Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663 (1916)

Informatie terzijde

Titelpagina van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663
Afbeelding van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663Toon afbeelding van titelpagina van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.23 MB)

XML (2.18 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

(1916)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

5745. C. van AerssenGa naar voetnoot1). (H.A.)

Ik voel mij wat beter, deels door den raad van den kwaker van Leiden, deels door de pillen van den heer de MayerneGa naar voetnoot2). Den Lucianus, waarover gij schrijft, bezit ik reeds en ook een Tacitus en Caesar van denzelfden uitgever. De heer de Molines woont bij den apotheker Nodin, Rue de Seine, en is zeer bekend onder de protestanten; als gij al mijne stukken hebt, zal de heer van GangelGa naar voetnoot3) ze wel bezorgen en afrekenen. ‘La bonne dame’Ga naar voetnoot4) blijft nog steeds besluiteloos en toch moet zij haar brief verzenden, voordat de steden worden opgeroepen. De heer DavitsonGa naar voetnoot5), die morgen naar Engeland terugkeert, bracht mij gisteren een bezoek, ‘et me dit qu'il y a desja quelque temps que le sieur van de Graef, burgomaistre d'AmsterdamGa naar voetnoot6), ajant apris qu'il devoit passer, le pria d'assurer sa Majesté que le dessain du magistrat estoit de conferer de degré en degré tous les honneurs et avantages qu'on povoit desirer à Monsieur le Prince d'Orange, et que de plus, trois jours auparavant son depart, il fut prié d'aller à la maison de ville, où trois burgemaitres dans leur chambre le requirent de rendre des bons offices à leur ville aupres de son Roy, et de luy declarer qu'elle s'acomoderoit à son disir pour le point des commissaires, qui a esté tant debatu jusques ycy, sans q'asteure on peut savoir, sy s'a esté de Wit qui les y a induit, ou sy ce sont eux qui l'ont fait changer d'advis; tant y a que je vois par la que la piece du choppement allant estre ostée, la conclusion du traisté se fera asteure en Engleterre avec facilité, en suitte de quoy la France ne sera pas aussi dificile pour la garantie de la pesche’. La Costa, de secretaris van den gezant van Portugal, bracht mij een bezoek; het tractaat is nog niet

[pagina 384]
[p. 384]

in ordeGa naar voetnoot1). Hun InfanteGa naar voetnoot2) is gereed om te vertrekken met twee millioen van haar bruidschat; de beide overigen moeten binnen twee jaar betaald worden. De Portugeezen zullen aan de Engelschen Tanger afstaan en eene stad in Indië, gelukkig niet Goa of Macao. Het verwondert mij, dat gij zoovele moeilijkheden hebt te Parijs; in den laatsten brief van den kanselier van EngelandGa naar voetnoot3) aan den heer Do[w]ningGa naar voetnoot4) las ik, dat Frankrijk alles zou doen voor den Prins. Maar het is jammer, dat de Prinses Douairiere den graafGa naar voetnoot5) niet hier heeft gehouden, dan zou men vriendelijker zijn tegenover u, maar de vrouwen bederven dikwijls de beste zaken. Nu de heer FouquetGa naar voetnoot6) er is, zullen wij spoedig weten, hoe de zaak staat. MorusGa naar voetnoot7) is weg na allerlei schandalen; het is jammer van zulk een talentvol man. Wat zal hij nu in Londen doen? Spreekt gij onze gezanten Van GentGa naar voetnoot8) en Van BeuningenGa naar voetnoot9) dikwijls? En zijn zij het niet dikwijls oneens? La Hay, ce 4 de Janvier 1662.

Ik geef u den raad voort te maken, want men heeft al aan de Prinses Douairiere verteld, dat gij meer voor uw pleizier leeft dan voor uwe opdracht.

voetnoot1)
De brief is geschreven door Mevr. van Aerssen.
voetnoot2)
Zie I, blz. 63.
voetnoot3)
Zie blz. 366.
voetnoot4)
De Prinses Douairière.
voetnoot5)
William Davidson, baronet, was hier te lande, namens den Koning van Engeland, resident voor de zaken van Schotland.
voetnoot6)
Bedoeld is Jacob de Graef. de bekende burgemeester; zie IV, blz. 115.
voetnoot1)
De vrede met Portugal was in 1661 tot stand gekomen, maar er was hier sterk verzet tegen de voorwaarden en het duurde lang, voordat hij werd geratificeerd.
voetnoot2)
Nl. Katharina, de dochter van Jan IV, die met Karel II huwde.
voetnoot3)
Clarendon.
voetnoot4)
Zie blz. 361.
voetnoot5)
Nl. Dohna.
voetnoot6)
Zie beneden
voetnoot7)
Zie IV, blz. 489.
voetnoot8)
Zie blz. 367.
voetnoot9)
Zie t.a.p.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • over André Rivet

  • over Willem Boreel

  • over Nehemia Vegelin van Claerbergen

  • over Marcus Zuerius van Boxhorn

  • over Jacob Westerbaen

  • over Andreas Colvius

  • over Henrick Bruno

  • over Christiaan Huygens

  • over Dirck Graswinckel

  • over Isaac Gruterus

  • over Jacob van der Burgh


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 4 januari 1662