Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alonki (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alonki
Afbeelding van AlonkiToon afbeelding van titelpagina van Alonki

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (11.10 MB)

Scans (88.98 MB)

ebook (14.06 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Illustrator

Soeki Irodikromo



Genre

poëzie
jeugdliteratuur

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alonki

(1976)–J.A. de Jezus, Mavis Noordwijk–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 16]
[p. 16]


illustratie

[pagina 17]
[p. 17]

Pikin gotro

leeftijd: 8 jaar
omvang: octaaf


illustratie

 
Pi - kin go- tro m'e djom-po j'a - bra,
 
se- re- koe se- re- koe se- re- koe se- re,
 
a- bra n'a- bra
 
se- re- koe se- re- koe se- re- koe se- re,
 
a bra n'a- bra
 
se- re- koe se- re- koe se- re- koe se- re.

Spelbeschrijving bij ‘pikin gotro’

 

Opstelling: De kinderen staan in paren, schouder aan schouder, op armlengte afstand van elkaar. De gezichten zijn naar dezelfde kant gekeerd. Onder het zingen van het lied maakt men kleine sprongen op de plaats. Dit gebeurt op de maat van het lied, waarbij men afwisselend van het rechterbeen op het linkerbeen gaat. Bij ‘djompo j'abra’ draait een ieder zich snel om (halve draai) waarbij men via het linkerbeen op het rechterbeen terecht komt op de plaats van de partner. (men staat nu dus met de gezichten naar de andere kant gekeerd) Bij ‘serekoe’ maakt men weer kleine sprongen op de plaats (rechts - links enz.) tot het liedje uit is. Hierna begint het spel opnieuw. N.B. Het springen geschiedt steeds op het rechterbeen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken