Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Critisch proza (1979)

Informatie terzijde

Titelpagina van Critisch proza
Afbeelding van Critisch prozaToon afbeelding van titelpagina van Critisch proza

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.19 MB)

Scans (10.63 MB)

XML (1.00 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

non-fictie/essays-opstellen
kritiek(en)
verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Critisch proza

(1979)–H. Marsman–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 584]
[p. 584]

41

Hölderlin. - Ik geloof niet, dat iemand met zoveel smartelijke felheid en verachting over Duitsland gesproken heeft als de schuwe, edele jongeling Hölderlin, die zich moeizaam door velerlei teleurstelling vrijvocht uit zijn te tengere, over-sensibele jeugd tot het als het ware strijdbaar-elegische duitse hellenisme van zijn ‘Hymnen’.

Hölderlin, in zijn jeugd bestemd voor predikant, als student in de theologie bevriend met Hegel en Schelling, leerling van Klopstock aanvankelijk, geboeid door Fichte, door Kant, door Rousseau, de discipel letterlijk, zeven jaar lang, van Schiller, dien hij met de haast onderworpen dankbaarheid en Überschwänglichkeit van den dwependen duitsen jonkman vereerde, later Hauslehrer in het gezin waarvan de vrouw zijn noodlot, zijn tweede noodlot als men wil - zijn eerste was Duitsland en Schiller - zou worden, zijn Diotima - Hölderlin heeft in het duits gedichten geschreven die tot de hoogste poëzie der mensheid behoren.

De tragiek van zijn leven wordt nog versterkt doordat hij jong krankzinnig werd, maar ook door het feit, dat hij zijn leven gewijd heeft aan de onmogelijkheid die dikwijls het ideaal is van de zuiverste en zelfs meest duitse geesten van Duitsland: de hellenisering der duitse cultuur. Niets misschien symboliseert zo klaar en hardnekkig de ontoereikendheid van het niets-dan-duitse als dit eeuwenoud heimwee naar het Zuiden, dit ‘Südweh’. Toch ligt in dat onvervulbare verlangen Duitslands enige kans, niet alleen omdat het getuigt van een beseft of tenminste gevóeld tekort, maar omdat dit ‘ultramontane’ verlangen op zich zelf reeds zuiverend en ont-barbariserend werkt. Want hoe onverbindbaar de zielen van Germania en Hellas dan ook mogen en zullen zijn, hoezeer de Alpen cultureel een scheidsmuur zullen blijven, nog lang nadat het ‘Südweh’ in het Pangermanisme genezen zal zijn - de trek naar een lichter, harmonischer wereld, die dit verlangen openbaart, heeft mengvormen opgeleverd, die de edelste duits-europese producten bleken te zijn - en weer denk ik aan Stefan George, aan Rilke, aan Hofmannsthal, Rijnlander en Oostenrijkers, aan Thomas Mann, aan Nietzsche, aan Hölderlin. ‘Deutsch sein heisst sich entdeutschen’ - in dit woord van Nietzsche ligt het hele geheim van Duitslands culturele onvermogen en de noodzakelijkheid van aanvullende vermenging besloten en hoe vaak heeft Nietzsche het niet nog vrij

[pagina 585]
[p. 585]

wat scherper en absoluter gezegd. Maar heilig verklaarde voorlopers pleegt men of niet, of verkeerd te lezen en te citeren en ook van Hölderlin zal, indien überhaupt, het rapaille zich alleen een uitspraak herinneren als deze: ‘Deutsch will und muss ich übrigens bleiben. Was hab' ich Lieberes auf der Welt?’ - vergetende dat zij volgt op deze gelaten en bittere woorden, die de essentie weergeven van ieder duits dichterschap: ‘Aber sie können mich nicht brauchen.’

Ik ken geen woorden waarin pregnanter het tragisch lot zich weerspiegelt van iemand, die - overkwetsbaar - als duits dichter geboren en bezield met een grote liefde voor zijn land, gedoemd was tussen Duitsers te leven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken