Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Spieghel historiael. Deel 2. Partie II en III (1863)

Informatie terzijde

Titelpagina van Spieghel historiael. Deel 2. Partie II en III
Afbeelding van Spieghel historiael. Deel 2. Partie II en IIIToon afbeelding van titelpagina van Spieghel historiael. Deel 2. Partie II en III

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.41 MB)

Scans (27.48 MB)

ebook (3.34 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Editeurs

Eelco Verwijs

Matthias de Vries



Genre

poëzie

Subgenre

kroniek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Spieghel historiael. Deel 2. Partie II en III

(1863)–Jacob van Maerlant, Philip Utenbroecke, Lodewijk van Velthem–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 16]
[p. 16]

II Partie V boek.
(Fragmenten).

IGa naar voetnoot1).

Van sinte MagrietenGa naar voetnoot2).

 
Ga naar margenoot+ Passie ende sware verdriete
 
Doghede die rene Margariete,
 
Ende al omme ons Heren minne.
 
Dese maghet was, als ict kinne,
5[regelnummer]
Van Antyocen wel gheboren,
 
Maer van hedinen, als wijt horen,
 
Diese tere voestren hebben gedaen.
 
Waerdelike hevet soese ontfaen,
 
Ende zoetelike ghevoet mede,
10[regelnummer]
Dat soe met groten nerenst dede.
 
Dese maghet hadde sconeit groot,
 
Ende, also alst God gheboot,
 
Ontfinc soe haers dancs kerstinede.
 
Metten vader waert soe daer mede
15[regelnummer]
Verhaet so, na der moeder leven,
 
Dat soe es metter voester bleven.
 
Alsoe so vele conde ghevroeden,
 
Ad soe der vroescap in hoedenGa naar voetnoot3).
 
Eens, daer soe daer mede sat,
20[regelnummer]
Ghevel ter aventuren dat
 
Hi die baeliu was int lant,
 
Ende Olibrius was ghenant,
[pagina 17]
[p. 17]
 
NevenGa naar voetnoot1) diere maecht liden soude.
 
Hi maercte hare sconeit menichfoude,
25[regelnummer]
Ende wart met haere minne ontsteken,
 
So dat hise emmer wilde spreken,
 
Ende deedse met crachte comen
 
Daer hi wilde. Als hi vernomen
 
Hevet die uutnemende scone maghet,
30[regelnummer]
Heveti aen hare ghevraghet
 
Omme haer geslachte, omme hare wet,
 
Ende soe andworde onghelet,
 
Dat soe Margriete hadde te namen;
 
Haer gheslachte seide soe tsamen,
35[regelnummer]
Dattie baeliu kende edel sere;
 
Soe ware kerstin, seidsoe mere.
 
Doe andworde die baeliu:
 
‘Die twee saken, die du seits nu,
 
Sijn betamelic ter ere;
40[regelnummer]
Maer dat derde scillet sere,
 
Dat ene maghet so edel, so scone,
 
Haer laet sijn in sulken hone,
 
Dat soe haer an den ghecruusten hout
 
Met gelove, dat gheen ghewout
45[regelnummer]
Hem hadde te helpene, noch andren.’
 
Ghestadelicke, sonder verwanderen,
 
Sprac soe vroedelike die maghet
 
Van onsen ghelove, wat vromen het daghet,
 
Ende van der hedine doolne sware,
50[regelnummer]
Datten baeliu wondert van hare,
 
Ende scijnt met redenen verwonnen al.
 
Carkeren hise beval.
 
Des ander daghes es haer gheboden
 
Sacrificie te doene den goden,
55[regelnummer]
Of men salse tormenten sure:
 
Dat soe ontseide. Ter selver ure
 
Wart soe ontcleet ende gedaen al naect,
 
Ghehanghen, ende sere mesmaect
 
Met staercken roeden an elc let,
60[regelnummer]
Dat elc met bloede was al benet,
 
Ende diese sloeghen waerden oec moede.
 
Ende bi Gods macht die maghet goede
 
Ne versuchte selfs, no verseec,
 
Noch oec droeve aenscijn an haer bleec;
65[regelnummer]
Maer soe sprat altoes Gods word.
 
Die juge, die dit siet ende hort,
 
Hem dinct dat hi bescerent esGa naar voetnoot2).
 
Met yserinen cammen na des
 
Dedi haer sceuren tvleesch ontwee
70[regelnummer]
Toten bene; maer gheen wee
 
So ne mochtse verkeren niet.
 
Nochtan menich, die dat siet,
 
Ontfaermets ende weende mede;
 
Ja, als in ontfaermichede,
75[regelnummer]
Sprac die baeliu haer an in rade
 
Vriendelike, dat soe dade
 
Den goden ere, dat soe onmare
 
Hadde ende ontseit openbare.
 
Doe sprac gramlike die baeliu:
80[regelnummer]
‘Inne spare vortan nemmer nuGa naar voetnoot3),
 
Dat ic haers meer ghenadich si;
 
Want soe spot, dat dinke mi,
 
Met dien die hare raden wale;
 
De gode lachtert soe altemale,
85[regelnummer]
Ende soe nontsiet ja gheen torment.’
 
In den carker dat hise sent;
 
Want hi nauwe wille versieren
 
Omme tormente van swaereGa naar voetnoot4) manieren.
 
Als inden carker quam die maghet,
90[regelnummer]
Wart die demsterheit zaen verjaghet
 
Metten lichte, dat God haer sende.
 
Die duvel, die omme der lieder scende
 
Altoes poghet, quam vor hare
 
Als een drake, omme met vare
95[regelnummer]
Te bringhene dat maghedijn
 
An die gode, ende voer te haer aenscijn
 
Of hise al verslinden soudeGa naar voetnoot5);
 
Ende metten cruce also houde
 
Heiftsoe verjaghet den viant.
100[regelnummer]
Maer hi verkeerde hem te hant,
 
Ende quam vor hare in mans gedane,
 
Omme quaetheit haer te lecghene ane.
 
Dat die duvel was soe verstoet,
 
Ende waerpene onder haren voet;
[pagina 18]
[p. 18]
105[regelnummer]
Dat hi dat secghe heiftsoene ghedwonghen,
 
Dat hi ghereet es tallen spronghen
 
Te bedrieghene die kerstine:
 
Het ware die nature sine
 
Te hatene alle doeghet. Hi sprac,
110[regelnummer]
Al waest dat menne dicken versprac,
 
Daer hi den mensce wilde bedrieghen,
 
So ware sijn ghere altoes dat lieghen,
 
In hopen of hi tenegher stonde
 
Den mensce niet bedrieghen conde,
115[regelnummer]
Want hi den mensce ofjan altoes
 
Die salicheit die hi verloes.
 
Ende al weet hi wel nochtan,
 
Dat hise niet weder ghecrighen can,
 
So es hi nochtan pogende sere
120[regelnummer]
Hoe hise elken mensce ontkere.
 
Als hi dit ende andre dinghe
 
Hadde hare geseit ende sonderlinghe,
 
Bat hi hare dat soene gaen lieteGa naar voetnoot1).
 
Want soene hadde in swaren verdriete,
125[regelnummer]
Ende haer tijt dochte, heiftsoene gelaten
 
Varen, ende hi voer sire straten.
 
Ga naar margenoot+ Alsoe verwonnen hadde, sonder dere,
 
Den duvel, die meester ende here
 
Es alre quade, dat soe alGa naar voetnoot2)
130[regelnummer]
Des duvels quade verwinnen sal.
 
Des ander daghes men comen doet
 
Vor den juge die maghet vroet,
 
Daer menich mensce mede es comen.
 
Ende alstie juge hevet vernomen,
135[regelnummer]
Dat soe sijn heten maecte onmaer,
 
Ginc men haer an met pinen swaer.
 
Als met spaden yserinen
 
Dede men haer dat lijf verdwinen,
 
Dat men dinadren mochte sienGa naar voetnoot3).
140[regelnummer]
So wie die daer sach te dien,
 
Wart met wondere groot bevaen,
 
Hoe sulcken torment mochte ontstaen
 
So cranke, so jonghe joghet.
 
Die felle baeliu onthoghet,
145[regelnummer]
Als hi die maghet siet sijn gestade.
 
Doe vant hi in sinen rade
 
Coud water te doene in een vat,
 
Entie maghet te doene in dat,
 
Ende daer in blive ghebonden langhe,
150[regelnummer]
Dat soe daer in niewe smerte ontfanghe
 
In harde menighe sware wonde.
 
Alsoe dus was ene stonde,
 
So wart die erde bevende sware,
 
Dattie menighe quam in vare,
155[regelnummer]
Ende Magriete quam uten vate
 
Ongequetst, in bliden ghelate,
 
Dat den menighen bekerde,
 
Datten baeliu sere deerde,
 
Dat hijt niet langher ghedoghen conde;
160[regelnummer]
Want, bleeft so eneghe stonde,
 
Hi duchte datter vele mere
 
Vaen souden an die kerstine lere.
 
