Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663 (1916)

Informatie terzijde

Titelpagina van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663
Afbeelding van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663Toon afbeelding van titelpagina van Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.23 MB)

XML (2.18 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663

(1916)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

5747. C. van AerssenGa naar voetnoot12). (H.A.)

Ik ben wel wat beter, maar voel mij toch nog zwak. De heer de ThouGa naar voetnoot13) is eergisteren hier teruggekeerd en bracht mij een bezoek; hij is vol lof over uwe bemoeiingen. De maarschalk de VilleroyGa naar voetnoot14) had hem gezegd, dat het kasteel

[pagina 385]
[p. 385]

van Oranje misschien zou worden teruggegeven, maar dat er een gouverneur moest zijn, die den Koning aangenaam is, en niet de graaf van Dona. De heer de Thou gaat waarschijnlijk naar Engeland, en dan komt hier de heer d'Estrades, die hier toch zijn regiment heeftGa naar voetnoot1). De heer van BrakelGa naar voetnoot2) vertelde mij, dat de Prinses Douairiere zeer ontevreden over u is; maak dus voort; ‘puisqu'elle n'agit que par passion et presipitation, il la faut servir a son point.’ De Staten van Zeeland komen den 16den bijeen; ik vrees, dat hun besluit niet in het belang van den Prins zal zijn, want de kleine luiden daar zijn licht om te praten en ‘madame la Princesse ne s'est pas aydée comme elle debvoit.’ Uit Engeland zijn nog geen brieven. De Prins ‘est encore ycy, où assurement il se divertit et se forme mieux pour le grand monde qu'à Leyde, mais j'aprends toujours que Madame voudroit bien oster d'aupres de luy le Sieur de Sulesteyn, et ce aparament, puisqu'elle voit bien que le conte de Dona ne peut retourner en Orange, pour le mestre en sa place, estant assurée qu'il y seroit entierement a sa devotion, et pour ce sujet ledit Sieur m'a dit qu'elle luy en a desja fait plusieurs avances, sur lesquelles il a tousjours batu a froidt, et je luy conseillie ausy de ne desmordre, car le Roy d'Engleterre le maintiendra bien et il seroit dangereux que le Prince tombat en autre main.’ Uit Berlijn hoor ik, dat men daar de zaak met Frankrijk wel wil schikken; dat is een gevolg der reis van den heer WicquefortGa naar voetnoot3). Ik zal er spoedig meer van hooren, want hij zal mij bezoeken. ‘L'afaire de la souverayneté en Prusse va à reculon’; ook is men bang voor het leger der vereenigde Polen. In Friesland wil men ageeren tegen den heer van HoboisGa naar voetnoot4), die eene compagnie ruiterij verkocht heeft; van den kansel is over het geval gepreekt. Men mag wel een reglement maken tegen het verkoopen der ambten. De la Hay, le 11 de JenvierGa naar voetnoot5).

De heer Wicquefort is hier geweest. Alles gaat goed in Berlijn, maar ‘la Douairiere luy avoit tenu le mesme discours qu'aux aultres pour vostre regardt, mais que luy ayant respondu que c'estoit prudence à vous de vous retenir, parce qu'il estoit asseuré que tant que le Roy ne seroit plus satisfaict d'elle, ilGa naar voetnoot6) n'y avoit rien à esperer pour son petit fils, sur quoy elle replicqua, que pour l'amour de luy elle estoit preste d'escrire au Roy et à la Royne ainsi qu'on scauroit qu'il leur seroit le plus agreable, et pour ce subject asteure je vous desconseille de trop presser.’

voetnoot12)
Alleen het postscriptum is door Aerssen geschreven, de brief zelf door zijne vrouw.
voetnoot13)
Zie blz. 289.
voetnoot14)
Zie blz. 374.
voetnoot1)
Zie II, blz. 358.
voetnoot2)
Johan van Braeckel, die voor Gelderland zitting had in de Staten-Generaal.
voetnoot3)
Abraham de Wicquefort; zie IV, blz. 101.
voetnoot4)
Cornelis Haulbois, lid van de Staten-Generaal voor Friesland.
voetnoot5)
Het jaartal ontbreekt, maar Huygens teekende op den brief aan: R. Paris, 18 Jan. 1662.
voetnoot6)
Er staat: qu'il

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • over AndrĂ© Rivet

  • over Willem Boreel

  • over Nehemia Vegelin van Claerbergen

  • over Marcus Zuerius van Boxhorn

  • over Jacob Westerbaen

  • over Andreas Colvius

  • over Henrick Bruno

  • over Christiaan Huygens

  • over Dirck Graswinckel

  • over Isaac Gruterus

  • over Jacob van der Burgh


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 11 januari 1662