Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Europa. 25 interviews over de toekomst van de Oude Wereld (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Europa. 25 interviews over de toekomst van de Oude Wereld
Afbeelding van Europa. 25 interviews over de toekomst van de Oude WereldToon afbeelding van titelpagina van Europa. 25 interviews over de toekomst van de Oude Wereld

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.39 MB)

Scans (78.96 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.61 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/interview(s)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Europa. 25 interviews over de toekomst van de Oude Wereld

(1976)–Willem Oltmans–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 6]
[p. 6]

Voor Theo en zijn vrouw

[pagina 7]
[p. 7]

Verantwoording

Het is onmogelijk om in vijfentwintig gesprekken de volledige Europese problematiek uit de zeventiger jaren te behandelen. Publiceer ik een uitvoeriger boek, dan meent de Volkskrant, dat er honderden pagina's te veel werden geschreven. Mr. G.B.J. Hiltermann leest immers ook nog slechts pockets. Het werd dus wikken en wegen om via een beperkt aantal Europese politici of figuren rond de machtscentra enkele aspecten van de huidige Europese situatie te belichten in het zog, mag ik wel zeggen, van de historische Europese conferentie van 1975 te Helsinki.

De moeilijkheden bij het arrangeren van de interviews waren groot. De Tsjechische minister van Buitenlandse Zaken, Bohuslav Chnoupek nodigde mij persoonlijk naar Praag uit, om later zonder opgave van redenen de uitnodiging in te trekken. De Zweedse premier Olof Palme zegde schriftelijk toe tot een interview bereid te zijn. Drie weken ná het verstrijken van de uiterste termijn, waarop hij de geparafeerde antwoorden had moeten retourneren liet hij een briefje schrijven, dat hij van derden had gehoord, dat ik geen serieus boek samenstelde en dat hij ervan af zag de antwoorden goed te keuren. Op het hoofdkwartier van comecon in Moskou werd ik op onhebbelijke wijze door twee ambtenaren te woord gestaan, ondanks voortreffelijke introducties. Na veel zeuren mochten schriftelijk bij de secretaris-generaal vragen worden ingeleverd. Nikolai Fadeev heeft nooit gereageerd, laat staan ze beantwoord. De Franse conservatieve commentator, Raymond Aron van Le Figaro zei het te druk te hebben voor een interview. Zijn secretaresse benadrukte, dat Henry Kissinger hem ook om advies vroeg. Ik antwoordde, dat het staatshoofd van Finland mij ook druk bezet leek en zowel Kissinger als partijleider Leonid Brezjnev geregeld sprak, maar dat hij wél tijd had gemaakt om een langdurig gesprek over de toekomst van Europa te hebben. Peter Handke, eveneens een auteur van Bruna, liet alle verzoeken en telegrammen om mee te werken onbeantwoord. Premier Tindemans en premier Den Uyl hadden het aanvankelijk ook te druk. Tindemans was later bereid schriftelijke vragen te beantwoorden. Den Uyl aanvankelijk ook, maar diens bijdrage kon, ondanks het feit dat hij de vragen enkele maanden in zijn bezit had, niet op tijd gereed zijn voor het ter perse gaan van dit boek. Waarmee ik wil benadrukken dat het niet in alle gevallen mogelijk was gestelde doelen voor deze samenstelling van meningen te bereiken.

Ik heb gestreefd naar een zeker evenwicht tussen Oost en West, zowel tussen de landen in Oost-Europa, als in West-Europa onderling. Bij vijfentwintig gesprekken kon ik onmogelijk ieder land van Europa betrekken, zodat Ierland, Griekenland, Bulgarije, Tsjechoslowakije en andere landen buiten beschouwing moesten blijven. Ook uitgevers

[pagina 8]
[p. 8]

oefenen druk uit op de auteur, opdat hij zich beperkt.

Allen, die wel van harte aan dit boek hun medewerking verleenden dank ik voor de dikwijls vele uren tijd die beschikbaar werden gesteld. De enige participerende landgenoot, C. Berkhouwer (vvd) was bereid zowel in zijn bureau te Brussel als later in zijn charmante villa-boerderij te Heiloo, geïnterviewd te worden. Overigens ook een man, die niet stil zit en een bezette agenda heeft. In het bijzonder wil ik Aurelio Peccei, voorzitter van de Club van Rome noemen, die zowel bij de keuze van enkele interviews, als het tot stand komen ervan uitermate behulpzaam is geweest. Ook ben ik uitzonderlijke dank verschuldigd aan directie en redactie van Bruna, alsmede de dames Van der Ploeg en Ballantine, voor het geduld en de energie waarmee zij deze lastige auteur ter zijde hebben gestaan.

 

Willem L. Oltmans

zomer 1976


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken