieux mourir, que ce seroit sa ruine, et qu'elle n'avoit rien, qu'il la renvoyeroit après les gelees passées. Cependant des lors il la cognoissoit intus et in cute. A present, puisqu'elle est sa femme, je n'ay rien à dire, n'y ayant interest que pour le devoir de nos charges. J'ay dit a vostre fils ce que luy et ses compagnons devoient en cette occurrence. Vous scavez qu'en telles choses il est malaisé de retenir les langues, mais apres un jour ou deux cela

[pagina 473]
[p. 473]

s'esvanouist. S'il faict bien son devoir d'ailleurs, il ne s'en parlera plus’. Intusschen voert hij bijna niets uit. Twee uren Grieksch en twee uren in den botanischen tuin per week. En dat laatste dan nog maar gedurende een paar maanden van het jaar. Hij moest geregeld college geven in de botanie. Er is kans, dat Bornius hier vandaan gaat. - Mijne vrouwGa naar voetnoot1) en hare nichtGa naar voetnoot2) laten u zeer groeten; de laatste is knap in het Hebreeuwsch. De Breda, le 28 Mars 1648.

voetnoot4)
Uitgegeven in Oeuvres complètes de Christiaan Huygens, II, 1889, blz. 562. - Zie No. 4792.
voetnoot5)
Zie blz. 301.
voetnoot1)
Noot 5 op blz. 375 is dus foutief; Marie du Moulin leefde nog.
voetnoot2)
Ook zij heette Marie du Moulin; zie II, blz. 89, Noot 4.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • over C. Barlaeus

  • over Marcus Zuerius van Boxhorn

  • over Johan van Brosterhuyzen

  • over Henrick Bruno

  • over Jacob van der Burgh

  • over P.C. Hooft

  • over Christiaan Huygens

  • over Constantijn Huygens jr.

  • over Lodewijk Huygens

  • over Marin Mersenne


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 28 maart 1648