Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Offeranden op het altaar van Amor en Venus (onder ps. Ko Cassandra) (1987)

Informatie terzijde

Titelpagina van Offeranden op het altaar van Amor en Venus (onder ps. Ko Cassandra)
Afbeelding van Offeranden op het altaar van Amor en Venus (onder ps. Ko Cassandra)Toon afbeelding van titelpagina van Offeranden op het altaar van Amor en Venus (onder ps. Ko Cassandra)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.34 MB)

ebook (3.06 MB)

XML (0.02 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Offeranden op het altaar van Amor en Venus (onder ps. Ko Cassandra)

(1987)–Jacob van Lennep–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige

een legaat

 
‘Och, wat onheil, mijn confrater!
 
Gist'ren viel mijn Jans in 't water,
 
En fluks nam haar d'ebbe meê,
 
Tot, wie weet hoever in zee!...
 
Al haar mooiste kostbaarheden
 
Had mijn' engel aan haar leden...
 
Niets van waarde liet zij thuis’
 
‘Beste vriend! gij hebt abuis,
 
't Schoonste dat meisjes ooit bezaten:
 
d'Onschuld heeft zij thuis gelaten!...’
[pagina 18]
[p. 18]

Toen ik van Drukkerij Van Rossum te Utrecht een loden zetletter kreeg, de Lithografia Kräftig uit 1913, van de Bauersche Giesserei, een letter waarvan de vorm uit de vorige eeuw dateert, begreep ik dat ik daarmee een 19e eeuws boekje moest gaan maken. De Libra nam ik voor de kopjes.

Voor de tekst mocht ik een keuze maken uit een uitzonderlijk boek dat Marita Mathijsen mij bezorgde. Het werd in 1859 in Amsterdam uitgegeven bij Mulder II. Er is nog slechts één exemplaar van bekend in een buitenlandse bibliotheek. Volgens een aanwijzing in het blad Asmodée zouden deze verzen van Jacob van Lennep zijn.

Voor het omslag nam ik sitspapier en etiketjes, nog uit de winkel van mijn grootmoeder, en voor het binnenwerk voor 50 exemplaren gelinieerd Van Gelder papier en voor 50 stuks handgeschept 19e eeuws papier (genummerd van 1 tot 50 resp. van 51 tot 100). Het prentje tegenover de titel werd door mijn vader, volgens het ‘Van de Weijer procédé overgenomen uit een boekje van die dagen. De tekst werd door mij gezet en gedrukt door Johan de Zoete op zijn pers in Utrecht.

Dit is no 28 J. H. Moesman, Tull en 't Waal, Mei 1987.

[pagina binnenkant achterplat]
[p. binnenkant achterplat]

Erratum.

In het gedicht 'Het Hompel Pompel Spel' op pag. 5 in regel 8, voor 'huw'lijsbuit' te lezen: 'huw'lijksbuit'.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken