Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Poëtische werken. Deel 3. Nederlandsche legenden. Deel 5 en 6 (1860)

Informatie terzijde

Titelpagina van Poëtische werken. Deel 3. Nederlandsche legenden. Deel 5 en 6
Afbeelding van Poëtische werken. Deel 3. Nederlandsche legenden. Deel 5 en 6Toon afbeelding van titelpagina van Poëtische werken. Deel 3. Nederlandsche legenden. Deel 5 en 6

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.04 MB)

Scans (2.81 MB)

ebook (3.19 MB)

XML (0.37 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Poëtische werken. Deel 3. Nederlandsche legenden. Deel 5 en 6

(1860)–Jacob van Lennep–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 300]
[p. 300]

Aanteekeningen op den zesden zang.

Bladz. 271, reg. 16:

 
Een fakkel glinstert in 't verschiet.

Onder het beschrijven der voorgenomen ontvoering van Hadewy door den Heer van Voorne, ben ik als van lieverlede er toe geleid geworden, om de fraaie plaats uit de reeds eenmaal geheel door my vertaalde Bride of Abydos van Lord Byron, waarin de vlucht en moord van Selim beschreven wordt, my nogmaals toe te eigenen. Men zal dezen geheel onwillekeurig gepleegden letterroof des te gereeder verschoonen, wanneer men bedenkt, dat dezelve niet gemakshalve geschiedde; daar het eene lichter taak is, iets anders te geven, dan tweemalen het zelfde in verschillende vaersmaten over te brengen.

Bladz. 278, reg. 1:

 
Naby de kust van Schouwen lagen
 
De Vlaamsche schepen veertien dagen.

Al de omstandigheden, welke in dezen zang, niet de personen, maar de vloot betreffen, zijn door my overgenomen uit het reeds vroeger door my vermelde gedicht van Guiart, in de Nalez. op de

[pagina 301]
[p. 301]

Vaderl. Hist., bl. 153 en volgg., waartoe ik den weetgierigen lezer verwijs, terwijl ik hem verder de vergelijking van hetzelve aanrade met het verhaal van Stoke, mede een tijdgenoot; en vooral met dat van den Vlaming Meyerus.

Bladz. 283, reg. 7:

 
Zy zijn op 't drooge vastgeraakt.

Dit viel niet met de schepen van Oostervant, maar met die van den Franschen Zeevoogd Jehan Pedrogue voor, die zich echter uit dien nood redde op dezelfde wijze als ik er in mijn gedicht den Graaf uithielp.

Bladz. 289, reg. 5:

 
Reeds vroeger had, van de and're zij,
 
Grimaldies vloot haar weêrparty
 
Met fellen schok aan boord geklampt.

Dit geschiedde eigenlijk niet voor op den volgenden dag. Grimaldi had de lichte galeien opzettelijk buiten het gevecht gehouden, ten einde met dezelve aan de verstrooide vloot van Gwy den genadeslag toe te brengen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Nederlandsche legenden. Deel 6. De strijd met Vlaanderen. Deel 2