Dies heveti gheheten zaen
 
Der maghet haer hooft ofslaen;
165[regelnummer]
Ende wie hem daer an Gode bekerde
 
Hi misselike tormenterdeGa naar voetnoot4).
 
Margariete, die helige maghet,
 
Hevet spacie te haere bede bejaghet.
 
Tersten so bat soe vor hare,
170[regelnummer]
Over alle kerstine daer nare,
 
Doe over die hare daden pine.
 
Men leset dat dese maghet fine
 
Dus nam haer salighen ende
 
Van Oust ter XIIIder kalende,
175[regelnummer]
Also als men vint bescreven;
 
Dies wonder es dat es verheven
 
Hare feeste harde wide
 
Van Hoymaent ter derder ydeGa naar voetnoot5).
[pagina 19]
[p. 19]
 
Ga naar margenoot+ Olibrius, die baeliu fel,
180[regelnummer]
Tormenteerde also wel
 
RegineGa naar voetnoot1), ene maghet wel gheboren,
 
XV jaer oud, scone uutvercoren,
 
Daer men sulc torment an wrochte,
 
Dats menighen hedinen afdochte;
185[regelnummer]
Ende menich bekerder mede
 
Bi wondere, dat God dor haer dede,
 
Na menegerhande tormente fel,
 
Die die maghet verdroech wel
 
Bider helighe macht van Gode.
190[regelnummer]
Ga naar margenoot+ Ende bi Olibrius ghebode
 
So sloech men haer dat hooft af;
 
Maer tijt men haer voren gaf,
 
Dat soe hare bede hevet ghedaen.
 
Doe was daer dese ghelike verstaen:
195[regelnummer]
‘Com in Christus ruste, Regine!
 
Helich so staet di te sine;
 
Du heves verdient dese crone!’
 
Derste dach es van haren lone
 
Ter sevender yde van SpelmaentGa naar voetnoot2).
200[regelnummer]
Hare ziele sach men onghewaent
 
Den inglen voeren themelrike,
 
God lovende blidelike.

IIGa naar voetnoot3).

 
Ga naar margenoot+ Dat sineGa naar voetnoot4) cume ende mit pinen
 
Voerden keyser brochten gheleet,
 
Daer menich in plaetsen steet.
 
Sambri sprac: ‘Siet alle te samen
5[regelnummer]
Die cracht van die Gods namen!
 
Silvester! hier wert ghehent
 
Dijn rioten, dijn parlement!’
 
Silvester mercte dese dinc.
 
Sambri tot den stiere ghinc,
10[regelnummer]
Ende sprac hem in sijn oer dat woert,
 
Ende thant sonder beiden voert
 
Gaf die beeste een luut wel groet,
 
Ende viel op die arde doet.
 
Alle die liede riepen te samen,
15[regelnummer]
Dat waer groet cracht inder namen,
 
Ende gaven Sambri groten prijs.
 
Mar hier om in ghere wijs
 
Ne wanhopede Silvester groet no smal.
 
Also alset volc maecle ghescal,
20[regelnummer]
Soe was hi in sijn ghebede
 
Ende aenriep Gods ghenadichede.
 
Over ene wile hi bat
 
Constantine, daer hi sat,
 
Datmen make een ghestille.
25[regelnummer]
Die keyser heet doen sinen wille,
 
Ende tvolc spracGa naar voetnoot5) al, sonder hem.
[pagina 20]
[p. 20]
 
Silvester sprac: ‘Sambri! vernem!
 
God die sprect in sinen boeken
 
(Ghi vintet daer in, wildijt zoeken):
30[regelnummer]
‘Ic sal doen sterven ende leven,
 
Slaen ende ghesonde gheven.’
 
Oftu spracs Gods name albloet,
 
Daer dese beeste bi bleef doet,
 
Soe sprect noch int ander ore,
35[regelnummer]
Dat elc mensche sie ende hore,
 
Dat dijn God vray si ende gheven
 
Mach beide die doet ende leven.
 
Moechstu oec dat niet volbringhen,
 
Soe machmen merken in dien dinghen,
40[regelnummer]
Dat dit des duvels name was,
 
Diese sterven dede ende niet en ghenas.’
 
Sambri sprac ende riep lude sere:
 
‘Ghenade, keyser! der werelt here!
 
Dit seide ic te voren wale,
45[regelnummer]
Dat Silvestre inder tale
 
Niemant onderdoen en can.
 
Nu hebbe icken verwonnen dan
 
Bi minen God, bi sire cracht.
 
Mine vorwaerde was voert bracht,
50[regelnummer]
Dat disputeren latic den clerken
 
Ga naar margenoot+...................
 
 
 
......... ic doe ......
 
In Jhesus Cristus ........
55[regelnummer]
Sambri sprac...........
 
Al mochstu oec vl .......
 
........ beg ........
 
Ende sprac .... dus .....
 
Du lyes ..............
60[regelnummer]
... dinen God .........
 
Ende Silvester wilt .......
 
.. echt ist dan .........
 
Datmen dien over ........
 
Dan hem die gh ........
65[regelnummer]
Doe seiden al die ........
 
Dat hi God waer, sonder waen,
 
Die die beeste op dede staen.
 
Silvester .............
 
Die aldaer ............
70[regelnummer]
Ende bat Gode .........
 
Dat sijn ghenade ........
 
Ende daer na es hi op ....
 
Ende sprac an ghen ......
 
Om dat ele mensc .......
75[regelnummer]
Dat Jhesus Cristus over ....
 
Sine moghenthe ..........
 
Ende dat beide lijf .......
 
Dienen al na sme ........
 
Als den almachtigh .......
80[regelnummer]
Soe ghebiede ic .........
 
Van sijnre ghewelt .......
 
Gheset hevet ...........
 
Dattu opstaes ..........
 
Ende du minlic .........
85[regelnummer]
Wederkeers onder ........
 
Al daer du of waers ......
 
Sonder felheit ..........
 
Amen sprac d ..........
 
Die stier stoet ..........
90[regelnummer]
Ende men heefte ........
 
Ende ghinc goe .........
 
Ter weyde daer .........
 
Al dat ghinder .........
 
Riep lude ende .........
95[regelnummer]
Dat Jhesus Cristus v ......
 
Die keyserinne .........
 
Joden ende heiden al ghemene
 
.. die jugen beide .......
 
.. ghenade ............
100[regelnummer]
An Silvest ............
 
 
 
...................Ga naar voetnoot1)Ga naar margenoot+
 
............... mede
 
..... omme der kerstijnhede
 
...... sekerlijc niet al
 
...... gheweten dat ghetal.
voetnoot1)
Het hier volgende fragment is ten jare 1837 door een ongenoemde (F.V.) medegedeeld in Belg. Mus. D.I. bl. 276-283, onder den titel: Fragment van eenen berijmden Passionael. De uitgever berigt, dat het perkamenten blad een aanvang neemt ‘niet het einde van een dichtstuk, betreffende St. Christoffel's marteling,’ daarna het verhaal van de H. Margareta en de H. Regina bevat, en besloten wordt door 16 verzen, behelzende het begin der passie van ‘St. Justinus.’ Het is te vermoeden, dat Justinus eene verschrijving zal zijn voor Julianus, want bij Vincentius, uit wien het fragment letterlijk vertaald is, wordt het verhaal van Margareta en Regina voorafgegaan door dat van Christophorus en gevolgd door dat van Julianus, terwijl hij van Justinus' passie noch hier noch elders gewag maakt. Dat het fragment tot Maerlant's vertaling behoort en dus deel heeft uitgemaakt van het Vijfde Boek der verlorene Tweede Partie, lijdt wel geen twijfel. De cijfers der hoofdstukken (XIV, XV en XVI), die - gelijk de uitgever meldt - in het Hs. voorkomen, wijzen naauwkeurig de plaats aan, die het in Maerlant's werk heeft ingenomen. Jammer, dat de uitgever alleen het verhaal van Margareta en Regina heeft medegedeeld, en zoowel het begin van het fragment (over Christophorus), als het slot (over Julianus) achterwege gelaten. Waar het fragment zich thans bevindt, is onbekend. De gelegenheid tot aanvulling en herziening is daardoor afgesneden.
voetnoot2)
In het Hs. aangewezen als cap. XIV.
margenoot+
Vinc. B. XIV. c. 27.
voetnoot3)
Dit vers is schromelijk bedorven. Men leze:
 
Hadsoe der voester scaep in hoeden.

Vinc. defuncta matre, a patre propter hoc exosa, oves nutricis sue pulcherrima paella pascebat.
voetnoot1)
Zoo zal wel in het Hs. staan. De uitgave heeft Nevens.
voetnoot2)
Vinc. putans se irrideri.
voetnoot3)
Hs. Hinne, en u voor nu, zoo als de zin eischt. Vinc. Iam non parcam, iam non miserebor.
voetnoot4)
Liever swaerre te lezen. Vinc. ut excogitatis suppliciis per membra singula diutius puniretur.
voetnoot5)
Vinc. cum eam quasi devoraturus impeteret, cet.
voetnoot1)
Aldus naar gissing verbeterd. Er staat gedrukt:
 
Wat hi hare dat soene gaen hete.
margenoot+
Vinc. B. XIV. c. 28.
voetnoot2)
Blijkbaar ontbreekt hier iets. Vinc. Illa ergo spem accipiens, quod ministrum iam secum (sic) vinceret, que iam caput impiorum diabolum superasset, cet. - Vóór dat soe al moet dus iets ingevoegd worden, b.v. soe hoopte, hare dochte, sceent of iets dergelijks. In vs. 130 zal, voor Des duvels, wel gelezen moeten worden: Des baeliuus.
voetnoot3)
Verschillend luidt deze marteling bij Vinc. appositis ad latera facibus caro recens lacerata usque ad intima crematur. - Over inadren d.i. ingewanden, zie Proeve van Mnl. Taalzuiv. bl. 117.
voetnoot4)
Vinc. Illos autem qui crediderant, variis mortibus consummavit.
voetnoot5)
Vinc. Ibi etiam XIII Kal. Augusti martyrisata fuisse legitur. Unde mirum est, quod a multis VIII ante diebus, sc. III Idus Iulii, eius festivitas celebretur.
margenoot+
Vinc. B. XIV. c. 29. ±
voetnoot1)
Het verhaal van Regina is bij Vinc. uitvoeriger.
margenoot+
Vinc. B. XIV. c. 30. f. ±
voetnoot2)
Vinc. Huius passio recolitur VII Idus Septembris.

voetnoot3)
Dit gedeelte der verlorene Tweede Partie, dat hier voor de eerste maal het licht ziet, is vervat in een paar aaneensluitende strooken perkament, behoorende tot de fragmenten C., onlangs te Megen gevonden. Zie Deel I, bl. 117, aant.Ga naar voetnoot2). Dat het tot het Vijfde Boek behoort, blijkt uit de Ordinandse, vs. 67-74 (zie Deel I, bl. 458). Het cursief gedrukte is in het Hs. of niet of naauwelijks leesbaar. De tweede kolom (recto b.) is gedeeltelijk weggesneden.
Het fragment verplaatst ons in de geschiedenis van paus Sylvester I (314-336), die de keizerin Helena, de moeder van Constantijn den Groote, tot het Christendom bekeerde. In een plegtigen redetwist met twaalf Joodsche schriftgeleerden heeft de H. Vader al hunne redenen zegevierend wederlegd. Maar één hunner, Zambri geheeten, wil door het vertoon zijner geheime kunst de overwinning behalen. Hij laat een wilden stier in het midden der vergaderde menigte brengen, en fluistert dien een tooverwoord in het oor, waarop het beest onmiddelijk dood ter aarde stort. Sylvester, door Gods kracht gesterkt, herroept den stier in het leven, en staaft door dit wonderteeken de oppermagt van den God der Christenen, hetgeen de bekeering van keizerin Helena en van meer dan 3000 Joden ten gevolge heeft.
Hetzelfde verhaal komt, in korteren vorm, ook voor in den Lekenspiegel, B. II. c. 46. vs. 1-72.
voetnoot2)
Vinc. Huius passio recolitur VII Idus Septembris.
margenoot+
Recto a.
Vinc. B. XIV. c. 52. m.
voetnoot4)
T.w. den stier, die in den Lekenspiegel t.a. pl. wilt ende onghiere, bij Vinc. ferocissimus genoemd wordt.
voetnoot5)
Denkelijk te lezen: sweech. - Vs. 22-27 bij Vinc. Deinde petito silentio, ascendens in eminentiori loco, dixit clara voce.
margenoot+
Recto b.
voetnoot1)
Tusschen dit en het voorgaande ontbreken denkelijk 100 verzen, d.i. twee kolommen, t.w. recto c. en verso a, zoodat deze woorden tot kolom verso b. behoord zullen hebben.
margenoot+
Verso.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken