Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De 'Poeticsche werken' (1975)

Informatie terzijde

Titelpagina van De 'Poeticsche werken'
Afbeelding van De 'Poeticsche werken'Toon afbeelding van titelpagina van De 'Poeticsche werken'

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (45.57 MB)

Scans (44.37 MB)

XML (3.65 MB)

tekstbestand






Editeur

W. Waterschoot



Genre

poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De 'Poeticsche werken'

(1975)–Jan van der Noot–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Gallo (1589)

Ontstaan

Dit vel, het eerste dat door Arnoud s'Conincx gedrukt is, kan - uitzonderlijk - precies gesitueerd worden: het bevat in hoofdzaak een epithalamium met zijn commentaar, geschreven voor een huwelijksfeest dat op 11 april 1589 gevierd is (307-308). Vermoedelijk is dit vel ook tegen die datum gedrukt om aan de genodigden rondgedeeld te kunnen worden. Deze plaquette kan als prototype gelden van de latere produktie PW wat de plaatsing van de commentaar betreft. Voor het eerst wordt hij in drie kolommen onder de tekst geschikt. Gezien de verwachte belangstelling vanwege de bruiloftsgasten en andere liefhebbers heeft Van der Noot voor deze eerste polyglotte commentariëring de nodige zorg besteed, zowel aan de eigenlijke parafrasering als aan de toelichting van zijn gedicht. Consciëntieus wordt strofe na strofe aldus behandeld, met een uitvoerigheid die in latere vellen PW niet meer zal worden bereikt. De resterende plaatsruimte wordt ingenomen door een sonnet voor Gregorio del Plano, waarin de voortreffelijkheid der poëzie betoogd wordt, en door twee lofdichten voor Jan van der Noot zelf, zodat elke lezer van dit alles onder de indruk komen moet, zowel van de aandacht, die aan het bruidspaar gewijd is, als van de loftuitingen, die tot Van der Noot zelf gericht worden.

Inhoud

-Epithalameon (5-40)
Laat alle tweedracht van hier gaan en daarentegen eensgezindheid heersen bij de viering van dit huwelijk. Het jeugdig echtpaar is door de voornaamste godinnen begiftigd met hun typische ga-
[pagina 251]
[p. 251]
ven. Zij zullen dan ook een deugdelijk nageslacht hebben dat hun naam hier op aarde zal voortplanten. Daarnaast zullen zij eveneens verder leven door de verzen die Van der Noot aan hen gewijd heeft.
-Anagram van Q.G.H. (426-431)
De dichtkunst zou uit onze contreien verdwenen zijn zonder het werk van Jan van der Noot, door de muzen terecht genoemd hun ‘na-Vader In Noot’ (431).
-Sonnet voor Gregorio del Plano (438-451)
De weldaden die Del Plano aan Van der Noot bewezen heeft zetten de dichter tot wederdienst aan. Aardse rijkdom bezit hij evenwel niet, en daarom beschenkt hij Del Plano met verzen - die trouwens eervoller en langduriger zijn dan stoffelijke eerbewijzen.
-Epigram van Jacob van der Mast (520-527)
Gelijkschakeling van onze dichter met Horatius en Pindarus.

Bronnen

13-14 = Epitalameon (Smit-Hellinga, 6)  
27-28 = Ronsard, Chant pastoral sur les nopces de...Charles dvc de Lorraine, & Madame
  Claude Fille II. du Roy, 389-396 (STFM, IX, 95-96)
30 = Epitalameon (Smit-Hellinga, 26)  
31-32 = Ronsard, Chant pastoral sur les nopces de...Charles dvc de Lorraine, & Madame
381-384   Claude Fille II. du Roy, 451-457 (STFM, IX, 98-99)
441-445 =   A René d'Urvoi, 13-20 (STFM, II, 149)
  Ode à Monsieur de Verdun, 1-12 (STFM, XIII, 256-257)

Verklarende aantekeningen

1 Hoogh-tijdt: bruiloftsfeest WNT, VI, 1050 (s.v. Hoogtijd)
2 veursichtighen: vooruitziende, verstandige MNW, IX, 1073 (s.v. Voresichtich)
Antonio Gallo Salamanca: Antonio Gallo (oBrugge)
Zoon van François (oCastrojeriz in Castilië) en van Françoise de Salamanca. Hij drijft handel op Sevilla. Op 22 dec. 1615 krijgt hij, evenals zijn zoon François, het recht de titel ‘hidalgo’ te voeren. François huwt Maria Daems, dochter van Peter (daems 1) en van Isabella de Witte (daems 2).
Antonio Gallo is nog in leven in 1617.
Lit.: AA, 2de reeks 6 (1931), 131; Brulez, 543; Herckenrode, 780; Van den Leene, 10*4r.
7 Thesiphone: een der drie wraakgodinnen of Erinyen; zij worden voltallig en met name opgesomd in 327-329.
verwoedt: woedend MNW, IX, 379 (s.v. Verwoet)
9 vromen: voordeel MNW, IX, 1400 (s.v. Vromen)
13 Caren: geliefden WNT, VII, 665 (s.v. Kaar)
14 Ee-standt: huwelijk WNT, III, 3789, 3790 (s.v. Ee, eestand)
16 een lichaem: Gen. 2:24
20 paer volx: echtpaar MNW, IX, 844 (s.v. Een paer volcs)
22 medt: samen met; Lief is lijd. voorw.
23 Junos...: elk van de drie godinnen schenkt hem de gaven, die zij aan Paris beloofd hadden.
24 Cypris: de godin van Cyprus, Aphrodite (= Venus)
28 aen-cleuen: getrouw blijven WNT, I, 194 (s.v. Aankleven)
29 d'Natuerlijck ghehenghen: de gang der natuur WNT, IV, 857 (s.v. Gehengen)
30 Wijngardt-ranck: dit beeld in het Epitalameon (Smit-Hellinga, 26, 43) is ontleend aan de vertaling van Ps. 127 in Het Bosken (Smit-Vermeer, 178)
31 som (ook 32): deels WNT, XIV, 2506 (s.v. Som)
33 op: hoort bij voeden (34)
34 ghelijck: eveneens WNT, IV, 1168 (s.v. Gelijk)

[pagina 252]
[p. 252]

35 verclaren: verheerlijken MNW, VIII, 1909 (s.v. Verclaren)
36 mijn Liedt: bijstelling bij v
37 vroom: rechtschapen MNW, IX, 1398 (s.v. Vrome)
zijden: gezegd van verwantschapsbetrekkingen MNW, VII, 1049 (s.v. Side)
40 Aerdt: de natuur als scheppende kracht WNT, Suppl. I, 234 (s.v. Aard); zie ook voorwerk 1580-1581 17
45 del-: lees del
47 seposa: lees esposa
57 consemente: lees consequentemente
287 virtussissimo: lees virtuosissimo
295 l'hore: lees l'honore
311 genereux: noble Huguet, IV, 292 (s.v. Genereux)
313 amateur dès: celui qui aime les Huguet, I, 182 (s.v. Amateur)
318 orez: o. toek. t. Huguet, V, 560 (s.v. Ouir)
326 quant & quant: en même temps Huguet, VI, 263 (s.v. Quant & quant)
345 zie de verwijzing bij 16
351 oncques: jamais (negatief) Huguet, V, 516 (s.v. Oncques) en Huguet, V, 519 (s.v. Onques)
353 pourchassé: cherche à obtenir Huguet, VI, 114 (s.v. Pourchasser)
357 omittant: wegzendend; nog de oude Latijnse betekenis Forcellini, IV, 406 (s.v. Omitto)
359 de qualité: de haut rang, noble Huguet, VI, 259 (s.v. De qualité)
362 quant & quant: zie 326
366 desbonaire: généreuse Huguet, II, 718 (s.v. Debonnaire)
376 touterelles: lees tourterelles
382 aucuns: quelques-uns Huguet, I, 399 (s.v. Aucuns)
392 diuulgueront: répandront Huguet, III, 235 (s.v. Divulguer, divulger)
394 suruiuants: qui vivront plus tard Huguet, VII, 150 (s.v. Survivre)
399 au temple de Memoire: zie titelvel 1589-1590 96-97
405 substantieux: substantiel Huguet, VII, 102 (s.v. Substancieux)
413 apert: est visible, évident Huguet, I, 249 (s.v. Il appert)
417 Superintendent: surintendant Huguet, VII, 123 (s.v. Superintendant)
429 Pierides: zie matthias 101
431 na-Vader: tweede vader; een Oudgerm. samenstelling met het bnw. na als eerste lid WNT, IX, 1315 (s.v. Na)
432 Q.G.H.: niet geïdentificeerd.
433 veursinigen: vooruitziende, verstandige MNW, IX, 1080 (s.v. Voresienich)
Gregorio del Plano (oca. 1542 †Antwerpen 5 mei 1604)
Enige zoon van Arnou del Plano uit Arragon en van Oliviere d'Ayale uit Castilië. Heer van Welle en in Vosmaer. Aanvankelijk is hij baljuw en dijkgraaf van Zuid-Beveland en van stad en eiland Tholen. Nadien wordt hij dijkgraaf-generaal van Brabant en Vlaanderen. Zo verlangt hij in 1591 een lening van 100.000 pond Art. om de Kouwenstijnse dijk te herstellen. Hij is gehuwd met Elisabeth Mencier (o1556 †21 apr. 1596), dochter van Leonard en van Marie de Cocquiel.
Lit.: AA, XVI, 455; Azevedo, 144, 145; Aloïs Gerlo en Hendrik D.L. Vervliet, Inventaire de la correspondance de Juste Lipse 1564-1606, Anvers, 1968, 221; Grafschriften, VI, 165, 166; Herckenrode, 1561; Van den Leene 8*2r; Ryckman-de Jonghe, III, 708.
434 Superintendent: oppertoeziener WNT, XVI, 569 (s.v. Superintendent)
435 gheinundeerde: overstroomde WNT, VI, 2091 (s.v. Inundeeren)
442 dierbaer: kostbare WNT, III, 2585 (s.v. Dierbaar)
443 bagghen: juwelen WNT, II, 862, 863 (s.v. Bag, bagge)
444 te hants: thans WNT, XVI, 1758 (s.v. Thans)
behoedt: behoudenis, bezit WNT, II, 1497 (s.v. Behoed)

[pagina 253]
[p. 253]

446 vromen: zie 31
451 verclaren: luister bijzetten aan MNW, VIII, 1909 (s.v. Verclaren)
500 l'incitent de: le poussent à Huguet, IV, 451 (s.v. Inciter de)
517 Properce: het alhier aangekondigde citaat uit Propertius is wegens plaatsgebrek niet opgenomen. Vermoedelijk is het identiek met peeters 161-169.
518 Iacob vander Mast: zie goossenius 561
521 vroom: zie 37
523 Swaen: zie voor dit beeld wonsel 108
527 Godts: bedoeld is: de hoogste godheid als uiteindelijke inspiratiebron der dichterlijke bezieling; zie matthias 95 e.v., chefs 140.
528 Aper: lees Asper
De laatste twee spreuken komen reeds voor als randschrift in de medaillons voor Stammbuch en Theatrum, die opgenomen zijn in vveerdt 1588.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken