Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
't Is vol van schatten hier... (1986)

Informatie terzijde

Titelpagina van 't Is vol van schatten hier...
Afbeelding van 't Is vol van schatten hier...Toon afbeelding van titelpagina van 't Is vol van schatten hier...

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (85.92 MB)

XML (2.13 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/biografie


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

't Is vol van schatten hier...

(1986)–Anton Korteweg, Murk Salverda–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 61]
[p. 61]

[Kleurenillustraties]



illustratie
S.Carmiggelt, 1974. Door Sylvia Quiël.




illustratie
Begin van het verhaal ‘Vazal’ door H.J. Friedericy, gebundeld in Vorsten, vissers en boeren (1957).


Vazal // Aroe Tjenrana liet zich langzaam uit het groote / bed glijden. Hij had de laatste uren van den nacht / onrustig geslapen, / half zittend / tegen een stapel kussens. / Hij zocht met zijn beenige voeten de / geborduurde muilen en schopte zacht een van de jon- / gelieden wakker, die in zwaren slaap, de sarongs over / het hoofd getrokken, voor zijn legerstede lagen. De jongen / ontwaakte traag, besefte toen wie hem gewekt had, sprong / op, plooide slaapdronken met onhandige vingers de / sarong naar behooren, zette de fluweelen muts op en zei, / den rug licht gebogen: ‘Ja, Heer’. Toen verdween hij / snel naar het achterhuis. Aroe Tjenrana trok een ouder- / wetsche witte met zilveren knoopen aan, / vouwde de sarong, om de jas, om de heupen en trad / naar buiten op de voorgalerij van het groote op palen ge- / bouwde hoofden-huis. Hij ging zitten in een rotanstoel / en staarde voor zich uit. De zon was nog niet op en / in het grijze licht was het gelaat van den edelman / oud en vermoeid. Het feest was voorbij. Voor de eerste / maal na den oorlog met de Hollanders had hij de / heilige banier van Tjenrana kunnen reinigen. Voor / het eerst na bijna vijfentwintig jaar had plaats / gevonden, wat hij ontelbare malen zoo hevig gemist / had: het groote feest ter eere van de machtigste der / Tjenrana'sche regalia. De Hollanders hadden deze / feesten nooit gewild. Wat zij daarbij hadden gedacht? / Het was hun zeker ernst geweest in hun streven om / het land vooruit te brengen. Zij hadden irrigatie- / werken aangelegd, nieuwe rijstsoorten verstrekt, / de maïscultuur ingevoerd; zij hadden wegen ge- / maakt en ziekenhuizen en scholen gebouwd. / Maar waarom waren zij blind geweest voor de / macht, die de ‘aradjangs’ bezaten? Of ? en dat / was een veronderstelling, die Aroe Kahoe eens op / een avond had uitgesproken - waren zij bang voor / die macht? Begrijpen deed hij het niet. Hij wist/
[p.2] alleen, dat het welzijn van zijn geslacht en van Tjenrana on- / verbrekelijk verbonden was met de vlag, die de eerste Aroe van / Tjenrana uit de handen van een schoone hemelinge, de / stammoeder van de Aroe's van Tjenrana ontvangen had op / nog geen vijftig meter van de plaats waar hij nu zat. [...]
[pagina 62]
[p. 62]


illustratie
J. Greshoff aan Josepha Mendels over Rolien en Ralien, dat door bemiddeling van Greshoff bij Querido werd uitgegeven in 1947.


Berlington (Vermont) / 16 July 44 // Zeer Geachte Mejuffrouw Mendels, / Mijn bericht over uw boek deed wat lang op zich wachten, omdat ik / het boek tweemaal las met een zekere tusschentijd. Het is een / voortreffelijk boek, dat bij herlezing wint. Het is vol, maar dan / ook letterlijk vòl, kostelijke vondsten. Het is ànders van opvatting / en schriftuur dan alle andere Nederlandsche verhalen over jeugd. / En het is zoo verbazend knap, dat ik mij eenvoudig niet / voor kan stellen dat dit een eersteling zou zijn. Waren wij nog in / Nederland dan zou ik het geestdriftig voor ‘Groot Nederland’ / aannemen. Het is ècht en toch uit de verf, natuurlijk en toch intelligent! / De eenige bedenking is, dat hier en daar (sporadisch) de toon iets / geforceerd is: een tikje ‘tè’. // Als dit werkelijk een eerste werk is, lijkt het mij belachelijk en / onrechtvaardig, om van een belofte te spreken. Het is een volledig welslagen. / Mag ik hoofdstuk 7 ‘water’ opnemen in een boek dat dit najaar / bij Querido verschijnt met bijdragen van alle Nederl. schrijvers buiten / Nederland. ‘In de Verstrooiïng’. En onder uw eigen naam? Gaarne p.o. gunstig / antwoord. //
[p.2] Q.[uerido] interesseert zich voor uw boek. Ik heb er een / zeer dwepend rapport over geschreven en ik hoop dat zij / naar aanleiding daarvan met u in verbinding zullen / treden. // Met vriendelijke groeten uw dw. / J. Greshoff apt 1619 Tudor Tower / 25 Prospect Place Manhattan / New York 17 (NY) USA.


illustratie
Anna Blaman, 1950. Door Paul Citroen.




illustratie
Affiche (1975) voor een toneelstuk van Pierre Sala met Josepha Mendels in een van de geïmproviseerde hoofdrollen.


[pagina 63]
[p. 63]


illustratie
Collage door Willem Frederik Hermans, getiteld ‘Heren op grote hoogte’, 1983.




illustratie
Kopij-envelop, waarop Adriaan Morriën, Willem Frederik Hermans en Adriaan van der Veen hun oordeel geven over een inzending van Leo Vroman.


Leo Vroman / 2 gedichten / 31/12-46 // zie: G.M. Sanders / Rembrandtkade 60’ Utrecht // wordt opgenomen // Erg origineel en geestig, lijkt mij. Ondanks de slordigheid die / overigens ook haar rol speelt. // Hij is waarschijnlijk stapelkrankzinnig / of bezig het te worden, maar het is ontzettend goed. / W // Zeer kostelijk, zeer goed. De / constructie is niet zoo argeloos; hij raas- / kalt niet, maar hij is inderdaad waanzinnig; / geef mij iedere dag zoo'n / waanzinnige. Wat zijn / daarnaast al die lijdende / dichters van ons, die / A besprak! / vdV.


illustratie
Roman (1971). Omslag: Peter van Poppel.




illustratie
Roman (1954). Omslag: H.C. Broer.


[pagina 64]
[p. 64]


illustratie
Drieluik, 1973. Links: Koningin Juliana; midden: Gerard Reve; rechts: Jakhals. Door Albert Koop.




illustratie
Programma voor het toneelstuk Herodes door Abel J. Herzberg, dat in première ging op het Holland Festival 1955.




illustratie
Affiche (1980) voor de film naar de romans De Taal der Liefde (1972) en Lieve Jongens (1973) door Gerard Kornelis van het Reve.



Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken