Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (1935)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten
Afbeelding van GedichtenToon afbeelding van titelpagina van Gedichten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.83 MB)

ebook (7.70 MB)

XML (0.16 MB)

tekstbestand






Editeur

Gaston Burssens



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten

(1935)–Paul van Ostaijen–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 51]
[p. 51]

Barbaarse dans

 
Holoho          holoho
 
tata
 
tata   tatata
 
holoho
 
holoho
 
Bam
 
Slingeren slangen door de Stilte
 
wuiven bomen dwars door de blauwe avond
 
Speelt
 
maan
 
panteren
 
op de weide
 
holoho          holoho
 
Slingeren
 
Slangen
 
Stilte
 
groene
 
cobra ogen
 
bOren
 
Vallen
 
Slangen
 
bladeren
 
van de
 
bomen
 
hypnose
 
 
 
dromen zeven honderd dagen dromen
 
 
 
duiven
 
wuiven
 
in dromen
 
de openligende dromen
 
 
 
de WERELDZIJNDE
 
Slangenogen
 
de rillende Vrees van het
 
Verlangende lijf
 
 
 
HET DOODVERLANGENDE LIJF
 
Gierig
 
Sissen
 
Slangen


illustratie

[pagina 52]
[p. 52]
 
verlangen van
 
duiven wuift
 
gierende
 
sissende
 
mond
 
MOND
 
holoho
 
 
 
Zwarte sluiers bliksemen stenen uit donkerte
 
ligt schaduw einde dood goede dood donkerte
 
stilte golf breder golf
 
schaduw
 
zuig
 
mensen
 
in uw geheimenis
 
rillend schaduw fluweel spinnerag
 
flikkert staf duizend facetten
 
vrouw
 
licht
 
spinneweefsel
 
trillende stenen waterklaar beschrijven geslacht
 
Slang
 
en zo
 
slank
 
Vrouw laat uw geslacht dansen
 
laat uw geslacht wiegen zijn zielespel
 
uw heupen zijn de slankste bouw
 
Ivoren Toren
 
uw lijf de schoonste tempel
 
frisse boomgaard
 
Hesperiedehof zichzelf een Eden
 
Al de vruchten van de wouden wassen uit de schaduw
 
in uw lijf
 
al de dromen danst gij uit
 
leven
 
droom en dood
 
Slang en duiven samen
 
alles hebt gij weggedanst
 
in de stille stappen van je dappere dans
 
lichte
 
dood en donker
 
leven


illustratie

[pagina 53]
[p. 53]
 
OP het blanke rillen van mijn armen
 
werp ik
 
de schijn
 
van mijn
 
ogen
 
en
 
de diepte daarvan
 
Nu worden mijn ogen koud gekust
 
op mijn oogleden rust de avond zwaar en licht
 
in de donkerte branden
 
geen fakkels
 
Mijn lijf is zichzelf een licht en een duisternis
 
mijn voeten zijn andere gestalten die ik spelen doe
 
naar de wet van mijzelf
 
zo zijn
 
mijn
 
armen
 
mijn buik die zichzelf uitdaagt
 
Ik die schouw het lief dat danst
 
en dat ben ik
 
die danst hem die schouwt
 
en dat ben ik
 
 
 
LUISTERT
 
 
 
gij allen die éen en veel zijt voeten vingers buik
 
naar de wet die is en niet spreekt
 
zo is het zijn
 
zo hoort het zijn
 
te zijn
 
 
 
EN ZIET
 
 
 
denken mijn voeten die dansen
 
en mijn buik die danst
 
want dat is het spel
 
van het Zijn
 
in
 
de wereld
 
 
 
priesteressen die uit mij komen
 
absolute licht
 
absolute schaduw
 
zij zijn alleen
 
naar de wet van


illustratie

[pagina 54]
[p. 54]
 
MIJN ZIJN
 
 
 
IK zal niet kijken naar de silhout
 
duisternis op duisternis
 
licht
 
 
 
IS
 
 
 
enkel wat is rein
 
rein zijn enkel mijn stappen
 
buiten is duisternis
 
en de echo van mijn stappen op de wand is duisternis
 
duisternis op duisternis
 
Rode bloeddruppel op Witte duiveveren licht
 
wat is däär meer dan ruimte
 
en mijn handen die volgen de golven van mijn lijf
 
wat is dààr meer dan tijd
 
 
 
Moet alles niet zó gespannen zijn
 
als de aarde
 
die zwaar is   en
 
toch breekt
 
onder de lichtheid van mijn tenen
 
 
 
NIEMAND
 
verstaat mij
 
mijn spel is zó eenvoudig
 
niemand kan het raden
 
mijn handen voelen
 
al mijn voelen dat zij nooit wisten
 
en mijn borsten
 
sidderen
 
om de streling   die komen moet
 
geen wet
 
maar
 
 
 
LOT
 
Ik LACH
 
ik lach niemand
 
zelfs niet mijzelf
 
mijn lach is zó
 
ik lach
 
ik ben gelukkig


illustratie

[pagina 55]
[p. 55]
 
het wonder mijn lach niet te begrijpen
 
ik ben zo heel alleen in dans en niet eenzaam
 
een eiland ben ik
 
daarop wast
 
een boom
 
en die ben ik ook
 
alles is warm en fris rond mij
 
omdat ik naakt ben warm en fris
 
deze dolk is fris
 
en dan weer warm
 
of
 
is mijn lijf warm
 
en dan weer fris
 
Ik lief de lieve dolk
 
want hij glinstert mijn tanden
 
of sterker
 
het is wonderlijk
 
hoe
 
elk wonder
 
zo
 
dicht
 
is
 
bij ons
 
schelpen zijn wonderlijk
 
wonderen zijn schelpen te rapen
 
Ik steek de dolk tussen
 
mijn borsten
 
in mijn lijf
 
dat is Geen wonder
 
en toch
 
NU
 
sterf ik
 
omdat
 
mijn dans
 
 
 
sterft
 
 
 
Vergis ik mij niet
 
bij dit laatste doen
 
 
 
draag mij weg   zolang
 
mijn lijf   warm is


illustratie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken