Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Over-Ysselsche sangen en dichten (1930-1935)

Informatie terzijde

Titelpagina van Over-Ysselsche sangen en dichten
Afbeelding van Over-Ysselsche sangen en dichtenToon afbeelding van titelpagina van Over-Ysselsche sangen en dichten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.47 MB)

Scans (21.47 MB)

XML (1.34 MB)

tekstbestand






Editeur

W.A.P. Smit



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Over-Ysselsche sangen en dichten

(1930-1935)–Jacobus Revius–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 181]
[p. 181]
Ga naar tekstkritische notentekstkritische noten

Vriendelijcke Replijcque op de Soete Retorsie, aengaende het veroveren van Breda.Ga naar voetnoot*

 
Myn vrient, mijn Cameraet, wat mach u doch bewegenGa naar voetnoot1
 
U eygen prophecy alsoo te spreken tegen?
[pagina 182]
[p. 182]
 
Ghy spraeckt van wisseling' van steden wel-bekent,Ga naar voetnoot3
 
In steden onbekent hebt ghy die nu gewendt.Ga naar voetnoot4
5[regelnummer]
De reden sie ick wel. want waren u de Steden
 
Bekent, die van de macht des vyants syn vertreden,
 
Ghy soudet dan met recht van yeder zijn gelaeckt,
 
Om dat ghy die by tijts niet hadt bekent gemaeckt.Ga naar voetnoot5-8
 
Maer 't was u meening' niet. ghy handeldet van Stede'Ga naar voetnoot9
10[regelnummer]
Die men sou wisselen door treves of door vrede:Ga naar voetnoot10
 
Nu zijnder twee geraeckt door oorloch in verdriet,Ga naar voetnoot11
 
En dat en seyden ons u eerste veersen niet.
 
En heeft de Prins Breda met wapens niet gekregen,
 
Om dat oock het gebedt ten hemel is gestegen?
15[regelnummer]
Ghy weet dat dese bey gevlochten zijn aen een,
 
De Kercke heeft gebee'n, den Prince heeft gestree'n.Ga naar voetnoot13-16
 
'kEn denck mijn eele tijt noch penne niet te slijtenGa naar voetnoot17
 
(Tot beter stof gewent) in snauwen en in bijten,
 
Versoeckend' als ghy dicht, en wickt den Prins geen quaetGa naar voetnoot19
20[regelnummer]
Maer goet, en biddet God; mijn vrient, mijn Cameraet.
[tekstkritische noot]Vriendelijcke Replijcque. In C ingeplakte plano-uitgave, onderteekend: Jac. Revius.

voetnoot*
Vriendelijcke Replijcque. Revius' aanval op het anonieme ‘Prognosticon’ (zie het vorige vers, reg. 1-14 op pag. 178) had blijkbaar een weerwoord van den schrijver daarvan uitgelokt. Deze ‘Soete Retorsie’ heb ik niet kunnen terugvinden, maar uit het verband blijkt voldoende, op welke wijze de ‘dichter’ getracht had zijn verkeerd uitgekomen prophetie goed te praten. In reg. 3 van het ‘Prognosticon’ (zie Bijlage V) had hij gesproken van overgang van wel-bekende steden bij den volgens hem spoedig te sluiten vrede. Dit probeerde hij nu blijkbaar zóó te draaien, dat hij de overgave van een paar (hem toen verder nog niet bekende) steden aan den vijand voorspeld zou hebben: wat dan vervuld zou zijn door het verlies van Venlo en Roermond (zie de aant. bij de vertaling van reg. 23-38 in het vorige vers). Verder ging hij klaarblijkelijk sterk den nadruk leggen op ‘met Wapenen’ in zijn eersten regel (‘De Prins en sal Breda, met Wapenen niet winnen’), zoodat hij zich kon redden door te beweren, dat niet door de wapenen van den Prins, maar door het gebed der gemeente de val van Breda veroorzaakt was; Replijcque: weerlegging; soete retorsie: vriendelijke tegenwerping.
voetnoot1
mijn Cameraet: misschien een toespeling op den (dan blijkbaar in de ‘Soete Retorsie’ vermelden) naam van den ‘profeet’.
[tekstkritische noot]11. door oorloch in verdriet: de gedrukte tekst heeft: ‘int uyterste verdriet’, wat later door Revius in handschrift veranderd is.
voetnoot3
wisseling': overgang, overgave.
voetnoot4
gewendt: veranderd.
voetnoot5-8
De zin is: ‘ik begrijp wel, waarom ge dat wel-bekent in onbekent moest veranderen, nu ge probeerdet het voor te stellen, als hadt gij de overgave van Venlo en Roermond voorspeld; want als ge de namen van die steden vooruit geweten hadt, dan zou iedereen u met het volste recht er om laken, dat ge ons niet bijtijds gewaarschuwd had door ze aan ons mee te deelen’.
voetnoot9
't was u meening' niet: dàt was (in uw eerste vers) niet uw bedoeling; handeldet van: spraakt van.
voetnoot10
wisselen door treves of door vrede: bij het sluiten van een bestand of vrede doen overgaan, overgeven.
voetnoot11
twee: nl. Venlo en Roermond; door oorloch: in tegenstelling met ‘door treves of door vrede’ uit den vorigen regel.
voetnoot13-16
Hier volgt de weerlegging van de bewering, dat niet door 's Prinsen wapenen, maar door het gebed der gemeente Breda tot overgave gedwongen was.
voetnoot17
eele: edele, kostbare.
voetnoot19
en wickt den Prins geen quaet: denk den Prins geen kwaad toe.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken