Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De vrouwelijke Cartouche (1987)

Informatie terzijde

Titelpagina van De vrouwelijke Cartouche
Afbeelding van De vrouwelijke CartoucheToon afbeelding van titelpagina van De vrouwelijke Cartouche

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.70 MB)

XML (0.49 MB)

tekstbestand






Editeur

Rudy Schreijnders



Genre

proza

Subgenre

roman


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De vrouwelijke Cartouche

(1987)–Petrus Lievens Kersteman–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 7]
[p. 7]

Voorwoord

De titel van de voor u liggende roman verwijst naar de legendarische 18de-eeuwse Franse misdadiger Cartouche. De hoofdpersoon, die eigenlijk Charlotta heet, doet in het eerste gedeelte van haar levensverhaal die titel alle ‘eer’ aan: ze bedriegt, steelt en pleegt desnoods moorden als het noodzakelijk is.

Charlotta kleedt zich bij het plegen van haar misdaden regelmatig in mannenkleren: ook in de misdaad hadden mannen blijkbaar betere kansen dan vrouwen! Als man verkleed was het natuurlijk ook eenvoudiger (en minder gevaarlijk) om te reizen, terwijl Charlotta door van rol te verwisselen aan eventuele achtervolgers kan ontsnappen. Zo reist Charlotta van stad tot stad: het geld dat ze in de ene stad verdient, verbrast ze in de volgende stad. Daarna is ze weer genoodzaakt nieuwe misdaden te plegen.

Het verhaal eindigt er echter mee dat Charlotta berouw krijgt over haar zondige levenswijze en zich terugtrekt in een klooster. Haar inkeer vindt plaats op een onbewoond eiland, waardoor een vergelijking met Robinson Crusoe, wiens levensverhaal werd opgetekend door Daniel Defoe, voor de hand ligt. Ook Crusoe moest eerst op een onbewoond eiland terechtkomen om de rol die God in het mensenleven speelt, te leren inzien. Defoe vond de roman blijkbaar een goede plaats om dit soort problemen in te behandelen.

Hoewel Kersteman zijn hoofdpersoon eenzelfde ontwikkeling laat doormaken als Robinson Crusoe, heeft de auteur haar vernoemd naar Cartouche. Vermoedelijk heeft Kersteman dit gedaan omwille van de verkoopbaarheid van zijn roman.

De uitgave van deze roman zou niet mogelijk zijn geweest zonder de hulp van een groot aantal personen. Hen allemaal te noemen is onmogelijk. Een uitzondering zou ik willen maken voor Jolanda Koops die de inleiding van kritisch commentaar voorzag, voor Dick Wortel die een aantal problemen in het woordcommentaar kon oplossen, voor Pieter van Wissing die behulpzaam was bij het opsporen van archivalia in het Algemeen Rijksarchie, voor Joke Alberts die de drukproeven hielp corrigeren en voor Bert Paasman van wie het idee afkomstig was deze tekst te gaan uitgeven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken