Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[55] Aanvechtinge geleeden te S. Lukas (p. 57)

toelichting Blijkbaar richt Six zich in dit sonnet tot een aanbeden Spaanse schone, die hij stelt boven de Antieke Helena. Om redenen van betamelijkheid ziet hij af van verdere toenadering tot haar. In eerder instantie heb ik de aangesproken Helena thuisgebracht als een Hollandse schone, die de dichter alleen in zijn gedachten zou zijn verschenen toen hij in Sanlúcar was (Jacobs, 1989, ii, p. 163-164), maar ik geef nu de voorkeur aan de hier gegeven interpretatie, waarnaar Prof. Dr. E.K. Grootes en Dr. H. de Vries mij de weg wezen. Het sonnet staat op p. 28 van Six' bundel Poësy.
 
annotatie  
 
titel s. lukas: Sanlúcar de Barrameda, een havenstadje nabij Cádiz
1 Argoolsche: van origine Griekse
  spellen: vermelden, noemen (wnt xiv, 2730)
2-3 wat Heleen, Of: wat er zou gebeuren als (de Antieke) Helena(?). De structuur van de zin op deze plaats is mij niet volkomen duidelijk.
3 in Andalusy, dat Paradys: in Andalusia, die paradijselijke streek
4 het ingewand strax quellen: onmiddellijk mijn innerlijk pijnigen
5 naa uw oogeschellen: naar uw oogleden (uw ogen)
6 dat paar: die twee ogen
7 't bloosend blanke veld: dwz. uw blanke gezicht met blossen
  met syn volkoomentheên: met zijn perfecte kwaliteiten
8 Zoo: Dan
  myn leever meer ontstellen: dwz. mijn hartstocht veel heviger aanwakkeren (de lever werd gezien als de zetel van verschillende gemoedsaandoeningen, vgl. wnt viii, i, 1816). De aanblik van de Spaanse Helena brengt Six dus meer in verwarring dan zijn gedachten aan de Antieke Helena (vgl. r. 2-4).
9 miesemees ik bang: zeg ik bang, met een huilerig vertrokken gezicht (wnt ix, 415, deze plaats)
10 beluistert: zult bemerken
  stomme: geen geluid voortbrengende
  spreeken: te kennen geven
11 't uitgeslaagen vuur: de op mijn gezicht zichtbaar wordende vuurrode blos
  als verraân: die ... als het ware verraden worden (wier zwijgzaamheid als het ware verbroken wordt)

[pagina 54]
[p. 54]

12 o minnelykes treeken: o streken die de Min (Cupido) met me uithaalt (de mogelijke interpretatie ‘landstreken’ lijkt me minder aannemelijk)
13 't Betaamt ... slaan: Het voegt mij volstrekt niet mij hier met u (Min) in te laten (wnt vi, 1460)
14 Wat ... t'ontsteeken: Wat heeft het dan voor zin in Spanje mijn begeerte te wekken met liefdesgevoelens?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken