Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Oeuvres complètes. Tome XI. Travaux mathématiques 1645-1651 (1908)

Informatie terzijde

Titelpagina van Oeuvres complètes. Tome XI. Travaux mathématiques 1645-1651
Afbeelding van Oeuvres complètes. Tome XI. Travaux mathématiques 1645-1651Toon afbeelding van titelpagina van Oeuvres complètes. Tome XI. Travaux mathématiques 1645-1651

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.55 MB)

XML (0.90 MB)

tekstbestand






Editeur

D.J. Korteweg



Genre

non-fictie

Subgenre

verzameld werk
non-fictie/natuurwetenschappen/wiskunde


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Oeuvres complètes. Tome XI. Travaux mathématiques 1645-1651

(1908)–Christiaan Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 211]
[p. 211]

Travaux mathématiques divers de 1650.
Problèmes plans et lieux plans.

[pagina 213]
[p. 213]

Avertissement.

Les pièces, qui suivent, ont été empruntées, les deux premières au ‘boeckje’ [livret] dont nous avons parlé à la page 4 du Tome présent, les autres à la partie intermédiaire, écrite de la main de Huygens, du manuscrit No. 12 que nous avons décrit dans la note 1 page 7 du même Tome.

A l'exception de trois d'entre elles,Ga naar voetnoot1) qui s'occupent d'autre chose, elles ont cela de commun qu'elles traitent de problèmes ‘plans,’ c'est-à-dire, de problèmes résolubles par la règle et le compas, ou de lieux ‘plans,’Ga naar voetnoot2) c'est-à-dire de lieux géométriques qui sont des droites ou des cercles. De plus, hormis un seul dont nous n'avons pas su découvrir l'origineGa naar voetnoot3), elles ont toutes été inspirées directement ou indirectement par les ‘Mathematicae collectiones’ de Pappus l'AlexandrinGa naar voetnoot4); les problèmesGa naar voetnoot5) par l'aperçu de Pappus des ‘inclinaisons’; les lieuxGa naar voetnoot6) par l'aperçu des ‘lieux plans’ d'Apollonius.

[pagina 214]
[p. 214]

En effet, ces ‘lieux plans’ préoccupaient beaucoup les savants de l'époque. Nous avons déjà remarqué, dans la note 23 de la page 15 du Tome présent, que tous les problèmes dont van Schooten se servit pour expliquer à Huygens, son élève, la géométrie nouvelle de Descartes, étaient empruntés à ces ‘lieux plans.’ Dès lors il ne délaissa plus l'étude de ces lieux. Il s'en entretenait verbalement et par écrit avec Huygens.Ga naar voetnoot7) Enfin en 1652Ga naar voetnoot8) il lui envoya le manuscrit de ses ‘Apollonii Pergaei loca plana restituta’Ga naar voetnoot9) pour en avoir son avis;Ga naar voetnoot10) mais il avait été précédé dans cette voie par Fermat qui acheva en 1636 ses ‘Apollonii Pergaei libri duo de locis planis restituti.’Ga naar voetnoot11)

Certainement aucune de ces pièces de 1650 ne s'élève au niveau de l'ouvrage ‘De iis quae liquido supernatant’ de la même année, ni même à celui des meilleures pièces des ‘Travaux de jeunesse.’ Elles font pressentir déjà, à ce qu'il nous semble, que Huygens ne sera pas, dans le domaine de l'analyse algébrique et de la théorie des nombres, l'innovateur qu'il se montre dès l'abord dans celui de la géométrie pure, de la dynamique et surtout de la physique mathématique.Ga naar voetnoot12)

Toutefois on pourra apprécier dans la pièce No. III la sûreté avec laquelle le jeune Huygens, dans sa première solution de ce problème assez intéressant, sait choisir la racine de l'équation quadratique qui amènera la solution qui satisfait à toutes les exigences du problème; quoique dans l'absence d'une analyse nous ne connaissions pas les considérations qui l'ont guidé.

Et la pièce No. IV dont les différentes parties ont été racommodées imparfaite-

[pagina 215]
[p. 215]

ment nous donne un coup d'oeil sur sa manière de travailler, qui le fait revenir plusieurs fois sur le même problème.

Évidemment le problème de la pièce No. V, plus qu'aucun des autres, a continué à intéresser Huygens. Dans cette pièce il démontre que le centre du cercle d'Apollonius, lieu des points pour lesquels la somme des carrés des distances à des points donnés a une valeur donnée, n'est autre que le centre de gravité de ces points et il indique la propriété minimale de ce centre qui en découle. Sur ces résultats il écrit en 1652 à Gregorius a St. VincentioGa naar voetnoot13) et encore en 1657 à de de Sluse.Ga naar voetnoot14) Enfin en 1673 il traite le même problème dans la Prop. XII de la ‘Pars quarta’ de l'‘Horologium oscillatorium.’Ga naar voetnoot15)

De même il est revenu plus d'une fois sur les problèmes No. IV et VIII pour en publier enfin d'autres solutions dans les ‘Problematum quorundam illustrium constructiones’Ga naar voetnoot16) de 1654.

Nous signalons encore les No. II, X et XIII, et nous renvoyons, pour l'interprétation que Huygens applique aux énoncés parfois bien obscurs des ‘lieux plans’ d'Apollonius, aux notes 2 des No. V, VII, XII, XVI et XIX.Ga naar voetnoot17)

voetnoot1)
Les pièces No. I, No. II et No. XIV; pp. 216, 217 et 259.
voetnoot2)
Dans l'aperçu des ‘lieux plans’ d'Apollonius (traduction de Commandin, p. 162 recto) Pappus divise les lieux géométriques en ‘plani loci........ quicunque sunt rectae lineae, vel circuli. Solidi loci quicumque sunt conorum sectiones, parabolae, vel ellipses, vel hyperbolae. lineares loci quicumque lineae sunt, neque rectae, neque circuli, neque aliqua dictarum coni sectionum.’
voetnoot3)
Le No. III; p. 219.
voetnoot4)
Voir la note 3 à la page 259 du T. II. On y trouve mentionnée la traduction latine de Commandin. Que c'était en effet cette traduction dont se servirent van Schooten et Huygens, cela est prouvé par la phrase: ‘quae legitur in fine paginae 162’ de la Lettre No. 221, p. 327 du Tome I.
voetnoot5)
Les No. IV, VIII et XIII. Le No. IV est un cas particulier du No. VIII. Il a été traité par Pappus dans la partie de son ouvrage qui était destiné à faciliter l'étude des ‘inclinaisons’ d'Apollonius.
voetnoot6)
Les No. V, VI, VII, IX, X, XI, XII, XV, XVI, XVII, XVIII et XIX, qu'on retrouve dans les ‘lieux plans’ ou qui portent tout à fait le même caractère; et peut-être d'autres solutions ne nous sont pas parvenues. Ainsi Huygens pouvait-il écrire à Gregorius à St. Vincentio: ‘Prostat apud me alia insignis inventio unius è locis planis Apollonij quos Pappus libro 7 refert, ego vero omnes pene resolvi.’ Voir la Lettre No. 122 du 15 mars 1652 à la page 175 du Tome I.
voetnoot7)
Voir les Lettres No. 93 et 94, p. 141-145 du Tome I, du 13 mai et du 30 juin 1651.
voetnoot8)
Voir la Lettre No. 128 du 28 juillet 1652, p. 183-184 du Tome I.
voetnoot9)
Ils furent publiés en 1657 dans l'ouvrage cité dans la note 3, p. 184 du T. I.
voetnoot10)
Voir, sur ce jugement, la Lettre No. 129 du 13 août 1652, p. 184 du T. I.
voetnoot11)
Voir sa lettre à Mersenne du 26 avril 1636, Tome II, p. 5 de l'édition des ‘OEuvres de Fermat’ de Tannery et Henry. La publication n'eut lieu qu'en 1697 dans les ‘Opera varia’, ouvrage cité dans la note 1, p. 326 de notre T. I; mais des copies en étaient répandues depuis longtemps.
Une telle copie avait été envoyée par Mersenne à Huygens père, qui la retrouva en 1655 et la montra à Christiaan. Celui-ci en avertit van Schooten qui n'en voulait pas prendre connaissance avant la publication de sa propre ‘restitution.’ Voir les Lettres No. 221, du 26 mai 1655, p. 326 du T. I; No. 222, pag. 327 du même Tome et No. 735, p. 57 du T. III.
voetnoot12)
Comparez la note 4, p. 230 et la note 6, p. 256 du Tome présent; comme aussi la pièce No. XIV, p. 259.
voetnoot13)
Voir la Lettre No. 122 à la page 175 pu T. I.
voetnoot14)
Voir les Lettres No. 395, à la page 38 du T. II et No. 397 aux pages 40 et 41 du même Tome.
voetnoot15)
L'ouvrage cité dans la note 1, p. 257 du T. VII.
voetnoot16)
L'ouvrage cité dans la note 1, p. 287 du T. I.
voetnoot17)
On peut consulter sur les diverses interprétations de la traduction de Commandin et du texte grec de l'aperçu de Pappus des lieux plans d'Apollonius les pp. 661-669 du Vol. 2 de l'ouvrage suivant: ‘Pappi Alexandrini Collectionis quae supersunt e libris manu scriptis edidit latina interpretatione et commentariis instruxit Fridericus Hultsch. Berolini. Apud Weidmannos MDCCCLXXVII.’ 3 Vol.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken