Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Volledige werken. Deel 11. Brieven en dokumenten uit de jaren 1862-1866 (1977)

Informatie terzijde

Titelpagina van Volledige werken. Deel 11. Brieven en dokumenten uit de jaren 1862-1866
Afbeelding van Volledige werken. Deel 11. Brieven en dokumenten uit de jaren 1862-1866Toon afbeelding van titelpagina van Volledige werken. Deel 11. Brieven en dokumenten uit de jaren 1862-1866

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.08 MB)

ebook (4.01 MB)

XML (2.00 MB)

tekstbestand






Editeur

Garmt Stuiveling



Genre

proza
non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
verzameld werk


Bekijk de verrijkte versie van multatuli.online



© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Volledige werken. Deel 11. Brieven en dokumenten uit de jaren 1862-1866

(1977)– Multatuli–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[Bijlage
Aantekeningen inzake Internationaal Congres]

Bijlage

In zijn eigen, tot nu toe niet teruggevonden, exemplaar van het officiële congresverslag heeft Multatuli volgens mededeling van M. (= Meersmans) talrijke notities gemaakt, waarschijnlijk direkt na ontvangst in 1865. Behalve deze notities, waarvan verder niets bekend is, bestond er ook een los blad met de navolgende aantekeningen (M.: Rudolf Charles d'Ablaingvan Giessenburg; Amsterdam 1904; blz. 173-175). Deze aantekeningen komen vrijwel overeen met Idee 534 en 535 (VW III, blz. 365-373 en 443). Daar vindt men ook de citaten uit de Indépendance belge en de brusselse Office de Publieké, die hier ontbreken.

In het onderstaande zijn twee storende drukfouten verbeterd: behouders (er staat: behoudens) en op (er staat: of).

 

‘Ne pouvait tuer (onleesbaar gescheurd) essaye l'aneantir par évapira-

[pagina 392]
[p. 392]

tion (gescheurd) heb ik gezegd of iets dergelijks. In weerwil namelijk van mijn tegenstand in de sectie, hadden zekere hollandse invloeden weten door te drijven, dat het onderwerp: Koloniale Staatkunde, zou behandeld worden in de grote zaal van 't Paleis, waar 't spreken zeer moeilijk is. Reeds had énige dagen vroeger een frans lid zich beklaagd qu'il n'avait pas les qualités d'un crieur public’. Ik had de koloniale zaken willen behandeld zien in de sectie... maar men durfde niet. 't Is opvallend dat mijne bedenkingen dienaangaande niet zijn opgenomen in 't proces-verbaal. De president dier sectie was den Heer Hartsen, lid van onze eerste Kamer behouder, greformeerd, amsterdammer enz. En zelfs mijn latere reclame over dat smoren is opnieuw gesmoord. Vrienden in Indië, Gij kunt U niet voorstellen wat het is, strijd te voeren in Holland! Niets is den Nederlander te laag als 't de verdediging geldt van zijn Gouden Kalf. 't Was in 't paleis des konings zo gemakkelijk niet, te zeggen wat ik daar gezegd heb. De hollandse couranten hebben - more majorum - mijn taal en den ìndruk die ze maakte, verdraaid. Gelukkig dat ze allen elkaar tegenspraken. Liberalen zeiden dat ik 't behoud had afgekeurd; behouders dat ik de liberalen had gebrandmerkt. Maar hierin waren ze 't eens dat mijn speech (gescheurd dus onleesbaar). Ik kwam daar niet om mooi te praten. Ik kwam om aan Europa te zeggen hoe de Nederlanders den Javaan behandelen, of liever ik kwam openlijk constateren, dat zij zwijgen als betrapte dieven op alles wat ik sedert vier jaar daarover gezegd heb.

Toch schijn ik - gedreven door Juvenaalsche verontwaardiging - niet zoo slecht te hebben gesproken. De Indépendance zegt daarvan:

A (met rood krijt geschreven) gedr. Kopy.

De heer Rochussen sprak na mij, maar beantwoordde mij niet. De Heer van Alphen vraagde 't woord en stelde voor ‘die zaken toch eens te onderzoeken.’ De heer Dumonceau kan precies geweten hebben onder welken indruk de vreemdelingen Holland zouden verlaten (deze 6 laatste regelen zijn doorgehaald). Om aan te toonen in welke omstandigheden ik de weinige woorden sprak, die hier worden medegedeeld, bedenke men dat ik bij elke zinsnede verwachtte te worden gestoord door den voorzitter van 't bureau - de Heer Hartsen alweêr! - en telkens ìnderdaad gestoord werd door een deel der Hollanders onder mijn gehoor, die aan de nationale eer meende

[pagina 393]
[p. 393]

verpligt te zijn de nationale schande bedekt te houden. Dit heb ik zelf lang gewild, maar nu niet meer. Ik zal doen wat mijn Fancy mij gelast heeft. Over 't tumult waarop ik doelde handelt deze mededeeling van een ander blad. (de Office de publieké).-


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken