Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dye hystorien ende fabulen van Esopus (2013)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dye hystorien ende fabulen van Esopus
Afbeelding van Dye hystorien ende fabulen van EsopusToon afbeelding van titelpagina van Dye hystorien ende fabulen van Esopus

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (23.04 MB)

ebook (27.60 MB)

XML (0.82 MB)

tekstbestand






Editeur

Hans Rijns



Genre

proza

Subgenre

fabel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dye hystorien ende fabulen van Esopus

(2013)–Gheraert Leeu–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Wijze van uitgeven

Algemeen. De tekst van Dye hystorien ende fabulen van Esopus is in deze transcriptie diplomatisch getranscribeerd. Dit betekent dat de tekst integraal uit de incunabel is overgenomen, inclusief fouten en inconsequenties. In voetnoten worden deze fouten en inconsequenties toegelicht.

Afkortingen. Abbreviaturen zijn opgelost en cursief weergegeven. Het wederkerend voornaamwoord 3e persoon meervoud ‘hen’ drukt Leeu vaak af als ‘hem’ of ‘hē’. Omdat de moderne spelling ‘hen’ niet voorkomt in de druk van Leeu is gekozen voor ‘hem’, ook als het om de 3e persoon meervoud gaat.

Initialen. Aan het begin van elk hoofdstuk is ruimte opengelaten voor het aanbrengen van met rode inkt ingetekende initialen. Deze initialen worden in vet weergegeven. Het aantal vet gedrukte letters geeft de regelhoogte aan.

Paragraaftekens. In de tekst zijn ruimtes uitgespaard. In deze witplaatsen zijn later door een rubricator met rode inkt paragraaftekens aangebracht. De paragraaftekens zijn in deze editie aangeven met: §.

Interpunctie. De interpunctie is zoals aangetroffen in de bron weergegeven.

Typografie. De grafemen: u, v, ij, i en j zijn weergegeven zoals zij in de bron voorkomen. De kapitalen I en J hebben slechts één letter, namelijk de kapitaal I. Dit geldt ook voor de kapitalen V en U die door de kapitaal V worden weergegeven. De lange of stok-s is weergegeven als een s.

Schrijffouten, drukfouten, aaneenschrijvingen en loskoppelingen. Alle schrijf- en drukfouten zijn zondermeer overgenomen. Spaties en aaneenschrijvingen zijn steeds weergeven. Bij twijfel over kennelijke schrijf- of drukfouten werd het Middelnederlands Woordenboek (MNW) geraadpleegd (CD-ROM Middelnederlands 1998). Indien het woord of zijn variant(en) niet in het MNW voorkwam, werd dit in een voetnoot verantwoord.

Katernsignatuur, recto- en versozijde en custodes. Het boek is voorzien van katernsignaturen. De katernsignaturen zijn overgenomen. In deze editie is aangegeven naar welk foliumnummer van een katern verwezen wordt en of het om de rectozijde of versozijde gaat. Er komen geen custodes in de tekst voor. Het boek is gedrukt in twee delen. Het eerste deel bevat de geschiedenissen van Esopus en het eerste boek van de fabels, a1r t/m f6v. Het tweede deel begint weer bij A1r en eindigt op M8v.

Woordafbreking en afbreektekens. Soms ontbreken de afbreektekens in de bron. De regeleinde worden met een verticale streep ( | ) aangegeven.

Regelnummering. Per pagina is per vijf regels een regelnummering aangebracht.

Nummering van de fabels en de anekdoten.

De fabels en de anekdoten zijn genummerd van 1 tot en met 164, volgens de nummering van Österley (1873). De nummers 151 t/m 155 en 157 t/m 160 (de scabreuze anekdoten van Petrus Alfonsi en Poggio) ontbreken in deze transcriptie. Deze zijn wel opgenomen in de editie (Rijns, Van Bentum, Kuiper en Resoort 2013).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken