Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Vergeelde portretten uit een Indisch familiealbum (1990)

Informatie terzijde

Titelpagina van Vergeelde portretten uit een Indisch familiealbum
Afbeelding van Vergeelde portretten uit een Indisch familiealbumToon afbeelding van titelpagina van Vergeelde portretten uit een Indisch familiealbum

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.03 MB)

ebook (2.85 MB)

XML (0.42 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

non-fictie/autobiografie-memoires


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Vergeelde portretten uit een Indisch familiealbum

(1990)–Rob Nieuwenhuys–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 181]
[p. 181]

Tot slot

Het voorkomen van een aantal indicismen en een nog groter aantal vreemde woorden, uitdrukkingen en zinswendingen heeft me achteraf zelf verrast. Ze zijn echter zo vanzelfsprekend in mijn spraakgebruik opgenomen, dat ik er niet aan denken kan ze door mogelijke Nederlandse equivalenten te vervangen zonder mezelf geweld aan te doen.

Daar ik voortdurend over gebeurtenissen heb geschreven die lange of korte tijd voor de soevereiniteitsoverdracht hebben plaatsgehad, zullen mijn vocabulaire (vooral in de dialogen) en mijn spelling (van de Indonesische woorden) verouderd aandoen. Ik kan het niet helpen. Een aanpassing bij de hedendaagse situatie zou volstrekt oneigenlijk zijn.

 

Dan nog iets: ik heb het altijd ongeloofwaardig gevonden als een schrijver vooraf verklaart geen bepaalde personen of toestanden op het oog te hebben gehad. Ik geloof dat een ieder naar modellen werkt en van bestaande situaties uitgaat, maar dat betekent niet dat alles wat er staat wáár is, integendeel. Misschien maakt dit familieverhaal de indruk van een ‘ware geschiedenis’, ook door de vorm die iets van een documentaire heeft, in werkelijkheid is het toch een verhaal in de literaire zin van het woord. Dat wil zeggen: fictie, of beter nog, een mengeling van fictie en werkelijkheid.

De Amerikaanse schrijver John P. Marquand, wiens romans niet zonder invloed op mij geweest zijn, schreef eens (in Wickford Point): ‘A writer must be an untrustworthy, mendacious fellow who can tell a good deal of falsehood and make it stick.’ Zo is het, geloof ik.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken