Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 7: 1661-1671 (1897)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 7: 1661-1671
Afbeelding van Gedichten. Deel 7: 1661-1671Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 7: 1661-1671

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.93 MB)

Scans (3.75 MB)

XML (1.01 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 7: 1661-1671

(1897)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[1662]

In ill.mi Lomenij, comitis de Brienne f. regi ab actis et epistolis, rei antiquariae thesaurum saeculo posterisque d.d.Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Ὅτι ἐν πονηρῷ κεῖται Orbis quâ patet
 
Autore sacro ni satis verum foret,
 
Per te, Brienne, jam foret verissimum.
 
Nemo repente diues et bonus fuit.
5[regelnummer]
At tu, Vir erudite, Vir longe tuâ
 
Virtute major maximis natalibus,
 
Maior Paterni muneris, quam possides,
 
Maiore nunc, te possidente, gloriâ,
 
Profuse rerum prome, quas tuae tibi
10[regelnummer]
Corrasit ipsi industriae doctus labor;
 
Quando, quod uni iure vindices tibi,
 
Uni recondas, publici juris facis,
 
Et capita Regum, et Caesarum res missiles,
 
Quem non repente diuitem dando facis?
15[regelnummer]
Quid ergo, dites gloriemur, an malis
 
Repente factis erubescendum est magis?
 
Quos illa cunque cura tangit, viderint:
 
Ego erubesco tanta de tanta manu
 
Donariorum pondera indigno dari.
[pagina 7]
[p. 7]
20[regelnummer]
Tu, foeta Mater, quae diu tantas sinu
 
Opes anili foueras, et saeculo
 
Quasi peperisti, et aere plurimo facis
 
Ut sese in aere Mundus agnoscat tuo,
 
Laetare, Roma; maximo charissimâ
25[regelnummer]
Manu Monarchae denuo res publica es.
 
Paris. Cal. (1) Ian.

In eiusdem magni itineris elegantissimum breviariumGa naar voetnoot1).

 
His ego delitijs animum dum pasco, sitimque
 
Sedari poto Nectare posse nego,
 
Praecipiti calamo plaudo et succenseo, lector,
 
Qui mihi tam longum tam breue fecit iter.
 
Lutet. eod.

In effigiem regisGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Serenitas augusta, blanda Majestas,
 
Suaue torvum, nemini grauis Regum
 
Ferox character, nemini bene contemptus,
 
Audacibus frons laeua, laeta perculsis,
5[regelnummer]
Iuuenile senium, canâ mente, non cano
 
Iuuenta mento, masculae venustates,
 
Neglecta pulchre verba, Regius sermo,
 
Et sic disertus, lenis aura, vel fulmen,
 
Ut poena praui poscit, aut boni merces,
10[regelnummer]
Utrique aperta semper et vacans auris,
 
Nec aequitati ipsi fauens inauditae,
 
Externa fuci nesciens, ut interne
 
Secura Pietas in Deo redemptore,
 
Cordata fortitudo, nobiles irae,
15[regelnummer]
Nunquam impotentes, hostium et sui victor,
 
Pari triumpho, cordis ardor excelsi
 
Et adhuc modesti, et omnium, omnium Heroum,
 
Quot extitere, Gratia, omnium Virtus,
 
Huic Tabellae si docentur intextae,
20[regelnummer]
Hic Diuus ipse Ludouicus est, lector;
[pagina 8]
[p. 8]
 
Ga naar voetnoot+
 
Si desit una, Ludouicus hic non est,
 
Totoque Coelo, crede, caelo aberratum est.
 
Ibid. 4. Ian.

(Vertalingh)Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Vertaelt een werck soo wel als doenlick, en soo naer
 
Den oorsprongh als 'tbehoort, om goet te zijn en waer,
 
'T sal 't eigen druxel zyn van die munt: maer, Vertaeler,
 
Bewijst ghij mij daerop, ghy zijt een slecht betaeler,
5[regelnummer]
Lydt dat ick u den aert van uwen arbeit leer';
 
Kiest schoon Tapijte-werck, en keert het gins en weer,
 
Eerst opde rechte zij, tzij dat gh' op dier of kruijt siet:
 
En dan op 'taverechts, en lett eens hoe 't er uijt siet.
 
Paris. 4. Ian.

Ad illustr.mum d. de LionneGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Ecce iterum obtundo, nec erit, Vir maxime, finis
 
Nugandi, finem ni facis ut faciam.
 
Expetis ut sileam? reddes uno ungue silentem,
 
Esto semel schedulis torva Leaena meis.
 
Ibid. 5. Ian.

Ad ill. CapellanumGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+.

 
Facilis Batauae est sectio, ut vides, venae,
 
Sarcire sectam, difficillimum longe
 
Opus laborque. Quidquid aut sit, aut non sit,
 
Hoc te tibi, non me, mehercule, intrîsse
5[regelnummer]
Memento, si quid poenitet, Capellane,
 
Et exedendum est. Crede me tamen Mortis
 
Instar futurum Galliae et tuis Musis:
 
Hanc, si valetis ferre, non grauem duco,
 
Si non valetis ferre, dico non longam.
 
eod.
[pagina 9]
[p. 9]

[Hic Ludouicus est, ais, decimus quartus]

 
Hic Ludouicus est, ais, decimus quartusGa naar voetnoot1)?
 
Quin solus est quatuordecim Ludouici.
 
Ib. 7. Ian.

Ad ill.m de LionneGa naar voetnoot2).

 
Nil mihi cum ferula, nihil est cum Fascibus olim
 
Terribilis, plus quam Regia sceptra, scholae;
 
Laudo soloecismum, modo tu patiare vocari,
 
Summe Vir, et studeas esse, Leaena meus.
 
Paris. 8. Ian.

Ad ill.m Briennaeum. De regis audientiaGa naar voetnoot3).

 
Audior, illustris Lomeni, an non audior? Unum
 
Hoc te significes obsecro, quando et ubi?
 
Ibid. 14. Ian.

AllusiunculaeGa naar voetnoot4).

 
Tout ce vain embrasser
 
Ne faict que m'embraser,
 
Et s'il n'a point de suitte,
 
Ce n'est rien, Amelite,
5[regelnummer]
Que pour m'embarasser.
 
Paris 14. Ian.

Ad d. de LionneGa naar voetnoot5).

 
Aut me stupendo Principi exosum dabis,
 
Aut gratiosum; utrumque nimirum potes,
 
Aut ungue duro saevus, aut contra manu
 
Blandus benignâ. Pro Deum atque hominum fidem,
5[regelnummer]
Quantum est in una syllaba discriminis,
 
Quantum illa mellis, ista fellis afferat,
 
Quantum interest, Leaena sis meus, an mea!
 
Lutet. 15. Ian.

Ad LutetiamGa naar voetnoot6)Ga naar voetnoot+.

 
Parisium infinita, vel compendium
 
Mundi uniuersi, vel, quod asseram fere,
[pagina 10]
[p. 10]
 
Ga naar voetnoot+
 
Ipsa uniuersus, quando quidquid uspiam
 
Dispertijt Fortuna non parcâ manu
5[regelnummer]
In te profudit unicam largissimâ;
 
O Urbs, quid Urbs? o omnium Orbis Urbium;
 
Pateris Batauum, qui scapham quod est scapha
 
Vocare gaudet, non pudenter eloqui,
 
Cur non Batauis, Gentium nec ultimae,
10[regelnummer]
Nec impolitae, tota, tota quae places,
 
Placeas ubique? nempe quod Lutetia es.
 
Eheu, stupenda, quanta sub Coelo tuo
 
Pates, pudenda sub tuo coeno lates.
 
Paris: 24. Ian.

Ad regemGa naar voetnoot1).

 
Parisium plene tua est. quis ambigit,
 
Ludouice victor? pace quod tuâ tamen
 
Dicatur, ego reuerenter, an sit, ambigo,
 
Quousque te expugnante debellata sit
5[regelnummer]
Quae adhuc moleste regnat in nondum tua,
 
Sed mox futura, si voles, Parisio,
 
Stijgis et Cocijti digna Regnis, non tuo,
 
Infanda triga, Rapina, Caedes et Lutum.
 
Paris: 25. Ian.

Ad LutetiamGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Si sim vel Canis immundus, vel amica luto Sus,
 
Forte tuas sordes vel patiar, vel amem.
 
Nunc te, pulchra Palus, fugio et contagia, venae
 
Noxia, queis mirum ni lutulenta fluat.
5[regelnummer]
Nil mihi cum coeno est: finxit praecordia Titan
 
Vatibus, at finxit de meliore luto.
 
Par: 27. Ian.

Ad ill.m Marollium abbatem Villeloini. Inscriptum momentis meisGa naar voetnoot3).

 
En ego stillanti Romano melle Marollo
 
Oggero barbariae putida verba meae:
 
Magne Vir, audendi quidvis cuicumque Poetae
 
Iura Poetastris hinc quoque disce dari.
 
30. Ian.
[pagina 11]
[p. 11]

All' ill.mo sig. de Lionne, con 1 miei salmiGa naar voetnoot1).

 
Agnello mi sarai, come già fosti
 
Manso Leone à versi mal composti,
 
Se d'una Orecchia honori questi Canti,
 
De' più soaui nò, ma de' più santi.
 
Parig. 14. Feb. l'Autore.

Mis-hijlickGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Een rijck wijf soud' u wel gelycken,
 
En dat is Maey met al haer land.
 
Maer s' is wat leelick aen te kijcken,
 
Sij slacht u, lieve Ioncker Brant.
5[regelnummer]
En s' is wat hoerachtigh gevallen
 
En daer in slachts' u boven allen.
 
En s' is, als ghij, een korsel vell:
 
Magh ick het rechte vonniss strijcken,
 
Maey soud u, seker, niet gelijcken,
10[regelnummer]
Want sij gelyckt u all te wel.
 
Paris. 1. Mart.

Sur une lunette d'approche que j'avoij donnée au roijGa naar voetnoot3).

 
Ceste lunette porte loin,
 
Et semble d'assez bon usage:
 
Mais, pour seruir à mon besoin,
 
Il en faudroit bien dauantage.
5[regelnummer]
Dix lieuës ne sont rien pour moij;
 
Ie voudroij qu'il parust un Ange
 
Qui m'en fist une pour le Roij
 
Qui portast jusqu'au pauure Orange:
 
Et je sçaij bien qu'en sa Raison,
10[regelnummer]
En sa Douceur, en sa Iustice,
 
Il verroit que d'une Maison
 
Tousiours vouée à son seruice,
 
(Dont Ciel et Terre sont tesmoins)
 
Apres tant d'hoijaux et de mines
15[regelnummer]
Il est temps que pour tout le moins
 
On rende au Maistre les ruines.
 
Paris: 8. Mars.
[pagina 12]
[p. 12]

Ad ill.m LeaenamGa naar voetnoot1).

 
Hugenius, vel amice Leo, vel amica Leaena,
 
Est cur te videat: quando patieris adiri?
 
Paris. Mart.

In comitis de Briennae itinerariumGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Non est Libellus iste, lector, est Liber;
 
Qui paginis quot constat, has per me licet
 
Totidem Libellos, siue Libros, censeas:
 
Tot vasta Terrae spatia, tot vagos viae
5[regelnummer]
Tractus inhospitales, ipso nomine
 
Tractus tremendos, absque mellitissimo
 
Latinitatis rore perfusi forent,
 
Inexplicabili explicat compendio.
 
Lege et obstupesce, et solue nodum nec tibi,
10[regelnummer]
Nec haesitanter vel mihi solubilem;
 
An praestet hoc iter exarasse, an hunc Librum.
 
Vidisse passim nempe quae scribas domi,
 
Non illa laudum, dico, laudatissima est;
 
Sed ista; quae sic videris, sic scribere.
 
Par. 21. Mart.

Censura ejusdem libri, pro BatavisGa naar voetnoot3).

 
Ubi est, Batauos uni et unico Deum
 
Nepoti Atlantis supplicare, dictio est
 
Mendosa: scribe, supplicant uni Deo.

Au C. de Brienne filsGa naar voetnoot4).

 
En ego literulis non cesso obtundere; si vis
 
Ut sileam, vir amice, mei memor esto et Erasmi.
 
27. Mart.
[pagina 13]
[p. 13]

Ad amicum πανοῦργονGa naar voetnoot1).

 
Officiosus homo es, sed inutilis atque molestus:
 
Quae nihil efficiunt officia, officiunt.
 
Par. 27. Mart.

In summi Franciae Cancellarij splendidissimas aedesGa naar voetnoot2).

 
Aspicis hanc dignam Ioue, si descenderit, Aulam?
 
Aduena, vicino sidera Sole vides.
 
Scilicet haec alibi, non hic mirare: Seguero,
 
Collatum quidquid grande sit, exiguum est.
 
Paris: 21. Apr.

Ad ill.mum LeaenamGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+.

 
Cui labra vobis Fonte de Caballino
 
Licuit subinde proluisse guttatim,
 
En imbre mox et Flumine, et Mari toto
 
Ineptiarum Gallias inundabo,
5[regelnummer]
Nisi prouidetur ocyus tibi et Regno.
 
Averte cladem Patriae et tuam cladem,
 
Leaena, prudens rector et tui et Regni
 
Sub ter quaterque maximo Ludouico.
 
Haeretis? in vestra est manu, quod avertat:
10[regelnummer]
Ne me relegatis nempe, sed relegetis.
 
Paris: 5. May.

In ill.mi comitis Briennaei Pinacothecam ipsius calamo illustratamGa naar voetnoot4).

 
Mirabar, Lomeni, tot in arcto sidera Coelo
 
Fulgida, Musaeo sidera fixa tuo;
[pagina 14]
[p. 14]
 
Hic ubi suspensos oculos quo vertere possim
 
Ambiguo dubie consulit ipse stupor.
5[regelnummer]
Ecce tamen jam destupui, dum tute stupendas,
 
Tute tuas nimius destruis autor opes.
 
Da veniam vero. poteram Raphaelis amare
 
Peniculum, poteram vel, Titiane, tuum,
 
Guido, tuum, Polijdore, tuum, et vos relliqua turba
10[regelnummer]
Heroum, fas sit dicere, semideûm,
 
Ni mage demirer, quae, quot miracula multae
 
Praestiterant, melius praestitit una, manum.
 
8. May.

Ad ill.m marchionem de Montausier cum ijsdem (momentis)Ga naar voetnoot1).

 
Palladis armatae rarum decus idem, et inermis
 
Gloria, nate Sago, maxime, nate Togae;
 
Ne fuge desultor, si quae fortasse supersint
 
Otia, Momentis perdere pauca meis.
5[regelnummer]
Aut ego me fallo, aut quanto propensior in res
 
Exiguas, tanto te quoque maior eris.
 
Paris: 14. Maij.

Ad praesidem du BurgGa naar voetnoot2).

 
Non hunc tibi, vir omnium humanissime,
 
Dono libellum, qui tuus pridem fuit:
 
Quin commodati fida restitutio est.
 
Restaret ut totum tibi se Autor daret:
5[regelnummer]
At, hercules, nec hoc quidem in dantis manu est,
 
Cum sit libens, merito, diu
 
Totus tuus
 
C.H.
 
Paris: 17. May.
[pagina 15]
[p. 15]

Sur ma cheute du 24.e avril au Louvre.Ga naar voetnoot1).

 
Amis, ne souffrez pas que le Roij me descouure
 
En me voijant reduit du Trot au petit pas,
 
Suffise le danger où j'aij mis col et bras,
 
(Secret que mon amour et ma douleur vous ouure)
5[regelnummer]
Lors que pensant venger un Chasteau, teste en bas
 
Ie voulus demolir le grand Degré du Louure:
 
Car la jambe d'un sot
 
En a paijé l'escot.
 
Paris: 20. Maij.

Ad doct.mum Menarderium. Cum momentis desultorijs.
Ex saucio crure aegerGa naar voetnoot2).

 
Ferte Menarderio, Musae, quam ferre salutem
 
Ipse ego non claudus posse Poeta velim.
 
Si tactus nouitate rei miratur id ipsum,
 
Si, quod ei videor mittere, non habeo;
5[regelnummer]
Hoc mage miretur, quod, quo me crura retentum
 
Vulneribus nequeunt ducere, mitto Pedes.
 
Paris: 20. Maij.

Floors draegsaemheitGa naar voetnoot3).

 
Floor laet sich laden als een Muijl,
 
En draeght meer als drij stercke venten:
 
En, maecktmen 't hem te bont, den uijl
 
Troost sich niet als met sacramenten.
5[regelnummer]
Men vindt in Floor aen Tong en Hert,
 
Daer goe doctoren meest na vragen,
 
Wanneer een' wond genesen werdt,
 
Wel sweeren eerst, en dan wel dragen.
 
Paris 20. Maij.

Ad doct.m Menagium cum ijsdemGa naar voetnoot4).

 
Menagium rogo, magnificas, quas offero nugas
 
Ne loculum in Loculis nolit habere suis.
[pagina 16]
[p. 16]
 
Ga naar voetnoot+
 
Omnia dat qui quidquid habet dat amicus amico,
 
Nec potis es, cum des omnia, pauca dare.
5[regelnummer]
Menagius certe, si quantum possidet uni
 
Det mihi, non unquam, spondeo, plura petam.
 
Paris: 21. Maij.

Ad doct.m Capellanum cum ysdemGa naar voetnoot1).

 
Momentis si pauca meis momentula dones,
 
Quâ mercede mihi, quaeris, Amice, vaces?
 
Scilicet, ut distractus amans tantisper amatâ,
 
Si potis est, rem cum virgine non habeas.
5[regelnummer]
Unde nihil dubita quin interrupta libido
 
Turgeat et melius vena retenta micet,
 
Iamque adeo, fieri stupeas quod posse, juuante
 
Hugenio potior se Capelanus erit.
 
Paris. 24. Maij.

In effigiem com. BriennaeiGa naar voetnoot2).

 
Cuius in hac micat omnigenae virtutis imago,
 
Lomeniae est, quantae quanta, propago domus.
 
Caetera si nôris, fallit sculptoria, non hic
 
Filius, exclames, hic Pater est, hic Avus.
5[regelnummer]
Nil ultra conemur. idem est includere totum
 
Heroem senis versibus, et furere.
 
Paris: 29. Maij.

RondeauGa naar voetnoot3).

 
Laissez moij faire le badin
 
Sur cette gorge de satin,
 
On ne vous fera point d'outrage,
 
Et vous verrez que je suis sage.
[pagina 17]
[p. 17]
5[regelnummer]
He quoij! la petite Catin,
 
Vous me craignez comme un Lutin,
 
Et vous criez pour un Tetin,
 
Comme si je n'estoij qu' un Page,
 
Laissez moij.
10[regelnummer]
Peut estre ce que ce coquin
 
De Gilot vous fit un matin
 
Vous plairoit un peu dauantage?
 
En aijmez vous l'apprentissage?
 
Vous en verrez bien tost la fin,
 
Laissez moij faire.
 
A Paris.

A une criarde.

 
C'est pour philosopher, sotte, que l'on vous souffre,
 
C'est pour s'appriuoiser au grand bruict et aux coups.
 
Car sachez qu' apres vous
 
On ne peut redouter ni salpetre ni souffre.
 
Ibid.

[Quaero Briennaeum: respondet Ianitor, Exjt]

 
Quaero Briennaeum: respondet Ianitor, Exjt.
 
Cerbere, mentiris, replico. Si mentior, inquit,
 
Intus erit, nec diffiteor, sed mille negotjs
 
Obrutus et quas non licet interrumpere curis.
5[regelnummer]
Sic, inquam, mage mentiris. quod saepius ut ne
 
Accidat, hac datur effugium; die mane roganti
 
Sitne domi dominus, peregre est; sed enim, nisi fallor,
 
Hac decimâ matutinâ rediturus Athenis.
 
Par. 15. Iun.

Ad comitem Briennae studio Graecae linguae incumbentemGa naar voetnoot1).

 
Si decimâ matutinâ rediturus Athenis
 
Grata Zulichemio potis es narrare gerendae
 
Acta rei, aut gestae, sciat hic tribus, obsecro, verbis.
 
Par. 17. Iun.

Eidem, ad poeticos lusus imtempestive provocantiGa naar voetnoot2).

 
Regj fulminis impetu tremendo
 
Percellis pugilem pugil Batavum,
 
Perculsumque vocas et obstupenti,
 
Infirmo, titubanti et impedito
5[regelnummer]
Offers Hendecasijllabos agonas?
 
Culpandum facinus, Brienne, nec te,
[pagina 18]
[p. 18]
 
Ga naar voetnoot+
 
Vel te judice, digna fortitudo.
 
Poscunt otia Virgines canorae,
 
Soles limpidulos, diem serenum,
10[regelnummer]
Et mentem sine faece: turbulentum
 
Scriptorem fugiunt ut Agnus Anguem.
 
Ergo vel mihi redde Ludouicum
 
Acris propositi minus tenacem,
 
Impubi Auriaco minus molestum,
15[regelnummer]
Et Zulichemio magis fauentem,
 
Vel missum fac ineptulum Poetam,
 
Donec sidera rideant et Aether,
 
Donec nubila dissipent Fauonj,
 
Donec se sibi redditum bonoque
20[regelnummer]
Regi debeat et bono Briennae.
 
Dum prostratus humi, dolens et excors
 
Haurit non liquidas anhelus auras,
 
Ne te gloriolae parum decorae
 
Pruritus male pungat: impotentis
25[regelnummer]
Barbam vellere mortuo Leoni est.
 
Paris: die natali meo (4 Sept.).

[Le S.t Pere t'affronte en ton Ambassadeur]

 
Le S.t Pere t'affronte en ton AmbassadeurGa naar voetnoot1)!
 
Fils aisné de l'Eglise, est il pas vraij qu'un souffle
 
Te peut faire tirer raison de l'affronteur?
 
Foudroije le Prelat, et changeons de pantouffle.
 
Par un secretaire de Philippe le Bel, auteur
 
de l'Epistre au Pape Boniface VIII.e
 
Paris: 8. Sept.

[Si Cardinalis nuper est factus Pater]

 
Si Cardinalis nuper est factus Pater:
 
Unius illud literae negotium est.
 
Hinc Purpura, hinc Puerpera est.
 
Par. 13. Sept.

Ad Lomenium Briennae com. Nuper poetamGa naar voetnoot2).

 
Ad primogenitum Patris Briennae,
 
Dignum Lomeniâ domo nepotem,
 
Nuper de melioribus Poetam.
[pagina 19]
[p. 19]
 
Cum te nescires, primus docui esse Poetam,
 
Debitaque autori est pene negata fides.
 
Ecce tamen vici. Statuam de marmore Sculptor
 
Elicit, et mirâ scilicet arte tumet.
5[regelnummer]
Maius opus prodo, partu meliore tumesco
 
Causa mouens: de se, me Patre, natus homo est;
 
De Gallo Cicerone Maro, de Rhetore Vates.
 
O metamorphosin vel tibi, Naso, novam!
 
Quâ vero, Lomeni, mercede τὸ γνῶϑι σεαυτόν
10[regelnummer]
Aureolum tibi me suppeditasse putas?
 
Multa licet meritus, non extorquebo molestus
 
Creditor obstricto multa: modestus ero.
 
Hoc peto, et hoc unum; ne dedignere, meo nunc
 
Iure meus Vates, esse Brienna meus.
 
Paris: 20. Sept.

In ill.mi Leaenae magnificam villam BerniamGa naar voetnoot1).

 
Cum bene perspectam volui te, Gallica Tempe,
 
Collatam Domino, Regia Villa, tuo;
 
Euge, semel, dixi, seruat Fortuna decorum;
 
Talis erat tali digna Leaena specu.
 
Sept.

Ad ill.m BriennaeumGa naar voetnoot2).

 
Cum nec te deceat recentiorum,
 
Nec cuiquam veterum, Brienne, Vatum
 
Conferre, o veterum et recentiorum,
 
Vix tiro, simul atque summe Vatum;
5[regelnummer]
Certe Lomenium licet Briennae,
 
Virtutemque sibi suam cuique.
 
Si non displicet haec statera, scito,
 
Quo tu Carmine virginem Sibyllam
 
Ornasti, fateor, pererudito,
10[regelnummer]
Illi cedere, quo magis stupendum
 
Christinae celebras, diserte, nomen,
 
Quantum vimina funebri Cupresso,
 
Virgultis violae, nigella Luci
 
Noctis larua, Deo Diana fratri.
15[regelnummer]
Vis clare loquar, et loquar Bataue?
 
Dignum illud Zulichemio, hoc Briennâ est.
 
Par. 7. Octo.
[pagina 20]
[p. 20]

Eidem ϑαρρεῖν καὶ μονομάχεσϑαιGa naar voetnoot1).

 
Desine suppetias accersere; solus, Amice,
 
Si libeat, soli sufficis Hugenio.
 
Denique, ne fallaris, in hanc ingressus arenam
 
Unicum ego Comitem prouoco, non comites.
 
Par. 9. Octob.

In eiusdem Pinacothecam ab ipso mihi inscriptamGa naar voetnoot2).

 
Aspicis haec artis vere monumenta stupendae?
 
Perspice, nec censu singula pende leui.
 
Postremo, nisi me vel amor, vel opinio fallunt,
 
Dicturus mecum, candide Lector, eris;
5[regelnummer]
Tot Tabulas inter summe mirabilis haec est,
 
Quam dedit ingenij Scriptor ubique sui.
 
Ibid. eod.

In eandemGa naar voetnoot3).

 
Quisquis Apellaeae prius hinc miracula spectans
 
Inde Brienneae perlegis artis opus,
 
Ne dubita, lector, quod Oliuae nobilis humor
 
Multiplicique grauis creta colore dedit,
5[regelnummer]
Doctum, molle, bonum est; quod amaro sepia succo,
 
Doctius est, dices, mollius et melius.
 
Par. 14. Octob.

[Euge, viri grandes, animae, pars enthea Coeli]

 
Euge, viri grandes, animae, pars enthea CoeliGa naar voetnoot4),
 
Admiranda tuo cum Raphaele cohors,
 
Praestistit Ars isthic quod ei dare si qua laboret
 
Lingua satis docte se dubitare probet.
5[regelnummer]
Doctius ille tamen ....

Ad ipsum, gratiarum actio pro elegantissimo bibliorum donoGa naar voetnoot5).

 
Quas tibi, chare Comes, grandi pro munere grates
 
Debeo, si aggrediar, videor persoluere posse;
 
Si videar, quantus furor ac insania mentem
[pagina 21]
[p. 21]
 
Exagitent! nec reddo igitur, nec reddere tento.
5[regelnummer]
Debeo, debebo; fateor, sine fine fatebor,
 
Praesto quod aeternum est, ut sit tua, Maxime, constans
 
Gloria, reddendi debendo victa potestas.
 
Par. 22. Oct.

Quasi ad regemGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
En me Lomenius pronunciat Oratorem:
 
Tantum non meritae pondus amicitiae est.
 
Hei quod literulis per te, Ludouice, duabus
 
Exoratori non licet esse mihi!
5[regelnummer]
Attamen esse licet, si vis, diademate posto,
 
Tantillum non Rex, esse Brienna meus.
 
Exue personam, nihil est aditura pericli
 
Gallia, parva mora est; cras Ludouicus eris.
 
Eod.

Ad Constantinum Hugenium Zulichemium effigiei Erasmi dedicatio jambis purisGa naar voetnoot2).

 
Erasmus ille pictus Holbeni manu,
 
Amor meus, tuusque, cui tot oscula
 
Dedisse clam fateris, et mihi, licet
 
Amicus, inuidere: totus, Hugeni,
5[regelnummer]
Nec inuidente sit tuus Lomenio.
 
Diu vagatus ille Belgico solo,
 
Et Italo vagatus atque Gallico,
 
Ubique vixit hospes; et suâ fuit
 
Ubique carus Holbenique gratiâ.
10[regelnummer]
At ecce post tot exilj vices, graui
 
Redemptus aere, venit in meas manus;
 
Et ire fessus ac redire tot vias,
 
Frui quiete poscit: at frui negat
 
Quiete velle, ni fauentis Hugeni
15[regelnummer]
Sinu receptus. Heic et elegantiae,
 
Et eruditionis omnis arbiter,
 
Meris fruetur eruditionibus,
 
Merasque deget inter elegantias.
 
Vale ergo, quando noster esse jam negas,
20[regelnummer]
Erasme, te Batavus obtinens tuus
[pagina 22]
[p. 22]
 
Solo reducat exulem Batauico.
 
Satis viarum, et inquietis exilj:
 
Perenne nunc quiesce, amoris et mei
 
Perenne pignus esto Zulichemio.
 
Lomenius Briennae Comes.
 
Lut: Paris. VIII. Kal: Nouembr. (= 25 Oct.).

Ad ill.mum comitem de Brienne χάρις αὐτοσχέδιοςGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Erasmus ille, quo nihil Batauia
 
Nec Orbis ipse vidit eruditius,
 
Politius, disertius, venustius,
 
Erasmus ille, Patriae decus meae,
5[regelnummer]
Decus perenne, Erasmus ille, Lomeni
 
Amice, te volente factus est meus?
 
Dij Deaeque, quanta me repente sors
 
Opinione major atque spe meâ
 
Beatum inaurat et Dijs facit parem!
10[regelnummer]
Erasme noster, ergo te frui datur,
 
Et illud oris aurei entheum Caput
 
Et illa dia lumina intuerier,
 
Quibus quod omne saeclum et eruditio
 
Amat, colit, coletque, saeculo dabas;
15[regelnummer]
Et illa se Tabella, quâ tui Holbenj
 
Stupenda dextra doctius nihil dedit,
 
Negata Regibus Tabella, non mihi,
 
Meo sinu recondier libens videt?
 
O inclytus Lomeniae manus fauor,
20[regelnummer]
O immerentis Hugenj beatitas,
 
O aestimanda dum superstes hic erit
 
Et usque ubique publicanda gratia!
 
Iambe pure, pes seuere, dura lex
 
Et abroganda, si liceret eloqui
25[regelnummer]
Quod eloqui vetamur hactenus tuis
 
Miserrimi scholasticis ineptijs,
 
Ut ille cordis intimus calor mei,
 
Ut ille candor emicaret, ut meo
 
Decora verba diceret Lomenio!
30[regelnummer]
Sed, ecce, mutus opprimor, tyrannice
 
Coactus haesitat stijlus, nec est satis
 
Licentiae ut vel hoc stijlo redhostiam,
 
Stijlo senili et usque quaque languido.
[pagina 23]
[p. 23]
 
Ga naar voetnoot+
 
Iambe pure, Iambe dure, Iambe pes
35[regelnummer]
Pedum, pedestrium pedum, improbissime
 
Renunciasse scito me diu tibi,
 
Renunciare nunc item penissime.
 
Abeste compedes, abeste vincula,
 
Quibus Bataua comitas sat exteris
40[regelnummer]
Nequit probari, et ista verba vix datur
 
Sonare, Mi Brienne, reddo gratiam:
 
Erasmus ut futurus est comes meus,
 
Perennis esto tu, precor, meus Comes.
 
Lutet. V. Kal. Nou. (= 28 Oct.)Ga naar voetnoot1).

Ad Constantinum Hugenium indignatio in puros jambosGa naar voetnoot2).

 
Iambe pure, Iambe dure caeteris,
 
At O nimis benigne Zulichemio:
 
Vale, Seuere Jambe: Nam quis haec pati
 
Iniqua jura possit? En tibi improbo
5[regelnummer]
Diu labore, non pigendus Assecla
 
Studere sum professus, atque Sedulus
 
Tuis vacare cultor elegantys.
 
Mihi vicissim, Iambe dure, nil refers
 
Nisi molesta vincula, et malas cruces:
10[regelnummer]
Nec unguis ullus est mihi, nec est super
 
Capillus unus: Unguis omnis est tuo,
 
Tyranne, dente rosus; omnis et tuâ
 
Manu capillus insolente vulsus est.
 
Tibique dum laboro, teque mulceo,
15[regelnummer]
Mihi rependis hanc inique gratiam.
 
At ecce spretor ille nominis tui
 
Tuaeque legis, ille Zulichemius
 
Tibi negans studere (carminum licet
 
Vetustus auctor) et tibi vel unicam
20[regelnummer]
Stilo elegante consecrare paginam:
 
Tuis repente coepit ire gratys
 
Superbus. Huic, adhaesit ut semel tibi,
 
Faues amicus, atque cedis obsequens:
 
Modisque flexus et reflexus omnibus,
25[regelnummer]
Ut in patente lenis Amnis alueo,
 
Fluis: Nec ulla pertinaxve Vocula
 
Resistit, ulla contumaxue Syllaba.
 
Catulliana non tuis leporibus
[pagina 24]
[p. 24]
 
Camoena, non Horatiana cultior,
30[regelnummer]
Beatiore nec fuisse copiâ
 
Fatetur. At quod esse turpius reor,
 
Dabas tot ampla Dona Zulichemio,
 
Dabasque temet usque quaque commodum,
 
Tibi allatrare dum furente carmine
35[regelnummer]
Amaret, atque mille probra dicere.
 
Jambe, jure vapulas; tuis amas,
 
Jambe, quippe vapulare viribus.
 
Vale ergo iners Jambe, quando vatibus
 
Iniquiore dona diuidis manu,
40[regelnummer]
Fauore regnet osor hic tuus tuo.
 
Ego interim tuo lepore, si quis est,
 
Tuisque cedo jam libens facetys.
 
Suas dabit benignus alter, et minus
 
Mihi seuerus: En reuertor ad tua,
45[regelnummer]
Phaleuce, regna: tu mihi usque commodus,
 
Opumque largus, atque gloriae dator.
 
Nec inuidere Sapphicus suum mihi
 
Decus solebat, inclitiue caeteri,
 
Nec ipse liber, atque lege tetricâ
50[regelnummer]
Carens Jambus: Hos colam. Unus omnium,
 
Jambe pure, Jambe dure, iam vale.
 
Lomenius.
 
Lut: Paris. IV. Kal: Novembr. (= 29 Oct.),
 
ante meridiem.

Receptus a certamine poetico, in quo se Briennaeus a doct.mo cossartio Soc. Ies. adjuvari passus eratGa naar voetnoot1).

 
Lomenio-Cossartiana majestas,
 
Doctrina, vis unita, duplices pugni
 
Et claua duplex Herculi timescenda,
 
Et, si resistat, Herculem peremptura,
5[regelnummer]
Valete, do victas manus, duos Gallos
 
Uni Batauo contudisse maxillas
 
Et os protervum, et ipsa crura, testabor
 
Ubique, semper, candide atque Constanter:
 
Testabor, inquam, si negetur, hunc ipsum,
10[regelnummer]
Quem de duello rettuli, pedem claudum.
 
Par. 30. Oct.
[pagina 25]
[p. 25]

Ad Constantinum Hugenium antiscazonGa naar voetnoot1).

 
Iniquus esse plurimis solet Scazon,
 
Ferox, acerbus, utque dente mordaci
 
Nil non lacessens. At mihi Hugenj scazon
 
Fuit benignus, obsequens, adulator,
5[regelnummer]
Mea inficeta Carmina, illaborata,
 
Cossartianis digna qui putet Musis.
 
At hae vicissim se queruntur offensas,
 
Amice Scazon, carmina illaborata
 
Suis videri digna quod velis curis.
10[regelnummer]
Mulces simul, mordesque: siccine es blandus?
 
Lomenius.
 
Lut. Par. VII. Eid. (7) Nou.

Ad (Lomenium) cum horaria machinâ pendulo agitataGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Ille tuus, Lomeni, Zulichemius, ille (fatemur)
 
Nobilis inuenti non Genitor, sed Avus,
 
Nobilis inuenti cum te rogat esse facitque
 
Custodem, Batauo munere scin' quid agat?
5[regelnummer]
Hoc; ut ab his rotulis discas et ab aere loquaci
 
Hugenij nunquam non meminisse tui.
 
Scilicet, ut mutis aliqua est facundia rebus,
 
Et sua pro linguis actio, sermo suus,
 
Machina, si attendas, quoties haec pulsa sonabit,
10[regelnummer]
Hugenij, dicet, pendula Neptis eram.
 
Paris: 10. Nou.

In duplicem et anniversarium luctum viduae SommeldiciaeGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+.

 
Funestos miseranda duos experta Nouembres
 
Hinc Genitrix Nato, hinc orba Marita Viro est.
 
Ille Mari, hic Terrâ submersus; fluctibus ambo,
 
Acribus hic, salsis obrutus ille fuit.
[pagina 26]
[p. 26]
5[regelnummer]
Quid Viduae aut Orbae lachrimas inhibetis, Amici?
 
Ambobus flendo propria Iusta facit:
 
Scilicet huic et huic non uno flumine turgens
 
Acribus et salsis una parentat aquis.
 
Lutet. VII. Id. (7) Dec.

Vivendo morimurGa naar voetnoot1).

 
Singula cottidie per decrementa perimus.
 
Ergo quid est multum viuere? saepe mori.
 
Ibid. V. Id. (9) Dec.

In Dunkerkae victoriam incruentamGa naar voetnoot2).

 
Inclusae Danaes memoret fabella triumphum;
 
Tu reuerere tuum, Gallia laeta, Iovem.
 
Ille per impluuium Dominae subrepsit; eâdem
 
Alter hic in dominas utitur arte manus.
5[regelnummer]
Dunkerkae sine caede virûm, sine sanguine fuso,
 
Ludouicus Amans moenia amata capit.
 
Cede Chalijbs, et cede trucis violentia Ferri,
 
Vnicus has vires aureus ensis habet.
 
Lutet. 11. Dec.

Ad ill.m d. de LionneGa naar voetnoot3).

 
Solue Geoffredum, si vis meus esse Leaena,
 
Ne fac, si fugias esse Leaena meus.
 
Quod si non fugias, modo sit tibi coenula curae,
 
Caetera qui praestet praesto Niellus erit.
 
Lutet. 12. Dec.

In eandem Dunkerkae victoriam.

 
Mollius est Aurum Ferro: quo judice, quaero,
 
Durius hoc tamen et mollius esse potest?
[pagina 27]
[p. 27]
 
Cedat Aristoteles; satis hoc sine sanguine captrix
 
Gallia, Dunkerkae moenia capta probant.
 
Lutet. 16. Dec.

Averechts bescheidGa naar voetnoot1).

 
Dirck had syn' vingeren wat hertelick gebrandt:
 
En men berichte mij, als ick naer hem liet vragen,
 
't Was aen de beter hand, het zeer begost te dragen,
 
Daer ick niet beter wist of 'twas aen d'arger hand.
 
Paris: 26. Dec.

MisdrachtGa naar voetnoot2).

 
Ick dede naer een' Ruijter vragen
 
Die om mijn gunste was begaen;
 
Men seij, daer was geen twijffel aen,
 
Hij had sich doorgaens wel gedragen:
5[regelnummer]
Maer 'twas aendachtigh te verstaen,
 
Hij schroomde niet als voorde slagen
 
En was soo doorgaens door-gegaen.
 
Ibid. eod.

In mortem infantis annae Isabellae Franciscae, ad reginamGa naar voetnoot3).

 
Deposito illustri qui te, Regina, beauit,
 
Ecce diu totum noluit esse tuum.
 
Pone modum lachrimis: sors est haec maxima, magnae,
 
Magna Parens, socium sortis habere Deum.
5[regelnummer]
Deinde Creatori vide quâ tu fronte negâris
 
Reddere quantundem credidit ille tibi.
 
Paris: 1. Ian.

Vrouwen troostGa naar voetnoot4)Ga naar voetnoot+.

 
Mans quaet doen is min quaed als 'tgoet doen van een Wijf,
 
Doch, vrouwtjens, weest te vreden.
 
Het is een Bijbel-reden,
 
Maer 't Boeck is Apocrijph.
 
Ibid. 5. Ian.
[pagina 28]
[p. 28]

[Circulus est Anni voluens rota, cur magis isthic]

 
Circulus est Anni voluens rota, cur magis isthicGa naar voetnoot1)
 
Hoc illo puncto dixeris esse novum?
 
Numquid heri, ratione pari, nec dispare vultu,
 
Qui novus annus erat, cras novus annus erit?
5[regelnummer]
Desipitur, quoties nouitas in temporis orbe
 
Quaeritur, atque impar creditur esse sibi.
 
Si sapimus, nouus Annus erit, si quando vetustis
 
Exuimus stulti sordibus, et sapimus.
 
Par. 6. Ian.

VierslaghGa naar voetnoot2).

 
Ian geck, en Anne mall, en 'thuijs voll kloecke kindren!
 
'Kwill Annens goeden naem met argewaen niet hindren:
 
Veel liever segg ick, naer de Liefde, siet eens hier,
 
Hoe komen Steen en Stael, twee viereloos', aen vier?
 
Ib. 7. Ian.

NochGa naar voetnoot3).

 
Werdt d'Olie uijt het saet geslagen,
 
Sy wasser in, dat hoeft geen vragen:
 
Maer hoe komt vier uijt Stael en Steen?
 
Sy geven 'tbeid', en hebben's geen.
 
Ibid. eod.

De Chalybe et SiliceGa naar voetnoot4)Ga naar voetnoot+.

 
Neuter habet, quod uterque parit: mirabile dictu:
 
Nec tamen hoc certe constat, uter pariat.
 
Extundis quod inest oleum de semine: sed qui
 
De Silice et Chalybe est Ignis, ubi latuit?
 
Ibid. 7. Ian.

(Ill.mo Lomenio)Ga naar voetnoot5).

 
Exul es et viuo, Lomeni, charissime rerum,
 
Hic ubi non sine te viuere vita fuit.
 
VI. Id. (8) Ian.
[pagina 29]
[p. 29]

Ad Lomenium venatoremGa naar voetnoot1).

 
Quid superest, Musae, Musae, mea cura, Batauae,
 
Quid modo consilij das, peregrina cohors?
 
Vester amor, Patriae primo pertaesus et Aulae,
 
Mox et amicorum, praetulit, ecce, Canes.
 
Paris: 13. Ian.

In P.R.Ga naar voetnoot2).

 
Conticuere tubae, cessant inimica tonantûm
 
Fulmina, pacatis mentibus, arma jacent:
 
Agnoscit se Roma ream: miramur, Amici,
 
Cum cecinit Gallus poenituisse Petrum?
 
Ibid. 29. Ian.

[Disce nihil nocti, Latro, debere: diurno]

 
Disce nihil nocti, Latro, debere: diurno
 
Marte latrocinium est Imperiale nefas.
 
Ibid. eod.

De regeGa naar voetnoot3).

 
Haec Ludouici maxime decimi quarti
 
Virtus et exemplaris et sine exemplo est,
 
Quod ipse Rex sit, nemo Galliae Prorex.
 
Par. Cal. (1) Febr.

Eristica disparGa naar voetnoot4).

 
Romanus hinc cucullus, illinc Haeresis,
 
Ut ganniunt, Bataua certant inuicem
 
Acri duello, ille asperâ, haec placabili
 
Et Christianâ mente. quid causae est, putas?
5[regelnummer]
Defendit Aras haec suas, item suas
 
Defendit alter: at alter ille etiam suis,
 
Ne frigeat Culina, pugnat pro Focis.
 
Ibid. eod.

Ad ill.m Briennaeum, poesin abdicantemGa naar voetnoot5).

 
Ergo procul Musas abigis, qui totus, Amice,
 
Unis addictus pene deabus eras?
[pagina 30]
[p. 30]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Credimus hoc vere, an falsos insomnia ludunt?
 
Credo equidem et facinus quod facis ipse probo.
5[regelnummer]
Scilicet, ut, si te moneant, patiare moneri,
 
Si, quod agas jubeant, tute libenter agas.
 
Si, pedibus te quando suis modulisque parumper
 
Compositis moneant ire, libenter eas.
 
Non accersitis fas est parere: quod ἔργον
10[regelnummer]
Saepe fuit, melius nempe πάρεργον erit.
 
Crede mihi, in vitio est vitij fuga, ni modus adsit,
 
Quo velut ardentis fraena regantur equi.
 
Labimur hinc illinc, si non assuescimus illud
 
Aureolum nobis dicere, Μηδὲν ἄγαν.
 
Par. 6. Feb.

I vo piangendo 1 miei. Petrarch.Ga naar voetnoot1).

 
Ick gae vast en beklaegh mijn' afgeleefde dagen,
 
Die 'ck leelick heb verquist aen menschelicke minn,
 
Niet eens ter vlucht getilt, daer ick nu wel bevinn
 
Dat mij mijn' wiecken vrij veel hooger konden dragen.
5[regelnummer]
Onsienbaer, eewich God, ghij die daer hebt verdragen
 
Mijn' boosheden gepleeght soo tegens uwen sinn,
 
Helpt mijn' verdoolde ziel, staet voor haer' schulden in,
 
En heelt met uw genad' haer sondige misdragen.
 
Op dat ick, die in storm en onweer hebb gesweeft,
10[regelnummer]
In Vré mogh' havenen, en hebb ick niet beleeft
 
Als ydelheit, altoos met eeren mogh' vertrecken,
 
Dat m' in de korte wijl die mijnen tyd kan strecken,
 
En in mijn' stervens uer uw' heil'ge hand behouw':
 
Ghij weet dat ick op u, en u alleen, betrouw.
 
Paris: 9. Feb.

Version du beau sonnet de Petrarque, I vò piangendo i miei passati tempiGa naar voetnoot2).

 
Ie plains incessamment ce que j'aij mis de temps
 
A l'amour insensé d'une chose mortelle,
 
Sans auoir pris l'essor, bien que j'eusse assez d'aisle
 
A signaler mon nom d'exemples importants.
5[regelnummer]
Toij qui connois mes maux indignes et meschants,
[pagina 31]
[p. 31]
 
Roij du Ciel inuisible et de vie immortelle,
 
Vien secourrir mon ame infirme et criminelle,
 
Et couurant ses defauts tes graces ij repans.
 
Afin que las de vivre en guerre et en tempeste
10[regelnummer]
Ie meure en paix au port, et si tout fut en moij
 
Vanité, pour le moins mon depart soit honeste;
 
Si qu'à ce peu de jours que rester je me voij,
 
Et qu'au point de ma mort ta main daigne estre preste,
 
Tu sçais que je n'ay point d'esperance qu'en toij.
 
Paris 11. Feb.

A monsieur de Nielle, avec mes Pseaumes pour le theorbeGa naar voetnoot1).

 
Illustre Amij, cher de Nielle,
 
Quoy que vous blasmiez la vielle
 
De ce pauure Compositeur,
 
Quoij que vous aijez mal au coeur
5[regelnummer]
De son peu de bonne ceruelle;
 
Ne craignez pas qu'il vous querelle:
 
Ce n'est pas là son point d'honneur,
 
D'estre bon ou mauuais Auteur:
 
Il jouïra d'assez de gloire,
10[regelnummer]
Pourveu que vous le vueillez croire
 
Vostre tres-humble seruiteur.
 
Paris.

Versio praestantissimi epigrammatis Petrarchae, cuius initium est I vo piangendo i miei passati tempiGa naar voetnoot2).

 
Praeteritos, male praeteritos mihi conqueror annos
 
Mortalis misere captus amore rei,
 
Dum proprijs ab humo pennis non evolo quo me
 
Ingenij poterat vis rapuisse mei.
5[regelnummer]
Magne deus, quem nemo videt, cui cuncta videntur,
 
Visaque sunt quorum me pudet esse reum,
 
Erranti succurre animae, succurre labanti,
 
Gratia defectus impleat ista meos.
 
Ut male jactato Bellique Marisque procellis
10[regelnummer]
In portu liceat perpete pace frui,
 
Et, si vana fuit vitae statioque tenorque,
 
Ex illa quali cunque decenter eam.
[pagina 32]
[p. 32]
 
Ga naar voetnoot+
 
Sis mihi perpetuus comes ac tutela, per istos
 
Quos super haut longos suspicor esse dies;
15[regelnummer]
Denique sis praesto morienti, Maxime; nosti
 
Nempe meae solum te caput esse spei.
 
Par. 13. Feb.

Distichon cuius pentameter exciderat somnianti amicum dono obtulisse librum a se emptum duobus amicis, utri sorte obtigissetGa naar voetnoot1).

 
Amplior emptori quam sorti gratia danda est:
 
Ille, quod hoc uni donat, utrique dedit.
 
Par. 15. Feb.

Christiano filio definiendae longitudinis inventum gratulatur paterGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Ergo quod errarunt tot saecula, corriget ista
 
Machina, quae aeternum spondet tibi Pendula nomen?
 
Macte, meus sanguis, tanti te laude coronas,
 
Quanti erit hoc, digito monstrari et dicier, Heic es.
 
Ib. 15. Feb.

Reden onredenGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+.

 
Men sagh Dirck selden op gebrilde Bill-gemacken:
 
De reden was bekent; de goede knecht, och arm,
 
Had weinigh droogh of nats te steken in syn' darm.
 
Want eten gaet voor kacken.
5[regelnummer]
Eens vondm' hem by gevall in 't heimelick geseten,
 
En riep hem metter haest, hij most ter Tafel gaen:
 
Neen, zeid' hij, met verlof, 'k en kan hier niet van daen,
 
Want kacken gaet voor eten.
 
Paris: 16. Feb.

Quisten of sparenGa naar voetnoot4).

 
Ick weet niet of 't de jonckheit weett;
 
Maer 'tis een machtigh scheel,
[pagina 33]
[p. 33]
 
Of ijemand veel van weinigh eett,
 
Of weinigh eett van veel.
 
Ibid. 17. Feb.

Superflua nihiliGa naar voetnoot1).

 
Quid supra quantum satis est corradere coner?
 
Non dat, non facit hoc viuere, quod superest.
 
Ibid. 17. Feb.

In horologium pendulo agitatumGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Hoc opus, hic hominum labor est, ultroque citroque
 
Iactari, tritas ire, redire vias.
 
Quâ mercede putas? dum findimus aethera et ipsis
 
Momentis horam trudimus, hora perit.
 
Ibid. 22. Feb.

(In eandem machinam)Ga naar voetnoot3).

 
Dum redit aerij sua per vestigia sulci
 
Pendula Daedaleis concita massa rotis,
 
Aequa ferunt volucres discrimina temporis horae,
 
Metanturque tuas te sine, Phoebe, vias.

Aen een' slaperGa naar voetnoot4).

 
Die sonder droomen slaept, is dood en sonder wesen:
 
Die droomt, speelt puer de geck, en is het soo veel bett
 
Als hij 'tself min gelooft: wat raest ghij naer uw Bedt,
 
Hoe hebt ghij sulcken haest om dood of geck te wesen?
 
Paris: 26. Feb.

[Qui ne songe en dormant est mort comme une souche]

 
Qui ne songe en dormant est mort comme une soucheGa naar voetnoot5)
 
Qui songe, est fou; et moins sa folie le touche,
 
Plus il en est touché: pourquoij nous hastons nous
 
Vers ce lict importun? pour estre morts ou fous?
[pagina 34]
[p. 34]

[Mortuus est cui nulla mouent insomnia mentem]

 
Mortuus est cui nulla mouent insomnia mentemGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+;
 
Cernere per somnum somnia, desipere est.
 
Hac se stultitiâ quanto quis credit abesse
 
Longius, hac tanto se propiore jacet.
5[regelnummer]
Quid, piger, ingrati properas ad commoda lecti?
 
Festinas fieri mortuus, aut fatuus?

OnbedachtheitGa naar voetnoot2).

 
Waer 't eewigh werck, een mensch te wesen,
 
En goed noch quaed hier naer te vreesen,
 
Men waer wat onbekommert boos:
 
Maer, arme menschen, boos en broos?
 
Ibid. 27. Feb.

[Le petit Escureuil sera longtemps en cage]

 
Le petit Escureuil sera longtemps en cageGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+,
 
Le Lezard plus ansé fait mieux son personnage,
 
Mais le plus fin de tous est un certain Serpent
 
Qui s'abaissant s'eleue et s'auance en repant.

SonnetGa naar voetnoot4).

 
Ie voudroij bien Phillis. ha! facheuse contrainte
 
Qui m'oblige à celer tous les voeux que je faijs:
 
Esloignez vous de moij, respect pudeur et crainte,
 
Laissez moij librement exprimer mes souhaits.
5[regelnummer]
Ie voudroij, je voudroij, que sensible à ma plainte
 
Vous. mais que vaij-je dire, o dieux, je vous desplais.
 
Non, non, de quelqu' ardeur que je souffre l'atteinte,
 
Ie te jure ma foy de n'en parler jamais.
 
Mais pourquoy refuser ce secours à ma flame?
10[regelnummer]
Mais pourquoij retenir ce secret en mon ame?
 
Disons le, quoy qu'apres j'en souffre le trespas.
 
Ie voudroij. ha! je meurs, je ne l'oseroij dire.
 
Il fault pourtant finir l'exces de mon martire.
 
Ie voudroij. ha! Phillis ne m'entendez vous pas.
[pagina 35]
[p. 35]

ChansonGa naar voetnoot1).

 
Le respect et l'amour plein de glace et de flame
 
Se font la guerre dans mon ame,
 
Et ne se veulent point ceder.
 
Mais, o Beauté charmante et rare,
5[regelnummer]
Si je ne puis les accorder,
 
Permettez que je les separe.

In ill.m Leaenam novo munere auctumGa naar voetnoot2).

 
Esto bonis auibus quod es, Illustrissime; Fatis
 
Multa sit et meritis gratia multa tuis,
 
Gratia sit, quo te posuerunt culmine rerum,
 
Si modo non cessas esse Leaena meus.
5[regelnummer]
Non cessaturum certe genuina futuri
 
Notio, quae vatum creditur esse, monet.
 
Adde quod et pueros veterum docuere Sophorum
 
Scita, Leoninâ nil prius esse fide.
 
Paris: ult. (31) Mart.

Mis-schepselGa naar voetnoot3).

 
Ghy schijnt het wel te hooren, Ian,
 
Wat u mijn' Luyt doet hooren:
 
Maer vatt' er grond noch reden van.
 
Ghij zijt een Monster, lieve Mann,
5[regelnummer]
Een Ezel sonder ooren.
 
Par. 21. Apr.

De autorum a scriptis discrepantia. Ex temporeGa naar voetnoot4).

 
Quid mihi cum vita vatum? de Versibus angor
 
Unice, et hos mihi trade bonos; bonus an malus autor
 
Condiderit, non curo magis quam grata palato
 
Vina quis infundat, dextrâ Puer, anne sinistrâ.
5[regelnummer]
Scribite quae placeant, lepidi, mea turba, Poetae:
 
Viuite vel cum laude probi, vel laude carentes,
 
Improbi; in his umbris ego vos, in imagine vestri,
 
Vel simili, vel non simili, securus honoro.
 
Nescio vos, nec scire quidem nisi parte laboro
10[regelnummer]
Quâ sciri dignos operum praestantia clamat.
 
Si quâ parte laboratis, si pagina vitae
[pagina 36]
[p. 36]
 
Dissonat, esto quidem; modo se bona pagina nobis
 
Approbet ignaris vitae morumque Poetae.
 
Lutet. raptim 17. Dec.

In effigiem Annae Austriacae reginae matris Ludovici XIVGa naar voetnoot1).

 
Splendet in hoc vultu quae te prudentia rexit,
 
Quae te semideae mascula mens et amor:
 
Hac poteras felix, etiam non Matre, vocari;
 
Quanto nunc melius, Gallia, quod peperit!
 
Par. 17. Dec.

Ad ill.mum G. de Lamoignon, supremi in Gallia parlamenti primum praesidem, cum Momentis desultorijsGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Magne Vir, his fauit mea pridem Patria nugis,
 
Docta magis docto Patria nota tibi.
 
Fauerunt vario Populi sub sole remoti,
 
Nec videor Gallis displicuisse tuis.
5[regelnummer]
Pluris erit si tu faueas, primumque putabo
 
Postremum in Primo Praeside praesidium.
 
Ib. 19. Dec.

Ad d. de LionneGa naar voetnoot3).

 
Soluo Gothofredum, soluo quotcumque puteris
 
Verborum obstrictus legibus esse mihi.
 
Soluo, vir excellens, nec te, si soluere velles,
 
Ipse sub hoc rerum pondere velle velim.
5[regelnummer]
Sufficiet posthac, si portae Cerberus uni
 
Hugenio clausas non velit esse fores.
 
Ne treme. momenti res est, quo dicere possim,
 
Sum tuus, esto precor, magne Leaena, meus.
 
Ib. 22. Dec.

[Audiat et soluat, quae soluit cuncta, Mathesis]

 
Audiat et soluat, quae soluit cuncta, MathesisGa naar voetnoot4),
 
Hic tantâ dignus vindice nodus erit.
 
Pene duos in te vixi, non amplius, annos;
 
Et quo in te viuo, Gallia, quartus hic est.
 
Par. 29. Dec
voetnoot1)
In 3 HSS., het klad met den datum en den titel: In Illustrissimi C.H. Lomenij Briennae Comitis Rei antiquariae thesaurum nobili munificentiâ saeculo posterisque d.d.
Henri Louis de Loménie, comte de Brienne (1635-1698), was een zoon van Henri Auguste, secretaris van staat en bekend om zijne bekwaamheid en onkreukbare eerlijkheid. De jonge graaf de Brienne had groote reizen gedaan en hielp later zijn vader, dien hij zou opvolgen, in zijn ambt, maar is in 1663 in ongenade gevallen. Hij is toen geestelijke geworden, maar heeft daarna het geestelijke kleed weder afgelegd en in Duitschland een avontuurlijk leven geleid. Toen hij naar Frankrijk was teruggekeerd, heeft men hem jaren lang als een krankzinnige opgesloten. De Brienne heeft vele gedichten en ook theologische en metrische werken geschreven. H. werd zeer met hem bevriend; de weinige Latijnsche brieven uit deze jaren, die wij van hem bezitten, zijn bijna alle aan hem en aan zijn vader gericht.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 1 in marg. in het klad: Quod in maligno mundus omnis est situs. 1. Ioann. 5. 19. - vs. 4: Sen.
voetnoot+
[krit] vs. 9 tuae 1 HS.: tui - vs. 14 dando klad eerst: si vult - vs. 17 cunque klad eerst: forte

voetnoot1)
In 3 HSS.; het klad heeft den datum en den titel: In Illustriss.i Lomenij Briennae Com. Itinerarium. - Zie blz. 12.

voetnoot2)
In 3 HSS., waarvan 1 klad, en nog een afschrift, door H. zelf veranderd. Het klad heeft den datum. Eén HS. heeft den titel: In effigiem Stupendi Regis Christian.mi Ludouici XIV.
voetnoot+
[krit] vs. 1 augusta klad: seuera - vs. 7-13 niet in het klad. - vs. 19 klad: Hac si tabella continentur inclusae - vs. 20 lector klad: Sculptor
voetnoot+
[krit] vs. 21 una klad: unica - vs. 22 aberratum est klad: aberrasti

voetnoot1)
K.b., II, 380. Zonder titel in het HS.
voetnoot+
[krit] vs. 7 tzij dat gh' op dier of kruijt siet eerst: en als ghij die voor uyt siet

voetnoot2)
In 3 HSS.; het klad heeft den datum en den titel: A M. de Lionne, een and. HS.: Ad eundem.
voetnoot+
[krit] vs. 3 Expetis klad: Vis semel

voetnoot3)
Ook in klad met den datum.
Jean Chapelain (1595-1674) was een beroemd geleerde en criticus; als episch dichter heeft hij minder naam gemaakt. H. leerde hem kennen (vgl. Lettres du Seigneur de Zuylichem à Pierre Corneille, 1891, blz. 21, 22), waarschijnlijk doordat zijn zoon Christiaan met Chapelain had omgegaan en sedert 1656 met hem in briefwisseling stond.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 9 in het klad in marg.: Sen.
voetnoot1)
Ook in klad met den datum.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den bovenstaanden titel; het net heeft als titel: Ad eundem.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum en den titel: Au Comte de Brienne pour une Audience.

voetnoot4)
Het HS. is bij de Lat. gedichten.

voetnoot5)
Ook in klad met den datum en bovenstaanden titel; het net heeft: Ad eundem.

voetnoot6)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Urbem.
voetnoot+
[krit] vs. 2 fere klad eerst: libens
voetnoot+
[krit] vs. 7 Batauum heeft het klad, het HS.: Batauo

voetnoot1)
Ook in klad, dat den datum heeft.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en bovenstaanden titel; het net heeft: Ad eandem.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 1 in marg.: Horat. - vs. 4: Id. - vs. 6: Iuuen.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum en den titel: A M. de Marolles, Abbé de Villeloin. Michel de Marolles (1600-1681) heeft een groot aantal werken geschreven, o.a. gaf hij eenige vertalingen naar het Latijn.
voetnoot1)
Het versje is bij No. XXXIXa der HSS.

voetnoot2)
K.b., II, 408.
voetnoot+
[krit] vs. 5 hoerachtigh K.b.: hoerichjes

voetnoot3)
H. had, toen hij naar Parijs ging, een grooten verrekijker meegenomen, zeker gemaakt volgens de aanwijzingen van Christiaan. Deze schrijft daarover den 23sten Nov. 1661 aan zijn broer Lodewijk (vgl. Oeuvres complètes, III, 389): La Lunette a ce qui me semble court grand risque, s'il faut que Sire Louis la voie; car il sera tenu de dire qu'elle est fort bonne et mon Pere qu'elle est a Sa Majesté si elle l'agree. en cas de quoy je pretens que ce sera pour le service de nostre Prince.
voetnoot1)
Ook in klad met den datum en den titel: A M. de Lionne. De dag is niet ingevuld, maar het versje gaat in het klad aan twee gedichtjes van 27 Maart vooraf.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: In Illustrissimi Briennae Comitis Itinerarium.
Het lofdicht is gedrukt in Lvdovici Henrici Lomenii, Briennae Comitis, Regi a consiliis, actis et epistolis, Itinerarium. Editio altera auctior et emendatior. Curante Car. Patin, D.M.P. Parisiis, Apud Clavdivm Cramoisy.... Et Ioannem dv Bray... M.DC.LXII. Cum Priuilegio Regis. De eerste uitgave is van 1660.
voetnoot+
[krit] vs. 2 Itin.: Cui quot insunt paginae, per me licet - vs. 7 perfusi heeft het klad, het HS.: perfusae

voetnoot3)
Ook in klad, zonder datum, met den titel: Errata, en de onderteekening: Batavus. Het versje staat in het klad op hetzelfde blad als het vorige. Het is gedrukt in het Itinerarium met den titel: Errata Pag. 20. De Brienne had daar nl. van de Nederlanders geschreven: Vnde nulli deorum nisi Mercurio supplicant.

voetnoot4)
Zie op 25 October.
voetnoot1)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad amicum.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: In Magni Franciae Cancellarij Palatium longe splendidissimum. Aan het klad is een Fransch briefje ‘A M. du Burg’ toegevoegd. (Zie blz. 14.)
Pierre Séguier (1588-1672) was, na verschillende ambten te hebben bekleed, eenige jaren Fransch gezant te Venetië. In 1635 werd hij kanselier van Frankrijk. Hij heeft groote verdiensten voor het oprichten der Académie; op het gebied der rechtspraak was hij minder te prijzen. Séguier bezat één der mooiste huizen van Parijs. (Vgl. Journal d'un voyage à Paris en 1657-1658, publié par A.P. Faugère, 1862, blz. 409. vlgg.)

voetnoot3)
Ook in klad, met den datum en den titel: Ad Dom. de Lionne.
voetnoot+
[krit] vs. 9 Haeretis? klad: Si nescis,

voetnoot4)
Ook in klad met den datum en den titel: In Ill.mi Comitis Briennae mirabilem Pinacothecam elegantius nunc ipsius Calamo quam olim nobilissimis Pictorum penicillis illustratam. Aan het klad is eene Ad eundem Inscriptio Momentorum in proza toegevoegd.
In 1662 droeg De Brienne aan H. het werk De Pinacotheca sua op, eene beschrijving, deels in proza, deels in poëzie, van zijn schilderijencabinet. Het werkje, waarin waarschijnlijk H.'s vers is opgenomen, kwam mij niet ter hand.

voetnoot1)
Ook in klad, met den datum en het onderschrift: Missum 22. May.
Charles de Sainte-Maure, marquis de Montausier (1610-1690) had in 1645 de bekende Julie d'Angennes, die den scepter zwaaide in het Hôtel de Rambouillet, gehuwd. Hij werd in 1663 gouverneur van Normandië, in 1664 hertog en in 1668 gouverneur van den Dauphin.
Onder het klad van het vers staan de versregels: - Superbum Conuiuam fugio, qui me sibi comparat et res Despicit exiguas. Iuuen.

voetnoot2)
Ook in klad, dat den datum heeft.
M. du Burg is misschien de vroegere ‘Advocat au Parlement’, met wien Balzac in briefwisseling stond (vgl. zijne Lettres choisies. A Leiden, Chez les Elseviers, 1652, blz. 171).
voetnoot1)
H. had bij den val zijn been bezeerd, wat hem nog een maand later ‘empeschoit mesme de se mettre en carosse’. (Zie den brief van Christiaan aan Lodewijk H. van 25 Mei 1662 in de Oeuvres complètes, III, 137.)

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Menarderium, cum Momentis.
Hippolyte Jules Pilet de la Mesnardière (1610-1663) studeerde in de medicijnen, maar werd later letterkundige en trad als dichter op.

voetnoot3)
K.b., II, 380.

voetnoot4)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Illustrem virum Aegidium Menagium, cum Momentis. Een derde HS. is in de Utrechtsche Bibliotheek, waar zich het exemplaar bevindt, dat H. aan Ménage zond; het versje heeft daar den datum: XXII Maii.
Gilles Ménage (1613-1692) was een zeer gevierd letterkundige. Hij schreef een groot aantal werken over allerlei onderwerpen.
voetnoot+
[krit] vs. 4 es klad: est - des 1 HS.: das

voetnoot1)
Ook in klad, met den datum en den titel: Ill.tri Capelano Autor S. Cum Momentis.
Bij virgine in vs. 4 in marg.: Aurelianensi. - In 1656 had Chapelain de maagd van Orléans bezongen in een heldendicht, dat La Pucelle heette.

voetnoot2)
In 3 HSS., 2 met den datum, 1 met den titel: In effigiem Ill.mi Comitis Briennaei F. Het versje is gedrukt in het Itinerarium (zie blz. 12). In het HS. zijn er de volgende woorden aan toegevoegd:
Ad ipsum. Excidit his diebus venae peregrinae, et paulo minus quam hactenus infelici, Tetrastichon in effigiem Comitis cujusdam Briennaei. Id qui redemptum volet, negotium Auriacum omni ex parte confectum dato: hoc operae pretium, hanc referet officij mercedem. Sin secus faxit
 
- ibit in ignes
 
Magnaque nugiloqui morietur Musa Bataui.
 
Sufficiat monuisse.

voetnoot3)
Zie dl. V, 192. Het HS. heeft alleen het jaartal, dat later onder het versje is geschreven.

voetnoot1)
Ook in klad met den datum en bovenstaanden titel; het net heeft: Ad eundem Graecis literis incumbentem.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Lomenium Briennae Comitem.
voetnoot+
[krit] vs. 24 impotentis klad: impotenti

voetnoot1)
Het HS. is bij de Lat. gedichten.
Den 30sten Aug. kwam te Parijs bericht, dat de Fransche gezant te Rome, de hertog de Créqui, in zijn paleis door Corsicanen, die tot de lijfwacht van den Paus behoorden, letterlijk werd belegerd; men had zelfs op hem geschoten. De Koning eischte voldoening, riep den gezant terug en beval den pauselijken nuntius Parijs te verlaten (vgl. Aitzema, X, 339-341).

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en bovenstaanden titel; het net heeft als titel: Eidem nuper Poetae.

voetnoot1)
Ook in klad, met den titel: In magnificam D. de Lionne villam Berni.
Berny licht dicht bij Parijs in het dal van de Bièvre. Lionne was marquis de Berny.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: Censura.
voetnoot1)
Ook in klad met den datum en den titel: Ill.o Comiti de Brienne Const: Hugenius ϑαρρεῖν καὶ μονομάχεσϑαι

voetnoot2)
Ook in klad met den datum; uit den titel zijn daar de woorden ab ipso weggelaten. - Zie blz. 13.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum en den titel: In Pinacothecam Com. Briennae ab ipso descriptam.

voetnoot4)
Het fragment is niet gedateerd, maar staat op hetzelfde blad als het vorige versje.

voetnoot5)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Briennae Com.

voetnoot1)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad Regem.
voetnoot+
[krit] vs. 5 Attamen esse licet klad eerst: Exorator ero dan At licet esse tamen dan als boven.

voetnoot2)
Het HS. is bij de Lat. gedichten. Het vers is afgedrukt in Petri Hofmanni Peerlkamp Annotatio in Vitam Constantini Hugenii. Harlemi apud Viduam Adriani Loosjes P.F. 1821, pag. 169.

voetnoot1)
In 3 HSS., één daarvan is het klad.
Afgedrukt bij Peerlkamp, t.a. p., blz. 170.
voetnoot+
[krit] vs. 3 venustius 2 HSS.: facetius - vs. 4 decus meae 2 HSS.: meae decus - vs. 6 volente klad eerst: iubente
voetnoot+
[krit] vs. 39 comitas sat exteris 1 HS.: gratitudo Galliae
voetnoot1)
Het andere HS. heeft den datum IV. Kal. Novemb. (29 Oct.), het klad het onder schrift: 28. Octob. uno spiritu et impetu breuissimo.

voetnoot2)
Het HS. is bij de Lat. gedichten.

voetnoot1)
Ook in klad met den datum en den titel: Receptus, en in afschrift van andere hand, met den titel: Zulichemij Receptus.
Gabriel Cossart (1615-1674) behoorde tot de orde der Jezuïeten en was professor in de rhetorica. Behalve werken over kerkgeschiedenis heeft hij Latijnsche redevoeringen en gedichten uitgegeven.
voetnoot1)
In afschrift van H.'s hand.

voetnoot2)
In 2 HSS., het eene met den datum en den titel: Ad Ill.m Lomenium Briennae Comitem, cum Pendulo, het andere: Ad eundem cum caet. als boven.
Christiaan H.'s werk Horologium was reeds in 1658 verschenen; de uitvinding dateerde van 1656.
voetnoot+
[krit] vs. 1 fatemur 1 HS.: fatetur - vs. 4 scin' 1 HS.: scis

voetnoot3)
In 2 HSS., het eene met den datum.
Cornelis van Aerssen, heer van Sommelsdijck, Spyck, Bommel en Plaat (1600-1662), was den 9den Nov. gestorven. Vier jaren vroeger, den 14den Nov. 1658, was zijn oudste zoon, François van A., Heer van Plaat (zie dl. IV, 153), na groote reizen te hebben gedaan, bij Zierikzee gestrand en omgekomen. Lucia Walta was de echtgenoote van Cornelis van A.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 3 in marg.: Hydrope.

voetnoot1)
In 2 HSS., het eene met den titel, het andere met den datum. Boven het versje staan in 1 HS. de woorden: Nous mourons, à le bien prendre, tous les jours, viuere est saepe mori. ou du moins l'on peut dire qu'à proportion de ce que nous croissons en aage, la vie decroist. La Mothe vaijer, Promenade.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: In munitiss.ae Dunkerkae victoriam incruentam.
Den 27sten Oct. was het tractaat geteekend, waarbij Frankrijk voor 5 millioen livres Duinkerken van Engeland kocht.

voetnoot3)
Onder het versje staan de woorden: Id est. Quand il plaira à Monsieur de Lionne de nous donner à disner, Mons.r de Nielle a promis d'y mener Geoffroij.
Actum in casa della virtuosiss.a Sig.ita Anna.
De Nielle wordt ook genoemd op blz. 31; zie over Anna Bergerotti op 9 April 1664. Geoffroy is mij niet bekend.

voetnoot1)
K.b., II, 384.

voetnoot2)
K.b., II, 384.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum.
Den 18den Nov. 1662 was de Koningin Maria Theresia van eene dochter bevallen, die Anna Elizabeth werd gedoopt, maar den 30sten Dec. stierf.
Onder het vers: Da Altissimo secundum datum ejus. Ecclesiast. 35. 12.

voetnoot4)
K.b., II, 384.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 4 in marg.: Melior est iniquitas viri, quam mulier bene faciens. Ecclesiast. 42. 14.
voetnoot1)
vs. 2 dixeris het HS. heeft: dixerit

voetnoot2)
K.b., II, 384.

voetnoot3)
K.b., II, 384.

voetnoot4)
Ook in klad met den datum en den titel: Chalijbs et silex. H. schreef eerst de twee eerste regels met het onderschrift: Ibid. momento quo ignis exarsit. 6. Ian., en voegde er den volgenden dag twee regels aan toe.
voetnoot+
[krit] vs. 4 ubi latuit klad eerst: utro latuit dan als boven, daarna: utrius erat

voetnoot5)
Het versje komt voor in een briefje van dien datum aan De Brienne (Epist. Lat.).
voetnoot1)
Onder het versje staat: Hoc suspirium ingenti spe deturbatus et Lutetiam moeste rediens ex itinere suspirabat Zulichemius Id. Ian.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum, maar zonder titel. De beide laatste regels komen ook afzonderlijk voor, zonder titel, maar met denzelfden datum.
Zie blz. 18.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum, maar zonder titel.

voetnoot4)
Ook in klad met den datum, maar zonder titel.

voetnoot5)
Ook in klad met den datum.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 14 in marg.: Ne quid nimis.
voetnoot+
[krit] Na vs. 4 volgen in het klad de regels: Ecce tamen quâ lege probem, quâ compede porro Numinibus vinctum te juuet esse meis. - vs. 6 quod klad: quid

voetnoot1)
K.b., II, 568. Het vers is eene vertaling van Sonnet 313.

voetnoot2)
Zie het vorige gedicht en ook blz. 31.

voetnoot1)
Het versje heeft alleen het jaartal, maar staat op hetzelfde blad als het vorige.
Van dezen musicus, die door H. zeer hoog geschat werd, is niets bekend. H. had hem leeren kennen door tusschenkomst van De Beringhen. (Vgl. Jonckbloet et Land, t.a. p., blz. CCXL.)

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: I vo piangendo i miei. Petr.
voetnoot+
[krit] vs. 14 suspicor klad: auguror

voetnoot1)
Ook in klad met den datum.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: Christiano Hugenio definiendae caet.
Het slingeruurwerk strekte vooral ‘tot dienste der navigatie in de langh gesoghte seeckere affmeetinge der Graden Longitudinis ofte van oost ende west.’ Aldus het Octroy voor Christiaan Huygens ‘tot het maecken ende vercoopen van seecker horologie genaemt Pendulum offte slingerwerck’, van den 5den Dec. 1664.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 4 in marg.: nauiganti.
voetnoot+
[krit] vs. 1 ista beide HSS. hebben: iste

voetnoot3)
K.b., II, 383.
voetnoot+
[krit] vs. 4 en 8 kacken K.b.: ......

voetnoot4)
K.b., II, 384.

voetnoot1)
Ook in klad met den datum, maar zonder titel.
Onder het vers: Οὐκ ἐν τῷ περισεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ. Luc. 12.15.

voetnoot2)
In 3 HSS.; het klad heeft den datum en den bovenstaanden titel, een and. HS.: In eandem Machinam.
voetnoot+
[krit] vs. 3 aethera et ipsis 2 HSS.: aethra suisque

voetnoot3)
Het versje, dat niet gedateerd is en denzelfden titel heeft als het vorige versje, staat op hetzelfde blad als één der HSS. daarvan.

voetnoot4)
K.b., II, 380.

voetnoot5)
Dit en het volgende versje staan op één blad bij de Lat. gedichten. Zij zijn ongedateerd, maar onder beide staat: Ibid. eod.
voetnoot1)
Zie de vorige noot.
voetnoot+
[krit] vs. 4 se? Het woord is niet duidelijk.

voetnoot2)
K.b., II, 380, met den titel: Onachtsaemheit.

voetnoot3)
Het HS. is bij No. XLII der HSS. Het versje is niet gedateerd.
De eekhoorn was het wapen van Fouquet, de hagedis van Le Tellier, de adder van Colbert.
Het versje heeft iets van een spotdicht, dat is opgenomen in Bussy Rabutin, Histoire amoureuse des Gaules .... par Paul Boiteau .... Paris ...., 1858, III, 47.
voetnoot+
[krit] vs. 2 fait eerst: jouë

voetnoot4)
Het HS. van dit en van het volgende versje is bij No. XLIIa der HSS. De versjes zijn niet gedateerd.
voetnoot1)
Zie de vorige noot.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: A M. de Lionne.

voetnoot3)
K.b., II, 380.

voetnoot4)
Ook in klad met den datum.

voetnoot1)
Ook in klad met den datum. Aan den titel is daar nog toegevoegd: Ad Galliam.

voetnoot2)
Ook in klad met den datum en den titel: Ad primum Praesidem, cum Momentis.
Guillaume de Lamoignon (1617-1677) werd in 1658 eerste president van het Parlement van Parijs. Hij was een zeer kundig en zeer rechtvaardig magistraatspersoon.
voetnoot+
[krit] vs. 5 klad eerst als boven, dan: Tu modo si accedas, primum princepsque putabo

voetnoot3)
Zie ook blz. 43, Noot.

voetnoot4)
vs. 4 in te viuo eerst: te video

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

plaatsen

  • Den Haag


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • over Christiaan Huygens


plaatsen

  • Duinkerke


landen

  • Frankrijk


datums

  • 1 januari 1662

  • 4 januari 1662

  • 5 januari 1662

  • 7 januari 1662

  • 8 januari 1662

  • 14 januari 1662

  • 15 januari 1662

  • 24 januari 1662

  • 25 januari 1662

  • 27 januari 1662

  • 30 januari 1662

  • 14 februari 1662

  • 1 maart 1662

  • 8 maart 1662

  • maart 1662

  • 21 maart 1662

  • 27 maart 1662

  • 21 april 1662

  • 5 mei 1662

  • 8 mei 1662

  • 14 mei 1662

  • 17 mei 1662

  • 20 mei 1662

  • 21 mei 1662

  • 24 mei 1662

  • 29 mei 1662

  • 1662

  • 15 juni 1662

  • 17 juni 1662

  • 4 september 1662

  • 8 september 1662

  • 13 september 1662

  • 20 september 1662

  • september 1662

  • 7 oktober 1662

  • 9 oktober 1662

  • 14 oktober 1662

  • 22 oktober 1662

  • 25 oktober 1662

  • 28 oktober 1662

  • 29 oktober 1662

  • 30 oktober 1662

  • 7 november 1662

  • 10 november 1662

  • 7 december 1662

  • 9 december 1662

  • 11 december 1662

  • 12 december 1662

  • 26 december 1662

  • 1 januari 1663

  • 5 januari 1663

  • 6 januari 1663

  • 7 januari 1663

  • 8 januari 1663

  • 13 januari 1663

  • 29 januari 1663

  • 1 februari 1663

  • 6 februari 1663

  • 9 februari 1663

  • 11 februari 1663

  • 13 februari 1663

  • 15 februari 1663

  • 16 februari 1663

  • 17 februari 1663

  • 22 februari 1663

  • 26 februari 1663

  • 27 februari 1663

  • 31 maart 1663

  • 21 april 1663

  • 17 december 1663

  • 19 december 1663

  • 22 december 1663

  • 29 december 1663